Терминология упаковки в современном немецком языке

 

ФГАОУ ВПО «КАЗАНСКИЙ (ПРИВОЛЖСКИЙ) ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ И ИСКУССТВ

Отделение переводоведения и межкультурной коммуникации

Кафедра иностранных языков и культур









Курсовая работа

Терминология упаковки современного немецкого языка.














Казань, 2011

Содержание


Введение

Глава 1. Термины как объект лингвистических исследований

.1 Понятие термина в отечественной и зарубежной литературе

.2 Свойства термина

Глава 2. Упаковка в современном немецком языке

.1. История возникновения упаковки

.2 Структурно-семантическая характеристика терминов упаковки

Заключение

Приложение

Использованная литература


Введение


Тема данной курсовой работы - терминология упаковки в современном немецком языке. Объектом исследования является терминологическая система упаковок.

С упаковкой работают люди самых разных профессий, от кондитеров до грузчиков. Вполне естественно, что упаковка для них является не просто бочками, ящиками и другими предметами, а строго определенной системой. Упаковка сегодня занимает одно из важнейших мест в производстве продукции, заставляя производителей уделять этой проблеме все большее внимание. Деление упаковки на группы по определенным признакам упрощает работу различных организаций, облегчает планирование производства. Одновременно наметилась устойчивая тенденция развития упаковочных производств в регионах, которые до сих пор зачастую всю упаковочную продукцию завозят из крупных центров. Несмотря на то, что количество подобных производств неуклонно растет, большое количество упаковки, особенно пластиковой, изготавливается за границей.

Большое количество товаров предлагается на рынке различными изготовителями. Они отличаются порой только по упаковке. Дизайнеры ломают головы над тем, чем можно соблазнить покупателя. Упаковка, отвечающая современным требованиям, способствует воспитанию эстетических вкусов людей, является важным элементом декоративного оформления торгового зала магазина, его витрин.

Современный потребитель хочет получить именно ту упаковку, которая ему необходима в конкретной ситуации потребления. Учитывая многообразие ситуаций потребления, количество возможных форматов упаковки постоянно растет. Упаковка товара приобретает превалирующее значение, так как в понимании потребителя внешний вид является частью предложения. Поэтому необходимо взаимовлияние дизайна и маркетинга, ибо невозможно продавать товары без учета требований и пожеланий покупателей. А они концентрируются в дизайне. Упаковка является решающим носителем рекламы продукта, так же обеспечивает защиту продукции от повреждений и потерь, окружающей среды от загрязнений. Упаковка и связанные с нею процессы играют весьма существенную роль в оптимизации логистических цепочек поставок и формировании конечной цены продукции. Вместе с тем упаковка порождает дополнительные затраты, обусловленные необходимостью ее сбора и утилизации после продажи продукции.

Главное назначение упаковки - это сохранение качества находящейся в ней продукции, предохранение от повреждений или порчи при транспортировке, защита товара от неблагоприятных внешних воздействий, сохранение свойств продукции в течение определенного срока хранения. Конечно, упаковка несет на себе информацию, необходимую для учета в системах распределения складирования и доставки продукции.

Актуальность данной курсовой работы определяется тем, что без современных видов упаковки и этикеток, которые, кстати сказать, должны иметь сегодня европейские (или международные) стандарты, невозможна эффективная реализация продукции. Иными словами упаковка является так называемым «двигателем торговли», что является важным в современном мире.

Цель данной курсовой работы - описать терминологический состав упаковки современного немецкого языка.

Для достижения указанной цели в работе поставлены и решены следующие задачи:

) Рассмотреть термины упаковки в современном немецком языке

) Рассмотреть свойства терминов

) Дать структурно-семантическую характеристику терминов упаковки.

Теоретической и методологической основой курсовой работы послужили труды ведущих зарубежных и отечественных авторов, теоретиков и практиков в области терминоведения. Существенную помощь в подготовке курсовой работы оказало использование информационных ресурсов всемирной глобальной сети Internet.


Глава 1. Термины как объект лингвистического исследования


Терминоведение (терминология - устар.) - наука, изучающая специальную лексику с точки зрения её типологии, происхождения, формы, содержания (значения) и функционирования, а также использования, упорядочения и создания. Начало терминоведения связано с именами австрийского ученого Ойгена Вюстера и Дмитрия Семеновича Лотте, отечественного терминоведа, которые опубликовали свои первые работы в 1930 г. В настоящее время разработкой теоретических проблем терминоведения занимаются следующие национальные школы: австрийско-немецкая, франко-канадская, российская, чешская . Российская школа является ведущей по масштабам и значимости исследований. В терминоведении выделяется ряд самостоятельных направлений исследования, таких как теоретическое терминоведение, прикладное терминоведение, общее терминоведение, частное или отраслевое терминоведение. Теоретическое терминоведение исследует закономерности развития и употребления специальной лексики. На нем основывается прикладное терминоведение, которое вырабатывает практические принципы и рекомендации по устранению недостатков терминов и терминологий, их описанию, оценке, редактированию, упорядочению, созданию, переводу и использованию. Общее терминоведение изучает наиболее общие свойства, проблемы и процессы, происходящие в специальной лексике, а частное - специальную лексику и понятия отдельных областей знания конкретных языков.

Терминология- это то есть естественно сложившаяся совокупность терминов определённой области знания или её фрагмента, которая является объектом упорядочения в терминоведении. Основателями терминологии были Д.С. Лотте в СССР и Е. Вюстер в Австрии. Е. Вюстер [25, с.43].

В настоящее время исследование терминов производится на фоне общеязыковых проблем литературных языков. Отношение между термином и словом обиходного языка (их различие и сходство в семантике, морфологии, словообразовании, синтаксических моделях и функционировании) является главным вопросом терминологии. Согласно Реформатскому, термины рассматриваются и как логосы, и как лексисы. Терминология подвергается систематизации, затем анализу, при котором выявляются её недостатки и методы их устранения, и нормализации. Результат этой работы представляется в виде терминосистемы , то есть упорядоченного множества терминов с зафиксированными отношениями между ними, отражающими отношения между называемыми этими терминами понятиями. Наиболее важной терминологической работой является упорядочение. Эта работа состоит из следующих этапов:

систематизация понятий по категориям и построение классификационных схем понятий;

анализ терминологии. Он проводится для определения её недостатков. В первую очередь проводиться семантический анализ, который позволяет выявить различные отклонения значений терминов от содержания называемых ими понятий. Затем этимологический анализ, который позволяет выявить неудачные формы терминов Функциональный анализ устанавливает особенности функционирования и использования терминов.

далее проводится нормализация терминов. То есть выбор наиболее удобных и точных вариантов употребления и образования терминов, и утверждение этих вариантов как предпочтительных.

Нормализацию можно разделить на унификацию и оптимизацию. Унификация направлена на упорядочение содержания терминов, оптимизацию на выбор оптимальной формы терминов. Унификация должна обеспечить то, чтобы одному понятию в данной терминосистеме соответствовал только один термин и наоборот.

на последнем этапе полученная терминосистема кодифицирутеся, то есть оформляется в виде нормативного словаря. Терминосистема имеет две степени обязательности. Если отступления от точного однозначного употребления термина недопустимы, кодификация принимает форму стандартизации терминов. Например стандарты на термины и определения обязательны в документации. Кодификация принимает форму рекомендации наиболее правильных терминов, если излишне жесткие нормы мешают развитию творческой мысли.

В случае гармонизации, то есть межъязыкового упорядочения терминологий, производится системное сопоставление терминологии двух или более языков на основе сводной системы понятий. Результаты гармонизации оформляются в виде нормативных переводных словарей, в том числе стандартов.


.1 Понятие термина в отечественной и зарубежной литературе


Терминология составляет значительную часть лексического состава языка и выступает в качестве семантического ядра лексики языка науки. Сегодня это привлекает все большее внимание российских и зарубежных исследователей, при этом терминоведению как науке о терминах отводится одно из приоритетных мест в системе современных научных дисциплин. Терминологической деятельность в качестве самостоятельного научного направления в отечественном терминоведении появилось в 1931 г. Это было связано с публикацией первой концептуальной статьи Д.С.Лотте по проблемам унификации и стандартизации технической терминологии «Очередные задачи научно-технической терминологии». Основное внимание Д.С.Лотте, было уделено вопросам стандартизации терминов, проблемам терминотворчества, вопросам заимствования терминологической лексики, созданию понятийно-терминологических систем и проблемам перевода научно-технических терминов. Российский ученый-лингвист Г.О.Винокур также внес весомый вклад в историю становления отечественной терминологической школы и терминоведения как науки в целом. Большую роль в этой области сыграла работа Г.О.Винокура «О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии» (1939 г.). Г.О.Винокуру принадлежит заслуга постановки тех вопросов, которые и сегодня находятся в фокусе языковедческого анализа - о лингвистической сущности термина, природе и организации терминологий, соотношениях между номенклатурой и терминологией.

В середине XX в. теоретическая дискуссия о сущностных характеристиках термина становиться особенно актуальной в деятельности терминологических школ мира. Ее инициатором был российский исследователь-терминолог Р.Г.Пиотровский. Ученые, принявшие участие в данной дискуссии, определили дальнейшие направления в изучении терминологии. Таким образом, проблема лексикографического отражения понятийно-системных свойств термина с 60-х по 80-е гг. XX века стала предметом активного изучения ученых.

С научной точки зрения, Русская терминологическая школа соединяет в себе логический, лингвистический и философский подходы, с определенной тенденцией к преобладанию философского-логического направления. Изучение содержания предметной области соединяется здесь с определенным вниманием к лингвистической форме и к распределению терминов в текстах [19, с.209].

В настоящее время проблемы термина и терминологии многочисленны и разнообразны, существует множество терминологических школ и центров, как в России, так и за рубежом. В России существуют Московская школа, Санкт-Петербургская школа, Нижегородская школа, Воронежская школа, Омский терминологический центр, Уральская школа и др. Активное развитие исследований по проблемам понятийно-свойственного наполнения содержания термина российских и зарубежных терминологических школ привело в 1980-х гг. к созданию науки о терминах - терминоведению как самостоятельного научного направления. Но при этом специалистам-терминологам до сих пор, так и не удалось достичь единого мнения в разработке определения понятия «термин».

Как отмечается по этому поводу в исследованиях С.Д.Шелова и В.М.Лейчика, «...при этом речь идет не об отсутствии формулировки интуитивно всеми одинаково воспринимаемого понятия, но часто о различном содержании самого понятия» [22, с.18; 12, с.27]. В этой связи, например, в исследованиях Б.Н.Головина и Р.Ю.Кобрина представлено семь определений термина [5, с.18-19], а в работах В.П.Даниленко - девятнадцать определений того же конструкта [ 8, с.51-53]. Но, несмотря на разнородность определений термина как в отечественной, так и зарубежной науке, необходимо подчеркнуть, что в их основе находится логико-лингвистическая сущность термина как языковой единицы, называющей специальное понятие. Так, в основе философско-гносеологического определения В.А.Звегинцева можно выделить признак знаковости термина и логико-понятийный аспект термина: «...с помощью терминов в материальной форме закрепляются результаты познания; при этом термины фиксируют результаты познания в специальных областях [10, с.45]. По мнению Г.П.Мельникова, термин представляет собой единство элемента внешней стороны - уровня «лексиса», с определенным элементом внутренней стороны - элементом «логоса», то есть понятием понятийного поля научной или технической дисциплины [14, с.6]. С.В.Гринев, в свою очередь, считает термин номинативной специальной лексической единицей специального языка, принимаемой для точного наименования специальных понятий [7, с.32]. В.М.Лейчик считает термин сложным, многослойным образованием, состоящим из естественно языковых элементов, логического содержания, определяемого признаками специального понятия, обозначаемого термином, и терминологической сущности, которая включает концептуальную структуру, функциональную структуру и формальную структуру, представленную терминоэлементами [12, с.9]. Академик В.В.Виноградов в своих исследованиях уделяет особое значение дефинитивной функции терминов в качестве их главной особенности. Термин, на взгляд исследователя, не называет понятие, как обычное слово, а понятие ему приписывается, поэтому, по мнению ученого, нелогично говорить о лексическом значении термина в общепринятом смысле этого слова [3, с.32].

Переходя к рассмотрению развития зарубежного терминоведения, нужно отметить, что определение понятия термина через слово или словосочетание, которое обозначает специальное понятие, не вызывает разногласий в настоящее время и у зарубежных терминологов, определив актуальные направления деятельности в этой области зарубежных терминологических школ в ХХ веке. Так, например, в последнем выпуске он-лайн версии Большого терминологического словаря, созданного канадским отделением совета по французскому языку, термин трактуется как: «знак, слово (простой термин) или несколько слов (сложный термин), однозначно обозначающий понятие определенной области знания» (Le Grand online Dictionnaire terminologique 2009). В контексте логико-лингвистического подхода термин определяет также один из наиболее известных представителей австрийско-немецкой терминологической школы X.Фельбер, автор известного учебного пособия по терминологии: «термин - это условный символ (слово, группа слов...), выражающий определенное понятие в конкретной области знания) [24, с.54].

Логико-лингвистическая соотнесенность специального понятия и языковой единицы является также основой определения термина ведущим представителем польской терминологической школы Л.Бесекирска, которая рассматривает термин как слово или сочетание слов, представленных в содержательном плане научным, техническим или другое специальным понятием» [2, с.34]. В начале XXI века в отечественных и зарубежных научных кругах особый интерес проявлялся к общетеоретическим проблемам терминологии, а также особенностям отдельных терминологий в различных языках. При этом отечественная терминологическая школа продолжает традиции российской классической школы терминоведения, развивая направления исследований в изучение терминографии , сложившиеся в 60-80-х гг. ХХ в. Отличительной чертой зарубежных школ терминоведения по-прежнему остается развитие лексикографического направления, изучение вопросов этимологии отдельных терминов или терминологий, а также попытки стандартизации терминологий.

Таким образом, в настоящее время следует отметить особый рост научного интереса к когнитивному направлению в области терминоведения, а именно проблемам когнитивной насыщенности. Актуальность данного направления обусловлена тем интересом, который вызывает выявление закономерностей организации терминологии новой области знания, что может оказаться полезным для изучения развивающихся терминосистем. Обращаясь к термину когнитивной насыщенности, следует отметить, что это свойство объединяет такие стороны термина, как степень точности существующих дефиниций, степень их полноты, наличие развитой системы знаний (теории), в которую вкладывается значение термина, уровень этого знания по степени его глобальности или специфичности, место этой системы знаний в цепи исторического развития познания [18, с.45]. Совокупность данных признаков позволяет определить термин как номинативную специальную лексическую единицу специального подъязыка, создаваемую для точного выражения специальных понятий. С позиций когнитивного терминоведения, термин - вербализованный специальный концепт, появляющийся и совершенствующийся в процессе познания, которое материализуется в тексте, точнее в дискурсе. «Термин следует понимать как компонент динамической модели языка, диалектически сочетающий в себе стабильную знаковую систему и ее постоянное переосмысление» [1, c.15]. Когнитивные аспекты термина как знака научного понятия представляет значительный интерес для терминоведения, это определяется когнитивной спецификой, когнитивной сущностью терминологической лексики. В рамках этого направления можно назвать работы С.Л. Мишлановой, Л.М. Алексеевой. В их работах рассматриваются различные аспекты, актуальные в контексте данного направления: трансформация метафоры в научно-технический термин и превращение научно-технического термина в метафору; роль метафоры как способа терминообразования в становлении и развитии терминосистем; квалификация термина как конечной необходимой точки некоторого логического построения; термин как особая когнитивная структура - фрейм и др. М.Н. Володина подчеркивает, что «термины являются важнейшим способом выражения или записи специального знания. Конденсируя информацию, термин обретает «профессиональную» память. Объективное содержание термина, являющего собой своеобразную «запись» научно-технического знания, характеризуется тем, что оно дается как смысл или значение специального выражения, которое представляет не только объект познания, но и мыслительный процесс, связанные с его познанием» [4, c. 14].

Особенности терминологической номинации заключаются в специфике специальной структуры знания, которая стоит за термином. Эта структура знания является результатом когнитивной деятельности специалиста и представляет собой интеграцию нескольких видов знаний: знания об определенном фрагменте мира (куда входят энциклопедическое, общенаучное и собственно специальное знание), знания о ментальных формах его отражения в сознании, о языковых формах его репрезентации, а также знания об оперировании языковыми единицами с целью обработки, хранения и передачи информации. Определение термина, с когнитивной точки зрения, заключается в ответе на то, предстает ли перед нами: специальная или не специальная структура знания. Таким образом, термин возникает как результат взаимодействия когниции и коммуникации в профессиональной деятельности. Е.И. Голованова называет эвристическую, моделирующую и прогностическую функции терминов. Термин, называя понятие, уточняет его форму, устанавливает аналоги между ними (понятиями), выявляет потенциальные направления развития науки и получения нового знания. [6, c. 52]. Под влиянием когнитивных терминов изменился взгляд на соотношение термина и понятия, когнитивная функция становится приоритетной. Кроме того под термином понимается языковая единица, возникшая в результате профессиональной когниции и профессиональной коммуникации [6, c. 60-61].

Таким образом, развитие разных направлений терминологии говорит о ее динамичности. Анализ терминологической литературы показал, что в центре внимания терминологов находятся все аспекты терминологической деятельности. В России были заложены терминологические традиции, близкие к научным позициям О. Вюстера, интенсивно ведется работа в области отраслевых терминологий. На данном этапе развития терминологии выделяют следующие направления:

. ономасиологическое - изучает особенности семантики, морфологии, морфолого-синтаксисического терминообразования;

. гносеологическое - рассматривает когнитивные аспекты семантики терминов и их совокупностей;

. функциональное - изучает специфику функции термина;

. типологическое - связывает отдельные типы и классы терминов с обозначаемыми ими понятиями, сравнивает термин с другими классами и подклассами лексики языка; (лексические классы выделены Денисовым В.Н.)

. стилистическое терминоведение - описывает термины, создаваемые и используемые в «родной» для них сфере, а также в пределах общеупотребительной лексики.

. философские основы терминоведения или методологические аспекты отечественного терминоведения по заключению В.А. Татаринова, отразились в концепциях Г. О. Винокура, Р.А. Будагова, Флоренского, Лотте Д.С., Э.К. Дрезена.

Деятельность исследователей свидетельствует о важности терминологии для ускорения научно-технического прогресса, для обмена достижения науки и техники в мире.


1.2 Термины. Свойства термина


В результате изучения различных областей специальной лексики было установлено, что наряду с терминами существуют и другие специальные лексические единицы, которые были выделены и описаны: номены, профессионализмы , профессиональные арготизмы, или профессиональные жаргонизмы, предтермины и квазитермины, терминоиды, прототермины. Эти специальные лексемы имеют ряд общих признаков с терминами, но имеют и отличия.

Термин - номинативное слово или словосочетание (имя существительное или словосочетание с именем существительным в качестве опорного слова), принимаемое для наименования общих понятий. Номены - это наименования единичных понятий, а также конкретной массовой продукции, воспроизводимой по одному и тому же образцу заданное число раз [11, c. 18]. Разница между термином и номеном заключается в том, что номены называют единичные понятия, а термины - общие понятия. Своеобразным хранилищем профессионально-научной информации принято считать терминосферу. Наиболее существенными признаками термина принято считать при этом социально регламентированную, точно ограниченную сферу применения и точное соотношение слова и предмета / явления, поскольку «как единица логоса, термин в своих референциях характеризуется логической и предметной направленностью, интенцией на вещь и на понятие» [4, с. 7]. Среди терминов фиксируются в лингвистическом плане те же виды системных связей, что и среди слов других слоев лексики. Термин обладает особыми свойствами только в кругу других терминологических единиц данной отрасли знания, среди которых он часто характеризуется строгостью, четкостью и однозначностью. При этом обычные слова могут терминологизироваться, попадая в терминосферу данной науки, с другой стороны, термин, попадая в сферу общелитературного языка, теряет свои свойства как единицы специального знания. По наблюдениям ученых, лингвистические свойства терминов проявляются довольно своеобразно и как правило заметно отличаются от лингвистических свойств обычных нетерминологичных слов. Так, при их употреблении основное денотативное значение обычно не сопровождается дополнительной смысловой, эмоциональной и стилистической нагрузкой. То есть, если фиксируется строго однозначное соответствие слова с некоторой реалией, то оно обладает свойством термина; если такого соответствия нет и слово связывается с разными, но схожими по каким-либо существенным признакам реалиями, оно приобретает полисемические характеристики. То есть можно сделать вывод, что одно и то же слово может быть термином и нетермином в зависимости oт того, в какой сфере языка оно используется. Термины существуют в сфере фиксации и в сфере функционирования. При этом если в сфере фиксации, терминологических словарях, термин выступает вне зависимости от контекста, освобожденный от полисемии, омонимии, то в научном дискурсе наблюдаются актуализированные терминологические единицы, обладающие расширенными семантическими связями, эксплицирующими его дистрибутивный потенциал. Это приводит к настоятельной необходимости обращения к специальному тексту как первичной сфере «бытования» терминов с целью изучения возможностей сочетания данных единиц. Из нескольких рассматриваемых слов более многозначным окажется то слово, которое сочетается с большим количеством других слов. Если заданное слово сочетается с меньшим количеством разных слов, стремится к константной дистрибуции, то оно либо приобретает свойства термина, либо обнаруживает тенденцию к терминологизации, поскольку и термин так же, как и обычное слово, может иметь несколько значений. При этом, если с теоретической точки зрения термин стремится к однозначности, то на практике он используется, как правило, в нескольких смыслах. В этом заключается противоречивый характер соотношения обычного слова и термина. Очевидно, суть противопоставления этих единиц заключается не в многозначности слова и однозначности термина, а в большем числе значений обычного слова и меньшем числе значений термина.

При определении степени моносемантичности (терминологичности) / полисемантичности (общеупотребительности) слова важен прежде всего контекст его функционирования. Количественный учет семантических свойств, реализованных словом в синтагматическом плане языка посредством его сочетаемости с другими словами, дает возможность не только фиксировать факт многозначности слова, но и устанавливать меру этой многозначности, причем эта мера может быть выражена некоторой (конкретной) количественной оценкой. Количественный учет сочетаемости рассматриваемого слова с другими словами в тексте показывает, что, чем больше разных слов, сочетающихся с рассматриваемым, приходится на заданный объем извлеченных из текстов сочетаний, тем шире многозначность слова в синтагматическом плане языка.

Это дает возможность рассматривать проблемы полисемии в плане установления степени многозначности слова на градуированной шкале «многозначность - немногозначность» [7, с. 220]. Чем в большем числе значений употребляется слово в тексте, т. e. чем шире круг сочетаемости его с разными словами, тем дальше от средней точки шкалы по направлению к полюсу полисемии должно находиться данное слово, и наоборот, чем меньшее число значений реализует в тексте исследуемое слово, тем уже круг его сочетаемости с разными словами и тем дальше от средней точки шкалы в сторону полюса моносемии должно находиться это слово.

Наблюдения показывают, что одно и то же слово может использоваться в меньшем и в большем числе значений в зависимости от того, в текстax какого жанра оно употребляется, то есть, одно и то же слово может выступать то в роли термина, то в роли обычного многозначного слова, поскольку, по выражению Г.О. Винокура, «термины - этo не особые слова, а только слова в особой функции», а значит, в качестве «термина может выступать всякое слово, как бы оно ни было тривиально» [4, с. 35]. Так, по нашим наблюдениям, слово «сердце» в текстах художественной литературы имеет круг сочетаемости с разными словами в четыре раза больше, чем в текстах по анатомии, где это слово употребляется в функции термина. Это является подтверждением того, что в научной литературе авторы употребляют слово в строго определенном значении, детерминирующем и его дистрибуцию, что не характерно для художественной литературы, спецификой которой является возможность актуализации всех семантических аспектов слова, в том числе и окказиональных, обусловленных авторской интенцией.

Рассматривая проблему многозначности - немногозначности с учетом стилистического использования слов, можно заметить, что в языке, с одной стороны, выделяются слова, присущие только одному стилю, а с другой стороны, - слова, используемые одновременно в нескольких стилях. Критерием многозначности - немнозначности последних может служить определение стиля, в котором данное слово употребляется. Если одно и то же слово (например, приведенное выше слово сердце) используется в научных текстах и в текстах художественной литературы, то в первом случае оно является термином, а во втором - многозначным словом. К лингвистическому своеобразию терминов можно отнести и то, что при их употреблении основное денотативное значение обычно не сопровождается дополнительной смысловой, эмоциональной и стилистической нагрузкой, т. е. коннотацией, которая, как правило, сопутствует используемым в речи нетерминологическим словам [14, c. 105]. Омонимия, наблюдаемая среди терминов, имеет как правило междисциплинный характер (ср., например: морфология в лингвистике, географии, анатомии, конструкция в технике, грамматике и т. д.). В качестве терминов широко используются словосочетания (составные наименования), а также комбинирование слов и символов (у-лучи, Э-излучение, га-мерный и т. п.). Основную терминологическую нагрузку выполняют в языке существительные, однако на их базе и наряду с ними возникают термины, относящиеся к другим частям речи: глаголы (ионизировать, трансформировать и т. д.), прилагательные (фрикативный, аутогенный и т. д.), наречия (аллегро, семантически и т. п.).

Довольно широко используется в терминологии антонимия (ср.: микроструктура - макроструктура, низкое давление - высокое давление и т. д.), а также синонимия, которая представлена в основном полными и краткими вариантами названий понятий (ср.: теория научной информации - информатика и т. п.), словесным и символическим выражением понятий (ср.: соляная кислота - НС1), реже - лексическими средствами (ср.: языкознание - лингвистика). Так же довольно часто наблюдается у терминов переход имен собственных в нарицательные (Ом, Ампер, Джоуль, Кулон, Рентген, Вольт и т. д.).

Одной из характерных черт терминов является то, что они в пределах той или иной научной дисциплины требуют строгих дефиниций. При этом одно и то же понятие может определяться разными способами, т. е. иметь несколько дефиниций, не только с учетом разных этапов развития данной науки, но и на конкретной стадии развития этой науки при достаточно глубоком изучении сущности и свойств рассматриваемого понятия. Например, в науке о языке существует несколько определений таких понятий, как фонема, слово, предложение, значение и т. п. Существование нескольких параллельных определений тех или иных понятий не исключает друг друга, а, напротив, способствует более объемному представлению о данном понятии. Однако при этом следует помнить, что дефиниции, отражающие один аспект понятия, не должны механически переноситься для характеристики других сторон этого же понятий.

От терминов следует отличать номенклатурные названия,, которые служат для наименования не абстрактных сущностей, а деталей и частей приборов, конструкций и т. п., т. е. связаны с наименованием конкретных вещей [15, c. 47]. Исходя из функций и назначения номенклатурных названий, им может быть дана более строгая и однозначная дефиниция, чем терминам.

упаковка термин тара этикетка

Глава 2. Понятие упаковки


Согласно ГОСТу 17527-2003 под упаковкой понимается средство или комплекс средств, обеспечивающих защиту продукции от повреждений и потерь, окружающей среды, загрязнений, а также обеспечивающих процесс обращения. Тара - это основной элемент упаковки, представляющий собой изделие для размещения продукции. Перемещение продукта от производителя к потребителю является неминуемой предпосылкой реализации его потребительной стоимости. При этом важно обеспечить полную сохранность количества, качества и товарного вида продукции на всем пути ее следования. С целью защиты продукции от механических, климатических, биологических и других воздействий и обеспечения ее качественной сохранности при транспортировании и хранении применяют различные виды тары и упаковки. Наряду с основной своей функцией - обеспечивать сохранность упакованного товара - тара выполняет и другие. Она способствует ускорению передачи товарно-материальных ценностей от производителей потребителям: облегчает перемещение продукции при погрузочно-разгрузочных работах и внутрискладских операциях: обеспечивает безопасные условия труда при переработке упакованных грузов; улучшает учет и организацию сбыта продукции; повышает эффективность использования транспортных средств и складских помещений. Имея оригинальную маркировку, тара выполняет рекламную функцию, доводит до потребителя первые сведения о продукции и правила обращения с ней. Рекламная маркировка на потребительской таре (упаковке) воздействует на покупательский спрос. В рыночной экономике рекламная роль тары - один из важнейших инструментариев маркетинга. При транспортировании и хранении огнеопасных, взрывчатых и ядовитых продуктов упаковка обеспечивает защиту человека и окружающей среды от вредного воздействия указанных материалов. Тара характеризуется многообразием видов, типов конструкций, разнообразием применяемых для ее изготовления материалов и широтой сфер применения. Это обуславливает ее классификацию. Все многообразие тары по своему функциональному назначению подразделяется на транспортную и потребительскую (упаковку). Особую группу составляет тара-оборудование, представляющее собой изделие для размещения, транспортирования, временного хранения и продажи из него товаров методом самообслуживания. По применяемым материалам тара бывает деревянная, картонная, бумажная, металлическая, полимерная, тканевая, стеклянная и из комбинированных материалов. По размерам различают крупногабаритную и малогабаритную тару. К крупногабаритной относится транспортная тара, размеры которой превышают 1200х1000х1200 мм. В зависимости от кратности использования различают разовую, возвратную и многооборотную тару. Разовая тара предназначена для однократного использования при поставках продукции. Возвратная тара - это тара, бывшая в употреблении и используемая повторно. Многооборотная тара предназначена для многократного ее использования при поставках продукции. Отличается прочностными показателями и организационно-юридическими условиями сдачи и возврата. По степени жесткости конструкции, то есть по способности к сопротивлению внешним воздействиям и сохранению своей первоначальной формы, различают жесткую, мягкую и полужесткую тару. Жесткая тара не меняет своих форм и размеров при заполнении продукцией и при транспортировании и хранении продукции способна выдерживать внешние воздействия. Форма мягкой тары существенно меняется при заполнении ее продукцией. Полужесткая тара менее устойчива к внешним воздействиям, но при незначительной деформации после заполнения товаром сохраняет в основе свою первоначальную форму. По конструктивному исполнению тару подразделяют на неразборную, разборную и разборно-складную. В зависимости от наличия крышки или другого укупорочного средства тара бывает закрытая и открытая. Различают тару плотную, детали которой соединены между собой без просветов, и решетчатую, детали которой соединены между собой с заданными просветами. По герметичности тара разделяется на герметичную и негерметичную. Разновидностями герметичной тары является пыле-, свето-, жиро -, газо- и паронепроницаемая тара. А также, по свойствам упаковочных материалов, исходя из специфики функционального назначения и особенностей конструктивных исполнений, различают изотермическую, и изобарическую, и аэрозольную тару. Изотермическая - это тара, внутри которой сохраняется заданная температура в течение определенного времени. Изобарическая - это герметичная тара, внутри которой сохраняется заданное давление. Аэрозольная тара - это изобарическая тара с распылительным клапаном, придающим продукции при ее потреблении аэрозольное состоянии. По принадлежности и условиям использования тару делят на производственную, инвентарную и складскую. Производственная тара предназначена для хранения, перемещения и складирования сырья, заготовок, деталей, сборочных единиц, готовой продукции, а также отходов в производстве. Инвентарная тара - это многооборотная тара, принадлежащая конкретному предприятию и подлежащая возврату данному предприятию. Складская тара представляет собой разновидность транспортной тары, используемой для приемки, хранения и комплектации продукции в складских условиях. Тару, обеспечивающую защиту упакованной продукции от воздействия радиоактивных и отравляющих веществ, а также бактериальных (биологических) средств, называют защитной. Существует также экспортная тара, предназначенная для поставки продукции за границу, и импортная тара. В зависимости от сферы применения различают универсальную и специализированную тару. Первую используют для упаковывания, транспортирования и хранения различных видов продукции. Вторую - для одной какой-либо определенной продукции или для определенных условий эксплуатации. Как правило, в контрактах различают внешнюю (наружную или транспортную) тару (ящики, деревянные или металлические барабаны, бочки, клети, бидоны, фляги, картонные коробки, бумажные жесткие пакеты, мешки, контейнеры и т. д.) и внутреннюю (первичную или потребительскую) упаковку. Последнюю применяют для каждого изделия или какой-то определенной части, массы или объема продукции. Она является неотделимой частью товара (пленочные и бумажные пакеты, коробки, тюбики, флаконы, банки из стекла и железа, бутылки.). Потребительская упаковка попадает с продукцией непосредственно к потребителю, является неотъемлемой частью товара и входит в его стоимость. Такая упаковка не предназначена, как правило, для самостоятельного транспортирования и не создает самостоятельную транспортную единицу, имеет ограниченную массу, вместимость и размеры. Транспортная упаковка составляет отдельную самостоятельную транспортную единицу и используется для перевозки товаров в потребительской упаковке или неупакованной продукции. Производственная упаковка используется как часть технологии при организации производственного процесса на одном или нескольких предприятиях и не предназначена для реализации продукции в розничной торговой сети. Консервирующая упаковка необходима для долгосрочного сохранения сырья, материалов, изделий, снаряжения, техники, а также опасных отходов (химических, радиоактивных и т.д.). Деление упаковки по назначению на классы потребительская, транспортная, производственная и консервирующая носит более общий характер, чем классификация по отраслевому принципу (пищевая, машиностроительная, химическая, и т.п.), либо по степени защитных свойств (групповая, от механических повреждений, влагостойкая, паронепро-ницаемая, изобарическая упаковка и д.р.). На следующем уровне упаковку делят по составу на тару и вспомогательные упаковочные средства (ВУС). Тара является наиболее важным, а иногда и единственным элементом упаковки, который представляет собой изделие для размещения продукции, выполненное в виде замкнутого или открытого корпуса. Тара (Т) осуществляет функции упаковки (У) самостоятельно или в сочетании со вспомогательными упаковочными средствами (ВУС), которые являются другими элементами упаковки. Таким образом, вообще упаковка это совокупность, которая изображается формулой У= Т+ ВУС, а в отдельных случаях У=Т, или У= ВУС. Третий уровень классификации тары и вспомогательных упаковочных средств проводится по признаку конструкции (типу), который определяет форму, размеры, соотношения и способы соединения элементов По этому признаку потребительская тара делится на тубы, банки, бутылки, пакеты и т.д. Транспортная тара на мешки, ящики, бочки, канистры, барабаны и т.п. К основным конструкциям ВУС, которые используются в потребительской и транспортной упаковке, относятся укупорочные средства, этикетки, покрытия, обертки, герметизирующие, скрепляющие и амортизирующие элементы, вещества, которые создают защитную атмосферу внутри упаковки и т.п. Четвертым уровнем классификации являются материалы, из которых изготовляется тара (тароматериал) и ВУС. По этому признаку тара делится на следующие основные виды, металлическая, бумажная, картонная, стеклянная, деревянная, полимерная, комбинированная. Иногда выделяют в отдельную подгруппу тканую, нетканую и сетчатую тару. Однако, такое выделение носит искусственный характер, поскольку материалы для этого подтипа тары являются, по сути, натуральными или синтетическими полимерами. Для изготовления ВУС используют все виды тароматериалов, а также корку, смазки, инертные газы, ингибиторы коррозии и т.п. На пятом уровне классификация выполняется по признаку технологии изготовления: клеенная, сварная, сшитая, термоформованная, отлитая под давлением, выдувная тара ВУС, кроме того, могут быть по технологии изготовления поливными, промазанными, напыленными, компаудными, печатными и т.п. Вспомогательными признаками (подклассами) для классификации упаковки могут быть стабильность размеров (жесткая, полужесткая, мягкая), компактность (разборная, неразборная, складная), цвет, прозрачность, фактура и текстура поверхности, художественное оформление.


2.1 История возникновения упаковки


Как сохранить продукты своего труда? - этот вопрос всегда волновал «человека разумного». Достойный «ответ» был найден приблизительно 6 тысячелетий назад. Им оказалась упаковка. На протяжении нескольких тысячелетий зарождались и изменялись основные виды упаковки, совершенствовались материалы и усложнялись технологии упаковочного производства.

В начале была глина. В древности глина была основным материалом для изготовления тары у всех оседлых народов. Сначала глиной обмазывали плетеные корзины, чтобы в них можно было хранить жидкости. Непосредственно глиняная тара появилась на Древнем Востоке в 4-3 тысячелетии до н.э., когда были изобретены гончарный круг, а также горн для обжига керамических изделий.

Самой древней глиняной «упаковкой», из дошедших до нас, считается керамический сосуд найденный в 1922 году при раскопках поселения шумеров в горах Западного Ирана. Возраст находки составляет не менее 5 тысяч лет. Анализ осадка на дне сосуда показал, что в нем когда-то хранилось пиво. Археологи предполагают, что эта «упаковка» использовалась шумерами не только для хранения пива, но и для его потребления. Подобные кувшины шумеры использовали и для хранения вина. Только винные кувшины в отличие от пивных, устанавливавшихся вертикально, лежали «на боку». Чтобы вино не скисло, кувшины закупоривались куском необожженной глины, которая разбухала как пробка и не пропускала воздух внутрь сосуда. На внешней поверхности кувшинов могли располагаться символические изображения содержимого: на сосуде с вином - виноградная гроздь, на пивном кувшине - хмель, на кувшине со специями для засолки морепродуктов - рыба.

Спустя почти полторы тысячи лет в Древней Греции появился еще один вариант «глиняной» упаковки - амфора. Обычная амфора делалась объемом 30 литров, с небольшими ручками наверху. Днище амфоры было закруглено, что способствовало, как и у современных бутылок более равномерному распределению давления. Амфоры были идеальны с точки зрения древней логистики. Они легко укладывались в несколько слоев в трюмах кораблей и на складах, а связанные бок о бок существенно упрощали погрузочно-разгрузочные работы. В амфорах перевозили и хранили разнообразные продукты, но чаще всего жидкости: вино, масло, воду. Амфоры, покрытые глазурью, были пригодны для многоразового применения, а неглазированные были одноразовыми и после использования уничтожались. Близ Рима до наших дней сохранился холм Монте Тестаччо, состоящий из осколков 53 миллионов античных амфор. Около 1500 года до н.э. на амфорах появилась маркировка, по содержательности не уступающая современным этикеткам. Так на поверхность винных амфор наносились подробные сведения о возрасте вина, сорте и месте произрастания винограда, а также о том сухое оно или сладкое. Это нововведение значительно упростило процесс купли-продажи, ведь маркировка стала безоговорочным обещанием качества, что актуально и поныне.

Эволюция стеклянной тары.

Стеклянная тара - один из древнейших видов упаковки. Считается, что рукотворное стекло было открыто случайно. По одной из версий стекло было побочным продуктом гончарного ремесла. Дело в том, что в древности обжиг глиняных изделий происходил в обычных ямах, вырытых в песке, а топливом служила солома или тростник. Образующаяся при сгорании зола - то есть щелочь - при высокотемпературном контакте с песком давала стекловидную массу. По другой версии стекло стало побочным продуктом выплавки меди. А древнеримский историк Плиниий-старший приписывает «открытие» стекла финикийским морским купцам.

Первые сосуды из стекла появились в Египте и Сирии во второй половине 4 тысячелетия до н.э. Существовали бутылочки разной формы - круглые, овальные, плоские, высокие и тонкие. Древние египтяне изготавливали оригинальные флакончики в форме фигурки человека или животного, в виде овоща или фрукта. Изящные древнеегипетские флаконы выполнялись из разноцветного стекла и декорировались с помощью гибких полосок разогретого стекла. Производилась стеклянная тара методом формования кварцевой пасты вокруг металлического стержня. Размягченное стекло наматывалось на стержень или же стержень погружался в стекло. Когда стекло остывало, стержень вынимали. Полученную в результате заготовку шлифовали и декорировали. Емкость флаконов в основном была небольшой и составляла от 20 до 50 грамм.

Стеклодувная трубка, изобретенная сирийскими мастерами в Вавилоне в 1 веке до н.э., существенно упростила и удешевила процесс производства стеклянных сосудов. Стеклодувная технология получила широкое распространение в Древнем Риме. Темные времена, последовавшие за падением Римской Империи, стали не лучшим периодом для бутылочек и флаконов. В XIII веке центром стекольного производства стала Венецианская республика. Флаконы и посуда из цветного и «молочного» стекла изготавливались на острове Мурано. Секреты выделки венецианского стекла тщательно охранялись - за попытку бегства с острова мастера или рабочего могли убить. Бутылки, изготавливаемые венецианскими мастерами, были настоящими произведениями искусства - причудливого облика, высокие и изящные, плоские или почти шарообразные. Они украшались выпуклыми рельефными рисунками с изображением цветов, плодов и сценок из античной мифологии. Закупоривали бутылки пробками, а поверх чаще всего заливали воском, на котором изготовитель продукции ставил свою печать.

Прочные толстостенные бутылки и бутылки из темного стекла появились благодаря внедрению в Англии печи для обжига стекла, работающей на каменном угле. Прежде стекло обжигалось на «древесном огне» - получавшиеся изделия были красивыми, но не прочными. Новая технология обжига стекла сделала его производство более дешевым и оперативным. В результате бутылки и флаконы из предмета роскоши превратились в удобные сосуды, пригодные для торговли разнообразными продуктами. Так в XVII веке в Лондоне в стеклянной таре с этикеткой стали продаваться «патентованные» лекарственные средства - эликсиры, бальзамы и пилюли. Именно упаковку «патентованных» лекарств принято считать началом современной упаковки.

К стеклянной бутылочке с пилюлями и мазями приклеивались многословные ярлыки, больше похожие на рекламные афиши, чем на этикетки. Кроме названия препарата на ярлыке помещались многочисленные свидетельства исцелившихся с его помощью людей, ручательства монархов, докторов и других важных персон, а также список недугов, от которых помогало данное снадобье.

Промышленное производство стеклянной тары началось в 1824 году с изобретением прессованного стекла. А в конце XIX века, благодаря американскому инженеру Майклу Оуэнсу и его машине для изготовления бутылок, производство стеклотары стало автоматизированным.

Стеклянная банка впервые появилась в начале XIX века, когда шотландцу Дженту Кейлеру пришло в голову фасовать свой апельсиновый джем в широкогорлые стеклянные кувшинчики. Винтовая крышка, изобретенная в 1872 году, сделала употребление банок и бутылок гораздо удобнее. А запатентованной Уильямом Пейнтером в 1892 году металлической кронен-пробке, мы обязаны появлением всемирно известного пива «Budweiser».

В России в XIX веке производство стеклотары также развивалось очень интенсивно. В середине XIX века российские производители освоили технологию машинного «литья» бутылок, которая позволяла придавать им точную геометрическую форму. Внедрение этой технологии способствовало увеличению разнообразия бутылочных форм. Так каждому напитку в России соответствовала бутылка определенной конфигурации и цвета.

Все известные российские водочные компании имели свои «фирменные» бутылки. «Торговый дом П.А.Смирнова» узнавали по конусообразной бутылке, Шустов предпочитал разливать коньяки в бутылки в форме графина, «Бекман и К» ввела в оборот бутылку-фляжку. Конкурентная борьба между производителями заставляла их выпускать и совершенно оригинальную тару. К примеру, бутылки в виде сидящего турка, Эйфелевой башни, денежного мешка и даже портретного бюста Пушкина или генерала Скобелева.

В ХХ веке оригинальная тара из стекла стала неотъемлемым атрибутом многих брендов. Женственную бутылку Coca-Cola, высокую шестигранную бутылочку кетчупа Heinz, абсолютно прозрачную бутылку водки Absolut, «геометричный» флакон Shanel №5 и вычурный флакон духов Dali - можно узнать без этикетки и даже в темноте на ощупь.

Универсальный пакет.

Появлению бумажного пакета в начале XVIII века поспособствовало развитие бумажной промышленности в Европе. Бумажный пакет был легче и дешевле своих кожаных и матерчатых предшественников, а надписи и рисунки на его поверхность наносились типографским способом. В России, как и в Европе, бумажные пакеты использовались для упаковывания табака, пудры, муки, зерна и разнообразной бакалеи.

Первый станок для производства бумажных пакетов появился в Пенсильвании в 1852 году. Такая упаковка очень понравилась горожанам, поскольку существенно облегчала переноску покупок. Но при всех плюсах, тара была непрактична. Одни норовили рассыпаться в руках, другие было не удобно нести. Проблему решил изобретатель Лютер Кроуэлл. Он придумал бумажный пакет с плоским дном, и в 1870-м году запатентовал технологию его изготовления. Новинка зарекомендовала себя великолепно. Сначала пакеты были однотонными, но потом на них начали наносить рисунок, используя плоскую печать. Так пакет подобно древнегреческой амфоре стал универсальной тарой.

В 1957 году в США была разработана и запущена первая в мире автоматическая машина для производства пакетов с боковыми швами из недавно изобретенного материала - полиэтилена. С тех пор бумажные пакеты стали планомерно вытесняться полиэтиленовыми. В 70-х полиэтиленовые пакеты обзавелись «ручками». А 1982 год дал миру полиэтиленовый пакет типа «майка».

Складная картонная коробка.

Производство коробок из дерева и картона в Европе и США стало отдельным ремеслом еще в конце XVIII - начале XIX века. Картонные заготовки вырезались и складывались вручную. Готовые коробки, как правило, имели круглую или овальную форму, потому что этот гибкий материал легче было изогнуть, чем сложить и придать ему квадратную форму. Заказывали такие коробки - ювелиры, аптекари и производители конфет. Однако, коробки поставляемые заказчику в собранном виде, занимали на складах место, предназначенное для готовой продукции.

Первая удобная складная коробка была изобретена в 1879 году Робертом Гейром, владельцем бруклинской типографии, специализировавшейся на печати на пакетах. Однажды в его типографии случилась неполадка - металлическая линейка печатного станка стала делать ровные прорези в пакетах. Это навело Гейра на мысль, что отточенные штампы можно использовать для вырубки картонных коробок, а тупые для бигования картона для обеспечения ровного сгиба. В результате Гейр совместил печатный процесс с процессом производства коробок, что позволило ему производить до 7 500 коробок в час. Высококачественная полиграфия сделала картонную коробку настоящей фавориткой упаковочной индустрии.

Упаковочная бумага.

До конца XVII века бумага для упаковки применялась крайне редко, поскольку изготавливалась вручную и была предметом роскоши. До наших дней дошли, к примеру, вещественные доказательства того, что в конце XVI века в Нидерландах для упаковки и защиты иголок от ржавчины из черно-серой бумаги изготавливались специальные пакетики. Приблизительно в тоже время немецкие лавочники стали упаковывать свой товар в бумажные кулечки, сложенные из книжных страничек. Дело в том, что немецкие издатели были весьма рациональными и обычно не переплетали книги, пока на них не находился покупатель, страницы же непроданных книг по сходной цене сбывались лавочникам. Удешевлению бумаги поспособствовали бумажный станок, придуманный в эпоху Великой французской революции Луи Робером, а также станок для изготовления рулонной бумаги, запатентованный в Англии в 1807 году. Внедрение этих изобретений и появление новой печатной технологии - литографии, позволявшей печатать сравнительно недорогие цветные оттиски, привело к значительному росту производства этикеток.

В XIX веке появились специальные виды упаковочной бумаги.

«Жестянка» и консервная банка.

Первые «жестянки» - табакерки, делались из листовой латуни и меди. Эти изделия стали прототипом жестяных банок и коробок, ставших популярными в XVIII-XIX веках. Массовое производство упаковки из жести стартовало в середине XIX века в Англии. Сначала это были серийные коробки для бисквита. Затем в «жестянках» стали продавать чай, печенье, леденцы и другие продукты питания. Жестяные коробки и банки так искусно декорировали, что они с успехом выполняли сразу две функции - упаковки и предмета кухонного интерьера. Постепенно украшение внутреннего пространства кухни нарядными «жестянками» стало традицией для многих стран, которая отчасти сохранилась и поныне.

В 1810 году англичанин Питер Дюранд предложил использовать жестяную банку для упаковки консервированных продуктов. Так появилась консервная банка. Ноу-хау Дюранда заключалось в том, что жестяная крышка припаивалась к корпусу банки, обеспечивая абсолютную герметичность содержимого. В 1812 году в английском городе Бермодси было основано первое консервное производство с жестяными банками. А еще через год пробные партии консервов отправились для испытания в армию и на флот.

Изобретение консервного ножа в 1865 году существенно упростило извлечение содержимого консервных банок, что значительно увеличило объем потребления консервированных продуктов.

Тубы.

В 1841 году американский ученый и художник Джон Рэнд запатентовал изобретенные им оловянные тюбики для хранения скоропортящихся красок. С появлением тюбиков, существенно обогатилась цветовая палитра, были созданы многочисленные новые краски (например, синий кобальт, заменивший ультрамарин), что принесло в общей сложности более 90 новых тонов. Эти свежие, яркие, привлекательные цвета и привели к появлению импрессионизма.

Следующим этапом в истории тюбиков стало изобретение в 1850 году доктором-дантистом Вашингтоном В. Шеффилдом зубной пасты, которая боролась с кариесом гораздо лучше, чем зубной порошок. В качестве упаковки для своего гениального изобретения Шеффилд решил использовать металлические тюбики. Однако Шеффилд не был бизнесменом и не догадался запатентовать свое изобретение. Более предприимчивым оказался нью-йоркский аптекарь Колгейт, который спустя несколько лет перенял опыт Шеффилда и запатентовал тюбик для зубной пасты как собственное изобретение. Так появилась всемирно известная зубная паста «Colgate». А в 1890 году компания Colgate-Palmolive впервые в мире выпустила зубную пасту в тюбиках современного типа. Постепенно олово и свинец, из которых делались первые тубы, заменили на алюминий, а позже - на пластик. Однако по форме тюбик остался верен своим американским предкам.

Эра пластмасс.

В 1907 году немецкий ученый Фредерик Киппинг открыл силикон, а его бельгийский коллега Лео Хендрик Бэкленд изобрел фенолоформальдегидную смолу - эти открытия, перевернули мир, положив начало эре пластмасс. Долгое время пластмассу использовали в качестве заменителя натуральных материалов при производстве разнообразных бытовых приборов и утвари. Пластмассы хорошо подходили для создания обтекаемых, изящных форм, которых требовал стиль модерн. Однако в упаковочном производстве возможности пластмассы до второй мировой войны не нашли должного применения, если не считать декоративных крышек, бесплатных приложений и окошек в складных картонных коробках.

На войне пластмассовые упаковки получили большее распространение. Одним из самых ярких примеров стала производившаяся для американских солдат этилцеллюлозная фляга с завинчивающейся крышкой. В пластмассовые емкости упаковывалось оружие, медикаменты и продукты. Целлофановые обертки на американских сигаретных пачках и термоформованные блистер-упаковки для лекарств появились также во время второй мировой войны. После победы союзников пластмассовая упаковка постепенно стала входить в жизнь мирных граждан по обе стороны океана.Pak: от идеи к воплощению.

«Еще ни разу в истории человечества математическая идея не находила столь удачного практического воплощения», - так отозвался о знаменитом тетраэдре Tetra Pak великий датский физик Нильс Бор. Знаменитая упаковка в форме тетраэдра была изобретена в 1944 году. Как-то зимним вечером, когда Эрик Валленбергсотрудник фирмы Раусинга сидел дома с высокой температурой и мастерил из бумаги макеты упаковки, его осенило: идеальная форма - это тетраэдр, четырехгранная пирамида. Ее легко склеить и, что немаловажно, легко заполнить нужным содержимым. Она удобна, занимает мало места и супертранспортабельна.


2.2. Структурно-семантические характеристики терминов упаковки


В данном исследовании рассматриваются 200 терминов упаковки в современном немецком языке. С точки зрения семантики данные термины можно разделить на следующие группы:

. Упаковка / Тара;

. Тип упаковки;

. Упаковочный материал;

. Маркировка;

. Испытания упаковки.

). Упаковка / Тара.- упаковка

Normverpackung - стандартная упаковка, Verpackungsmittel - тара- отправительская внешняя упаковка, Verbraucherverpackungsmittel - потребительская упаковка

Einzelverpackungsmittel - индивидуальная упаковка

Sammelverpackungsmittel - групповая тара- разовая тара

Leihverpackungsmittel - инвентарная тара- многооборотная тара

). Тип упаковки / тары.

Verpackungsart

Kiste - ящик

Fa? - бочка- барабан- мешок

Каnnе - фляга- канистра- банка- бутылка- коробка

). Упаковочный материал

Packstoff, Verpackungswerkstoff

Klebeband - скотч

Wellkarton - гофрокартон- воздушно-пузырчатая пленка

). Мarkierung - маркировкаäftsbezeichnung - наименование предприятия- товарный знак, Anhängeetikett - ярлык, бирка- номер партии- дата выпуска- розничная цена

5). Испытания упаковкиüfung der Verpackung, Verpackungsprüfungüfung der Verpackung - Испытания упаковки на сжатиеüfung der Verpackung - Испытания упаковки на штабелированиеüfung der Verpackung beim Seilzug - Испытания упаковки на сжатие при строповке?prüfung der Verpackung beim freien Fall, Fallprüfung - Испытания упаковки на удар при свободном паденииüfung der Verpackung durch horizontal Sto? - Испытания упаковки на горизонтальный удар

С точки зрения структуры термины в современном немецком языке представлены односложными и многосложными терминологическими единицами.

Односложные слова в свою очередь делятся на корневые, сложные и производные. Корневые слова не разложимы на более мелкие единицы, на морфемы, так же не являются производными от какого-либо другого слова. В современном немецком языке корневые слова составляют ядро основного словарного фонда и являются центрами словообразовательных гнезд.

Например:, Trommel - барабанß - бочка- ящик- мешок- флягабанка- бутылка.
Следующим видом терминологических единиц в современном немецком языке являются производные слова, состоящие из корня и словообразующего аффикса, легко отделимого от корня.
Например:packung - упаковкаbar - складнойfest - неразборныйbar - разборныйbar - переносимый

Ab-messung - размер

Так же к производным словам относятся слова, образованные от корневых слов путем изменения самого корня.

Например:- stehen- liegen

Сложными называются слова, словообразующая основа которых состоит из двух или нескольких корней со словообразовательными аффиксами. Новая лексическая основа образуется от его словообразующей основы, а компонентами сложных слов выступают основы частей речи.

Например:- тара- потребительская упаковка

Verpackungsart - вид тары- тип тары

Packstoff - упаковочный материалüllgewicht - масса нетто

Многосложные терминологические единицы представляют собой словосочетания, которые в свою очередь, в зависимости от принадлежности главного слова к той или иной части речи, делятся на лексико-грамматические типы. Словосочетания могут быть глагольными, именными, наречными. В данной курсовой работе рассмотрены глагольные и именные типы словосочетаний терминологии упаковки в современном немецком языке

1. Глагольные словосочетания

Глагол + существительное


V+ S


Например:

Die Verpackung prüfen - испытать упаковку

Das Nettogewicht berechnen - вычислить массу нетто

Markierung machen - делать маркировку

2. В данном исследовании рассматриваются в большей степени термины, выраженные именем существительным. С точки зрения структуры здесь можно выделить следующие модели именных словосочетаний терминологии упаковки:

1) Имя существительное + имя прилагательное

S + A

Например:

Flexible Verpackung - мягкая тара

Formstabile Verpackung - жесткая тара

Offene Verpackung - открытая тара

Verschlossenе Verpackung - закрытая тара

Hermetische Verpackung - герметичная тара

) Имя существительное + имя существительное в Р.п.


S + S Gen.


Prüfung der Verpackung - испытание упаковки

Stoßprüfung der Verpackung - испытание упаковки на периодические удары

Nennmaße der Verpackung - номинальные размеры упаковки

Grenzmaße der Verpackung - предельные размеры упаковки

Один из известных представителей современного российского терминоведения, Гринев С.В., классифицирует термины по способу их образования. Он выделяет следующие способы:

) Семантический

) Морфологический

) Морфолого-синтаксический

) Синтаксический

) Заимствования

Исторический анализ простых исконных терминов показывает, что среди них как правило большинство составляют термины, образованные семантическим способом, то есть с помощью различных видов изменения значения ранее существующих в языке слов. К ним можно отнести заимствования общеупотребительного языка, сопровождаемые терминологизацией, расширением, сужением и изменением значений, в результате метафорического и метонемического переноса, заимствования из других терминологий. Особую группу терминов среди простых терминологий образуют термины, объем значения которых в специальной лексике аналогичен объему их значений в общеупотребительном языке. Эти термины как правило составляют самый древний пласт в научной и технической лексике ( Например: камень, глина, вода). Эту часть лексики можно считать свидетельством первоначального существования специализированных навыков и представлений как части общечеловеческих знаний. Значения этих терминов развивалось постепенно, по мере обогащения человека опытом и формирования у него научных понятий. Например:

Tüte

Dose

Flasche

Термины следующей по времени возникновения группы появились в результате семантических сдвигов, которые вызвали значительные несоответствия между старыми значениями и новыми понятиями, которые они стали называть. Термины этой группы образованы путем расширения значения существовавших слов. Число таких терминов невелико, поэтому этот способ образования сравнительно слабо изучен.

Например:

das Buch - первоначально имело значение « рунические знаки», сейчас значение «книга». товар - ранее имел значение крупного рогатого скота.

Следующей по времени возникновения являются термины, появившиеся с помощью метафоры. Метафоризация значения общеупотребительного слова сначало происходит на основе внешнего сходства, а позднее на основе сходства функций называемых объектов. Например: Überbrückungsgeld - выходное пособие.

Следующая группа терминов по Гриневу С.В. образована с помощью метонимии, то есть переноса названия с одного предмета на другой, на основе смежности сопоставленных таким образом объектов. Смежность объектов подразумевает ассоциативное сходство.

Например: der Leiter - рукодоитель, проводник, лестница;Leitung - управление.

Наибольшее число терминов образуется с помощью сужения значения. Например:

Verkehr - 1)транспорт, уличное движение; 2)в сфере экономики - оборот.

Заимствования из других терминологий с изменением значения говорят о возрасте той или иной области знания. Сравнительно молодые науки более активно используют семантические способы образования терминов. Примером являются термины информатики или общетехнические термины. Таким образом с помощью семантических способов терминообразования возникает небольшое число терминов. Несмотря на это, они составляют ядро терминологии, широко используются для образования новых терминов путем деривации, сложения и образования словосочетаний. Такие термины отличаются частотой употребления, являются родовыми для других терминов данной терминологии.

Следующим способом словообразования терминов в современном немецком языке согласно Гриневу С.В. является морфологический способ. В морфологическом способе в свою очередь можно выделить следующие способы : суффиксация, префиксация, префиксально- суффиксальный способ и усечение основ.

Наиболее распространенным способом терминообразования является суффиксальный способ. Состав употребляемых суффиксов достаточно разнообразен. Анализируя использование суффиксации в терминообразовании можно увидеть ряд интересных явлений. Во-первых, с помощью определенных суффиксов выражается категориальная принадлежность соответствующих понятий. Во-вторых, имеется синонимия суффиксов, образующие понятия одной категории. В-третьих, многие суффиксы омонимичны. Это объясняется расщиплением значения одного исходного суффикса. Так, например, значения деятельности выражается с помощью суффиксов -чик, -щик, -яр, -тель, -ист, -ец, -ирь, -арь, -ник. Суффикс -еr выражает значение деятеля, например: Bohrer, Schneider; -ling - имеет значение функциональных веществ, например: Auswürfling; -ung обозначает процесс, действие, средство, орудие, например: Kühlung, Prüfung, Kupplung; -heit, -keit, -bar в значении качества, например: Trennbarkeit, Exaktheit; drehbar.

С помощью префиксации образуется значительно меньшее число терминов. Как правило здесь наблюдается использование заимствованных префиксов. Характерной особенностью этого способа является то, что с его помощью можно выразить гипонимические или родовидовые понятия. Например: бетонирование, обетонирование, набетонирование.

В немецком языке как правило префиксы используются для образования терминов в отрицательном значении. Например: miss- Missernte, Misswirtschaft; un- unedel, unproduktiv; ver- vermessen, verkleben; nicht- Nichtzucker, Nichtllöser.

Префиксально-суффиксальный способ используется не в значительных объемах. Например: Auflöser.

Усечение основ как правило говорит о том, что созданное в русском языке существительное имеет стилистическую окраску и и используется в основном в разговорной речи. Например: Kegelschreiber - Kulli, Pullover - Pulli, Universität - Uni. Морфолого-синтаксическое терминообразование предполагает группу способов образования односложных терминов из словосочетаний, на основе синтаксических и морфологических преобразований лескических форм. Данный способ терминообразования можно разделить на эллипсис, словосложение и аббривиации.

Во всех трех способах результатом словообразовательного процесса является сокращение лексической протяженности исходного составного термина. Наиболее ранним способом является эллипсис. Как правило эллипсис происходит в сочетаниях существительное + прилагательное, причем обычно опускается опорное существительное. Например: перевязочная комната - перевязочная, столовая комната - столовая. Следующим способом Гринев С.В. обозначает словосложение. Словосложение является самым распространенным способом морфолого-синтаксического терминообразования. Это объясняется тем, что сложное слово всегда короче словосочетания и оно цельно оформлено. В немецком языке существуют различные типы слов, но самую большую группу представляют соединения. Соединениями называют сложные слова, которые в свою очередь делятся на полносложные, неполносложные, сращения и сдвиги. Полносложные соединения представляют собой сложные слова, в которых нет соединительных морфем между составными элементами. Например: Transportverpakung, Packstoff, Packmittel.

Слова, в которых такие морфемы имеются, называются неполносложными. Соединительными элементами выступают окончания первого компонента -er, -en, -es, -s. Например: Verpackungstyp, Verpackungsart, Verpackungsmittel.

Сдвиги представляют собой застывшие в форме слова синтаксические словосочетания. Например: Hochschätzen, Langweile, Jederzeit.

Часто словосложение перекрещивается с суффиксацией. Такие образования достаточно широко распространены. Этот вид образования сложных слов является сращением. Например: Gesetzgebung, schwerhörig, Inbetriebe.

В русском языке в зависимости от того, что объединяется целостную лексическую единицу, основа слова или слова, выделяется основосложение и словосложение. Во втором случае сложные слова пишутся через дефис, например: школа-интернат, балка-стенка. В словосложении второй компонент всегда является определяющим по отношению к первому компоненту. Сложные слова в русском языке образуются путем чистого или суффиксального осново- и словосложения с сочинительным и подчинительным отношением компонентов.

Например: бракодел, товародел, товарооборот, экстрадивиденд. Средством сжатия длинных терминологических словосочетаний являются аббривиации. В последнее время данный способ получает все большее распространение. Это объясняется стремление образовывать сложные слова и сокращенных основ.

Например: биофильтр, универмаг.

Синтаксический способ образования является наиболее продуктивным средством пополнения терминов лексики. Этот способ заключается в преобразовании обычных свободных словосочетаний в сложные эквиваленты слов. В числе основных свойств терминов словосочетаний, наряду с устойчивостью, обусловленной их функцией наименования первого понятия, указывается их номинативный характер и аттрибутивный вид связи составляющих их элементов. Эти свойства грамматически оформлены. Существуют объективные предпосылки объединения и фиксация термина, словосочетаний из текста и модели по которым они образованы. Наиболее простым, но в тоже время распространенным видом составных терминов является двухкомпонентное аттрибутивное словосочетание, состоящее из основного ядерного элемента, выраженное как правило именем существительным и аттрибутивным составляющим элементом. Наиболее распространенным является аттрибутивное терминологическое словосочетание с прилагательным в функции препозитивного определения. Следующее по распространенности являются аттрибутивное словосочетание с именем существительным в функции препозитивного определения. Такого рода словосочетания образуется с участием предлога an, in, nach, ohne, gegen, ausserhalb. Часто встречаются терминологические словосочетания, где 1ым компонентом является причастие 1 или 2.

Последней словообразовательным способом являются заимствования. Некоторыми исследователями выделяется ряд внешних признаков заимствований, которые можно свести к следующим категориям: 1) фонетические; 2) графические; 3) морфологические; 4) словообразовательные; 5) синтаксические; 6) семантические.

К признакам фонетической категории относятся такие черты, как звуковой слов, который не свойственен языку. Признаком графического заимствования является использование нехарактерных для данного языка букв и буквосочетаний. Под морфологическими признаками понимаются различные виды отклонений от грамматических норм. Например неизменяемость некоторых слов по падежам.

Под словообразованием следует понимать наличие определенных аффиксов. Такие слова как правило не воспринимаются носителями языка как заимствования. К синтаксическим заимствованиям следует отнести употребление несвойственных языку моделей словосочетания. К признакам семантического заимствования следует отнести специфичность контекста, которому принадлежат заимствования.

Принято выделять две основные разновидности заимствований : прямое и калькирование. При прямом заимствовании берутся и материальная форма и значение слова. При втором только значение или семантическая структура иноязычной лексической единицы. Следует выделять следующие подвиды прямого заимствования:

) Лексическое, при котором заимствуются материальные формы с его содержанием. Например: Kripp - островной водоприемник.

) Заимствование материальной формы слова с наполнением нового содержания. Например: Jam - в русском языке разновидность варенья.

) Морфемные заимствования, под которыми понимаются заимствования корневых и деривационных морфем. Например: анти-, теле-, био-Калькирование в свою очередь делится на словообразовательное, семантическое, фразеологическое. При словообразовательном калькировании калькируется структура заимствований лексических. Например: Halbinsel - полуостров, Selbstkosten - себистоимость, Warenbesitzer - товаровладелец. При семантическом калькировании у национальных слов появляются новые значения под влиянием иностранных слов. Например: Я смотрела картину. Подразумевается смотрела фильм, но от английского picture. Под фразеологическим калькированием понимают перевод иностранных устойчивых словосочетаний.

Все иноязычные понятия переживают процесс адаптации в терминологической системе заимствующего языка. В процессе адаптации заимствованных терминов выделяются 2 вида ассимиляции : формальная и функциональная. Формальная ассимиляция делится на фонетическую, графическую и грамматическую. Под фонетической понимается субституция составляющих его звука. Выделяются следующие виды субституции: звуковая ковергенция, то есть регулярная замена двух близких звуков одним(Например: в русском языке нет долгих кратких звуков, митинг), звуковая дивергенция, то есть замена одного иностранного звука двумя ( Heine - Гейне / Хейне).


Заключение


Упаковка превращается в связующее звено, без которого становится невозможным перемещение товара от производителя до потребителя. При этом ее функция постоянно расширяется - от сохранения и защиты продукта до удовлетворения всех потребностей заказчика, доставки ему продукции безупречного качества. Все эти пункты ведут к существенному пересмотру значения упаковки в современном мире.

Сегодня, когда без товарного рынка невозможно представить современный мир, меняется и роль упаковки. Отходит на второй план ее основное свойство - сохранять продукт и поддерживать его первоначальные свойства. В этой связи устаревшим является взгляд упаковку как на различные элементы оформления продукции. По большому счету, ключевым элементом товара сегодня является упаковка в широком смысле - включающая в себя и этикетку, и упаковку в значении тары. Производители, не осознающие изменившейся роли упаковки на современном рынке, рискуют остаться на обочине конкурентной борьбы.

Стиль и уровень жизни населения улучшаются. Растут запросы потребителей и к приобретаемому товару. К упаковке предъявляются все большие и большие требования. Упаковка помимо своих основных функций должна выполнять массу дополнительных. Кроме всего прочего, потребитель требует высококачественную продукцию в соответствующей упаковке. В связи с этим возникает множество недостатков в существующих упаковках. Например: неудобство использования, хранения, извлечение содержимого упаковки. Дизайн упаковки, несомненно, напоминающий о брэнде - один из основных инструментов мотивации покупки. Также важно, чтобы упаковка использовалась потребителем как можно дольше. Поэтому выгодно, чтобы и после вскрытия товар хранился в ней же. Отсюда возникает проблема возможности повторного использования упаковки. Для устранения возникающих неудобств, в проектируемую упаковку, необходимо включить новые возможности, соответствующие требованиям эргономики, облегчающие процесс узнавания продукта. Узнавание качественного продукта по упаковке, сэкономит затраченное время при покупке, что является немаловажным фактором при современном ритме жизни.

Данная курсовая работа состоит из двух глав. Первая глава содержит подробные сведениия о терминоведении, и родоначальниках терминоведения. В условиях современного общества, когда появляется все большее количество различных научно-профессиональных областей знания и видов деятельности, исключительную роль играет терминологическая лексика. Появлению многочисленных терминов и их совокупностей в терминологически развитых языках мы обязаны постоянному прогрессу науки, зарождению и развитию новых областей знания и наук, каждая из которых стремится выработать свою систему основных понятий и терминов, свой особый терминологический аппарат.

Так же подробно рассмотрена терминология в отечественной и зарубежной литературе, рассмторены лингвистические школы и методы изучения терминологии. Здесь упомянуты различные исследования терминоведов. В последние десятилетия закономерно возрастает число специальных исследований, посвященных изучению путей и принципов формирования новых терминосистем и перестройки некоторых старых отраслевых терминосистем.

Во второй главе данной курсовой работе изучены свойства терминов. По наблюдениям ученых, лингвистические свойства терминов проявляются своебразно и отличаются от лингвистических свойств обычных нетерминологических слов, а одно и то же слово может выступать как в роли термина, так и в роли обычного многозначного слова.

Вторая глава содержит полную информацию об упаковке и ее разновидностях и функциях. Подробно изучена и описана история развития упаковки, начиная с глиняной тары вплоть до современных упаковочных тетраэдров. Данная курсовая работа содержит краткий терминологический словарь упаковок.


Список литературы


1. Алексеева, Л.М., Мишланова, С.Л. Медицинский дискурс. Теоретические основы и принципы анализа / - Л.М. Алексеева, С.Л. Мишланова // - Пермь: Изд-во Перм.ун-та. - 2002. - 200с.

. Бесекирска Л. К вопросу об определении термина / Л.К. Бесекирска // Терминоведение. 1996. № 1-3. C.34-37.

. Виноградов В.В. Слово в грамматике и словаре. / В.В. Виноградов// М: Высшая школа, 1984. 482 с.

. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии. / Г.О. Винокур // Труды МИФЛИ, 1939, т.5, с.3-55.

. Володина, М.Н. Термин как средство специальной информации./ М.Н. Володина // - М.: Изд-во МГУ. - 1996. - С.5 - 14.

. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учений о терминах. / Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин // М.: Высшая школа, 1987. 104 с.

. Голованова, Е.И. Эвристический потенциал когнитивных терминов и развитие терминвоедения / Терминология и знание. Материалы I Международного симпозиума. / Е.И. Голованова // - М.: Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН. - 2009. - С.51- 64.

. Гринев С. В. Основы лексикографического описания терминосистем: Дис. … док. филол. наук. / С.В. Гринев // М., 1990. 309 с.

. Даниленко В. П. Терминология разных частей речи (термины-глаголы). В кн.: Проблемы языка науки и техники. Логические, лингвистические и историко-научные аспекты терминологии. / В.П. Даниленко // М., 1970, с.40-52.

. Дрезен Э.К. Научно-технические термины и обозначения и их стандартизация. 3-е переработ. / Э.К. Дрезен // изд. М.: Стандартгиз, 1936. 136 с.

. Звегинцев В.А. Мысли о лингвистике. / В.А. Звегинцев // М.: Изд-во МГУ, 1996. 335 с.

. Канделаки Т.Л. Значение терминов и системы значений научно-технических терминологий. В кн.: Проблемы языка науки и техники. / Т.Л. Канделаки // М., 1970, с.3-40.

. Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. Изд-е 2. / В.М. Лейчик // М., КомКнига, 2006. 256 c.

. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики. / Д.С. Лоте // - М.: Изд-во АН СССР, 1961. - 157 с

. Мельников Г.П. Основы терминоведения. / Г.П. Мельников //М.: Изд-во РУДН, 2009. 116 с.

. Реформатский А.А. Введение в языковедение. Под ред. В.А. Виноградова./ А.А. Реформатский // - М.: Аспект Пресс, 1996.- 536 с.

. Реформатский A.A. Термин как член лексической системы языка. В кн. : Проблемы структурной лингвистики. / А.А. Реформатский // М., 1968, с.130-135.

. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания : Учеб. Пособие для студентов филол.спец.пед.ин-тов. / Ю.С. Степанов // М.: Просвещение, 1975. - 271 с.

. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Терминологическая деятельность. / А.В. Суперанская // Изд.3. 2008. 288 с.

. Татаринов В.А. Терминоведение в России: на подступах к новой парадигме / В.А. Татаринов // М., 1999. № 18a. Neofilologia. С.209-217.

. Татаринов В.А. Научная парадигма Российского терминологического общества. РоссТерм и ее перспективы// Терминологический вестник. / В.А. Татаринов // М.: Московский Лицей, 2000. № 1. С. 5-23.

. Шелов С.Д. Определение терминов и понятийная структура терминологии. / С.Д. Шеллов // СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1998. 236 с.

. Шелов С.Д. Соизмеримость научных теорий и анализ терминологических определений// Научно-техническая информация. Сер.2. № 8. / С.Д. Шелов //М.: ВЦП, 1991. С.12-18.

. Le Grand online Dictionnaire terminologique// Official web-site. 2009. URL: #"justify">. Felber H. Terminology Manual. Paris. UNESCO, Infoterm, 2002. 426 p.

. Wüster E. Die allgemeine Terminologielehre // Linguistics, vol. 119. 1974. № 1.

. #"justify">27. http://ref.unipack.ru/109/


ФГАОУ ВПО «КАЗАНСКИЙ (ПРИВОЛЖСКИЙ) ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ И ИСКУССТВ Отделение переводоведения и межкультурной коммуникации

Больше работ по теме:

КОНТАКТНЫЙ EMAIL: [email protected]

Скачать реферат © 2017 | Пользовательское соглашение

Скачать      Реферат

ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОМОЩЬ СТУДЕНТАМ