Сравнительный анализ староанглийского и новоанглийского языка

 

Содержание


Введение

Глава 1. Фонетическое, лексическое, морфологическое сравнение староанглийского и новоанглийского языка

1.1 Фонетическое сравнение староанглийского и новоанглийского языка

1.1.1 Изменения долгих гласных

1.1.1.1 Количественные изменения

1.1.1.2 Качественные изменения

1.2 Лексическое сравнение староанглийского и новоанглийского языка

1.2.1 Словарный состав древнеанглийского языка

1.2.2 Скандинавские нашествия и их влияние на развитие английского языка

1.2.3 Нормандское завоевание и его влияние на развитие английского языка

1.3 Морфологическое сравнение староанглийского и новоанглийского языка

1.3.1 Становление глагольных категорий вида, залога и наклонения

1.3.2 Особенности различия местоимений

1.3.2.1 Особенности личных местоимений

1.3.2.2 Отрицательные местоимения

1.3.3 Появление новых разрядов местоимений

1.3.3.1 Возвратные местоимения

1.3.3.2 Относительные местоимения

1.3.4 Изменения в системе имен существительных в среднеанглийский и новоанглийский периоды

1.3.5 Стирание различий между склонениями существительных

Глава 2. Сравнительный анализ староанглийского и новоанглийского языка на примере пьес шекспира

2.1 Морфологические особенности языка Шекспира

2.1.1 Переход слова из одной грамматической категории в другую

2.1.2 Глагол

2.1.2.1 Личные окончания глагола

2.1.2.2 Категория длительного вида

2.1.2.3 Система форм перфекта

Заключение

Список используемой литературы

Введение


Актуальность темы данной курсовой работы в исследовании английского языка на протяжении его развития и формирования. Понимание того, что без слов нет языка, а слова сами по себе не составляют языка, подводит нас к мысли, что слова только тогда становятся языком, когда они организованы; это определяет их использование и придаёт языку осмыслённый характер, делает его важнейшим средством человеческого общения. И в этом помогает сравнительный анализ староанглийского и новоанглийского языка. Эта тема охватывает широкий круг вопросов, касающихся изменений в грамматике, лексике, фонетике английского языка.

Цель исследования - составить представления об изменениях, которые имели место в истории английского языка на протяжении его развития. На основе полученных данных выявить различия в основных аспектах староанглийского и новоанглийского языка.

Задачи исследования

Цель работы определяет её задачи, которые можно сформулировать следующим образом:

.Анализ и систематизация особенностей грамматических структур английского языка с древнего периода до современности.

2.Сравнительный анализ изменений в грамматике, фонетике, лексике, морфологии староанглийского и новоанглийского языка.

.Наблюдение за использованием грамматических форм и староанглийского и новоанглийского языка в пьесах Шекспира

Объектом исследования является анализ староанглийского и новоанглийского языка.

Предметом исследования являются изменения в грамматических, фонетических, лексических структурах английского языка с древнего периода до современности. А также различия в основных грамматических структурах староанглийского и новоанглийского языка.

Методы исследования:

Эмпирические:

1. Изучение необходимой литературы по данному вопросу.

Теоретические:

1. Сравнительный анализ грамматических, фонетических, лексических, структур староанглийского и новоанглийского языка.

. Систематизация особенностей грамматических, фонетических, лексических структур староанглийского и новоанглийского языка.

Аналитические:

1. Наблюдение за использованием грамматических форм и староанглийского и новоанглийского языка в пьесах Шекспира

Структура данной курсовой состоит из введения, двух глав, заключения и списка используемой литературы.

Глава 1. Фонетическое, лексическое, морфологическое сравнение староанглийского и новоанглийского языка


1.1 Фонетическое сравнение староанглийского и новоанглийского языка


Историю английского языка многие филологи и лингвисты делят на три периода: древнеанглийский, среднеанглийский и новоанглийский. Однако деление это достаточно условное, потому что язык существовал у племен, населявших Британские острова, задолго до завоевания Британии Цезарем или распространения на территории страны христианства. Древнеанглийский язык являлся западногерманским языком <#"justify">староанглийский новоанглийский язык шекспир

1.1.1 Изменения долгих гласных

Неударные гласные подверглись выравниванию.

OE (Pl) fiscas-ME fishes; OE (Gen Sing) fisces-ME fishes

В начале новоанглийского периода нейтральный звук в неударных конечных слогах выпал:

. В формах прошедшего времени слабых глаголов l?k (e) d (e); kept (e)

. В форме единственного числа 3 л наст времени mak (e) s, kep (e) s

. В формах множественного числа существительных ship (e) s

Неударные гласные [i,?] сохранились:

.В формах множественного числа существительных и 3 л. Ед. ч глаголов, если они следовали за шипящими и свистящими согласными fishes, kisses

2.В аффиксах прошедшего времени слабых глаголов после звуков t и d. Wanted, landed

.В некоторых прилагательных wicked (злой), learned, beloved

Но в орфографии буквы, передававшие неударные гласные как правило сохраняются, особенно в словах с долгими корневыми гласными - make, hope (e не произносится)

Буква e часто прибавлялась к словам, которые изначально ее не имели, чтобы показать исторически долгий корневой гласный OE sc?ap>ME shæp>shap>NE shape; H?m>hoom>home; M?n>min>mine; M?s>mous>mouse. [6, C.215]


1.1.1.1 Количественные изменения

·Удлинение гласного [a] перед фрикативным согласным и nt (XVIII)

Перед [st]: OE fæst>ME f?st>NE fast [fa: st]

[sk]: ?skian>asken>ask [a:]

[sp] claspen>clasp

[s] græs>gras>grass

[ft] æfter>?fter>after

[?] pæþ>p?th>path

[nt] pl?nt>plant

·Удлинение [a] перед [l] + [m,f] (XVI)

Компенсация выпавшего звука OE cealf>ME cælf>calf>ENE calf [ka: f]; palm>palm [pa: m]. Сокращение гласного (перед некоторыми зубными и альвеолярными согласными) перед звуком [k] (XVIII) Сокращению подверглись гласные [e:] и [u:], возникшие под влиянием великого сдвига гласных

[?:] открытый> [e:] сужение> [e] закрытый

OE d?ath>ME deeth (?:) >ENE deeth (e:) >NE death [e]>ME breed>NE bread [o:] > [u:] > [u]b?c>ME book [o:] >NE book [u:] >book [u]

OE bl?d>blood [o:] > [blud] > [bl?d] - сокращение перед d в 16 в. [6, C.216]


1.1.1.2 Качественные изменения

Так называется изменение долгих гласных, которое произошло в 14-18 веках (некоторые лингвисты считают, что по конец 16 в). Изменению подверглись все долгие ударные гласные: a: >?: (ei); ?: >e:; e: >i:; i: >ai э: >o (ou); o: >u:; u: >au

В результате великого сдвига произошло сужение всех долгих ударных гласных, а также дифтонгизация самых узких гласных (i:, u:) и открытых гласных (?: и o:) - сдвиг на 1 шаг. Система гласных не нарушалась. В результате сдвига новые фонемы не появились, но ни один долгий ударный гласный не остался неизменным. Количество долгих гласных сократилось. Примечательно, что великий сдвиг гласных не сопровождался какими-либо системными изменениями в орфографии ME time [ti: m?] (>ai) >NE [taim] за исключением немногих случаев: OE st?al>ME steel [?:] >NE steal [i:] Sæ (Долг) >see [?:] >sea [i:]

В этих двух случаях написание ea для передачи звука [i:] отражает исторически открытые гласные в форме слова S?on>seen [e:] >see [i:], а ee - исторически закрытые R?d>rood [э:] >rood [o:] >road R?d Распятие>rood [o:] >rood [u:] Здесь oa и oo - исторически открытый и открытый гласный [6, C.218]

Причины:

.Была выдвинута Wilhelm Horn, Martin Lehnert - причины великого сдвига гласных фонетические, а именно сужению артикуляции способствовало интенсивное произношение гласных и следовательно более высокий тон (в эмоциональной речи)

2.Выдвинута A. Martinet - в результате удлинения и сокращения гласных в определенных позициях в среднеанглийский период долгота перестала быть значимой характеристикой. Этот процесс не затронул только гласные [i] и [u]. Особое положение пар [i] - [i:], [u] - [u:] в отрегулированной системе вызывает изменение долгих [i:] и [u:] - дифтонгизация. Гласные распались на 2 группы (a,e,o и i,u), поэтому у второй группы другой путь развития. (Обратное развитие справа-налево - появление вакантных мест). Эта теория основана на не очень надежном положении о том, что в языке все должно быть симметрично.

.Выдвинута В. Я Плоткиным. По его мнению великий сдвиг гласных стал необходим вследствие редукции неударных гласных в ранненовоанглийском периоде. ME fate (fr) [fa: t?] >ENE [fa: t] > [feit]; OE fæt>ME fat [fat]; OE bitan>ME bitten [bi: t?n] - окончание редуцируется>ENE [bi: t] > [bait]; OE bit>ME bit [bit]

Слова стали различаться не по количеству слогов, а только по долготе корневого гласного, но долгота гласного не была достаточна для смыслоразличения, поэтому возникла разница в качестве гласных. Сомнительно, что существование нескольких пар подобных слов вызвало изменение всей системы гласных. Фонетический смысл-сужение гласных и дифтонгизация самых узких гласных.

Звук [r] оказал значительное влияние на предшествующие гласные.

Еще в позднем среднеанглийском он делал предшествующий гласный более задним и открытым: OE deorc (темный) >ME derk>dark [dark]; Cleric>clerk>clerk [klark]; Heorte>herte>heart [hart] - "компромиссное написание" - одновременно и старое, и новое произношение.

Вокализация произошла позже в 17-18 в, была всеобъемлющим процессом и имела различные последствия. Удлинение краткого гласного: [э+r>э:] ME port>ENE port [pэ: t]; [a+r>a:] ME arm>NE arm [a: m] Переход [r] в нейтральный гласный и возникновение новых дифтонгов [r] > [?]; [?: +r>??] ME Ther (e) (?e: r) >NE there [ð??]; [æ>u: +r>u?] ME poor (e) (pэ: r) >NE poor [pu: r] > [pu?]; [u: >au+r>au?] ME shour (?u: r) >NE shower (?u: ?) > (?au?); [i: >ai+r>ai?] ME shir (e) >NE shire (?u: ?) > (?ai?) - графство; ME rider (ri: d?r) >NE rider (raid?)

Возникновение долгого нейтрального монофтонга [u+r], [i+r], [e+r] > [?:]

ME turnen (турнен) >NE turn (?:); serven>serve (?:); first>first (?:)

Долгие монофтонги возникали в результате присоединения [r] к кратким гласным, а дифтонги - в результате присоединения [r] к долгим гласным. [6, C.223]

В новоанглийский период качественные изменения претерпели 2 кратких гласных [a] и [u]

. [a] > [æ] OE þæt>ME that [?at] >NE [ðæt]; blæc>blak>black [æ] (развитие по спирали, возвращение к древнеанглийскому) - могло быть что [æ] сохранялся все время, просто писался как a, но доказать никто не может.

[a] > [au] > [э:] перед [l,lk]; OE eal>ME æl>al>late ME al [aul] >NE all [æl]talken [taulk?n] >NE talk [tэ: k]; l может выпадать перед k; [a] > [э] после [w]wæs>ME was [was] - лабиализация > NE was [w?z]; Wæter>water>water [wэ: t?]

. [u] > [?]

[u] утратил лабиализованный характер и трансформировался в [?] (краткий а) OE sunne (e редуцируется) >ME sonne [sun?] >ENE sun [san]; Cuman (окончание редуцируется) >comen [kum?n] >come [k?m]. Поскольку место звука [a], который перешел в [æ] стало свободным. Но есть примеры, когда u не перешел - put-put-put; push; pull; bush, bull, full (первый согласный губной) [6, c 225]


1.2 Лексическое сравнение староанглийского и новоанглийского языка


1.2.1 Словарный состав древнеанглийского языка

Изучение истории любого языка, в том числе английского, не может дать полной картины развития этого языка, если не будет учтена история его словарного состава, под которым понимаются все слова, имеющиеся в данном языке. Словарный состав языка, куда входят все слова языка, не является однородным по своему происхождению и по времени появления отдельных слов. В словарном составе каждого языка можно обнаружить определенную группу слов, которая называется основным словарным фондом. Основной словарный фонд состоит из слов, охватывающих основные, жизненно необходимые для человека понятия. Он отличается большой устойчивостью и дает языку базу для образования новых слов.

Основной словарный фонд английского языка, как языка германской группы, состоит в своей массе из слов германского происхождения. Но сами германские языки являются одним из ответвлений еще более древнего языка, который лежит в основе всех остальных индоевропейских языков, в том числе славянских, романских, кельтских и других. [3, c.212]

В зависимости от времени и условий своего появления в языке слова языка древнеанглийского периода могут быть разделены на четыре группы:

. Слова общеиндоевропейские, к числу которых относятся те древнейшие слова, которые существовали когда-то в общеиндоевропейском языке-основе и сохранились во всех или по крайней мере в целом ряде индоевропейских языков, например: др. - a. feeder - отец (лат. Pater, греч. Pat?r); др. - a. etan - есть (лат. edo - ем, рус. Еда); др. - a. tw? два (лат. Duo, рус. два).

. Слова общегерманские, которые встречаются только в германских языках, т.е. являются общими для всех германских языков, но отсутствуют в других индоевропейских языках, если не считать некоторых заимствований из германских в другие индоевропейские языки, например: др. - а. finзer - палец (гот. Figgrs, двн. Finger); др. - a. h?s - дом (др. - и. hus, двн. H?s); др. - a. scip - корабль (гот. Skip, двн. Skif)

. Слова собственно английские, которые образовались на почве английского языка и не встречаются больше ни в каких других языках, кроме английского, если не считать возможных заимствований из английского в другие языки. Сюда следует отнести также и целый ряд исторически сложных слов, которые составляют специфику английского языка древнего периода, например: др. - a. w?fman > wimman - женщина из w?f - жена, женщина + man - человек.

. Слова, заимствованные из других языков. [1, c.260]


1.2.2 Скандинавские нашествия и их влияние на развитие английского языка

Среднеанглийский период начался в 1066 году, но хронологически скандинавское завоевание относят к более древнему периоду, но его последствия в наибольшей степени проявились в среднеанглийский период. Скандинавские викинги (норвежцы и датчане) начиная с 8 века стали совершать регулярные набеги на британские острова.

В истории скандинавских нашествий выделяют 3 периода:

.787-850 - В этот период скандинавы совершали грабительские набеги, сопровождавшиеся разорением монастырей и городов

2.850-878. Набеги стали совершаться не только в поисках добычи, но и мест для постоянных поселений. В 9 в. Даны захватили Кентербери и Лондон, далее обосновались в Восточной Англии и предприняли удачные походы в королевства Мерсия и Нортумбрия. Лишь походы на Уэссекс не увенчались успехом (Южная часть). В 878 году Королем Альфредом с Британской стороны и Королем Гутрумом с Датской был подписан Уэдморский мирный договор (Wedmore), в соответствии с которым Альфред признал власть датчан на территории более ½ Англии (Северная и Восточная часть) - Dane laзu (Территория Датского права - существовал до второго десятилетия XI в.). Юго-западная часть с центром в Уэссексе остались за Англичанами

.878-1042. В конце 10 века набеги викингов возобновились. Скандинавам удалось включить Англию в состав Датской империи. Только спустя некоторое время после смерти датского короля Кнута Датская империя распалась и скандинавское нашествие прекратилось. Скандинавы и Англо-саксы, особенно в Мерсии и Нортумбрии жили в тесном соседстве. Между ними не было большой разницы ни в общем положении, нив уровне культуры. Они пользовались близкими германскими языками и могли общаться без переводчика.

В результате скандинавы постепенно растворились среди Англо-саксов. В местах количественного преобладания скандинавов, скандинавский язык оказал значительное влияние на английский язык. Результатом близкого соседства англичан со скандинавами Данелага было заимствование скандинавской лексики в английский. Особенность скандинавских заимствований заключалась в том, что в них сохранялись заднеязычные согласные k, g и группа sk, а в английских словах они превратились в шипящие. Английским языком также заимствовано местоимение they.

Скандинавские заимствования:

.Многие географические названия восходят к скандинавским источникам: - by Derby, Grimsby; - dale DanesDale

2.Law - юридические, правовые термины

.Слова, связанные с войной, военными действиями: friþ - мир; barda, cnearv (морские суда)

.Отношения между людьми: h?sb?nda, feolaзu>felawe приятель

.Обозначение повседневных понятий: bag, skin, call, take, die, guess, want, sky, egg

6.Некоторые служебные слова и местоимения: thei (OE hie); theim (OE him); their (OE hira), both

7.Предлоги fro (and to - взад-вперед), till

.though - союз хотя

Последствиями заимствования могут быть:

.Исконное английское слово вышло из употребления OE niman (брат) >taken; OE steofan>deyen, dien - исчез в значении голодать

2.Оба слова сохранились, но развились стилистические или семантические различия.

OE heafon>heaven; Sc sky (долг) >sky - стилистические различия, скандинавское слово нейтральное, английское возвышенное

(Различие мясо и животные во французском ox-beef и конкретные и абстрактные слова work-labour)

Распад флективной системы имел 3 причины:

.Редукция окончаний, одинаковые флексии > новые формы (т. е фонетические причины)

2.Исчезает значение > исчезает форма

.Смешанный язык из-за завоеваний.

Слияние всех причин привело к распаду флективной системы. [5, c.150]


1.2.3 Нормандское завоевание и его влияние на развитие английского языка

Нормандцы - потомки викингов. Они захватили в начале 10 века территорию на севере Франции в устье реки Сены. Northman - северяне. Вскоре скандинавы смешались с местным населением и стали пользоваться французским языком (нормандским диалектом). Английский король Эдуард Исповедник имел нормандские корни, поэтому когда он умер и королем стал один из лордов Гарольд герцог Нормандский, Вильгельм заявил о своих притязаниях на Английский престол. Он вторгся в Англию, далее в решающей битве при Гастингсе в 1066 году Английская армия потерпела поражение, а король Гарольд был убит - > (Вильгельм Завоеватель). Нормандцы постепенно стали хозяевами всей Англии. Нормандские бароны захватили основные посты в правительстве, церкви и армию. Англо-саксонская знать была почти полностью уничтожена. Английский как официальный язык практически вышел из употребления. Языком правительства, королевского двора, церкви, суда и школы стал французский (его нормандский диалект). Английский язык остается языком низших классов общества (крестьянства, мелких землевладельцев, городских ремесленников). Только в 1362 году заседание Парламента было вновь открыто на английском языке. В 15 веке было возобновлено преподавание на английском языке в школах. Французское влияние на английский особенно проявилось в лексике, алфавите и орфографии. [6, c.219]

Приток в страну носителей нормандского диалекта французского языка и образование англо-нормандского не могли не отразиться на лексическом составе английского (на грамматический строй английского нормандское завоевание не повлияло). Английский усвоил огромное количество романских слов, не только знаменательных, но и строевых частей речи: предлогов и союзов (например: except, because). Основная масса заимствований засвидетельствована с середины XIII в. до конца XIV в. Позднее XIV в. новых французских слов поступает в язык мало.

В этот период в английский попали слова, относящиеся к самым разнообразным лексическим областям. Особенно явно заимствования отражают нормандское влияние в тех областях жизни, которые были связаны с осуществлением управления страной. Сюда относятся: названия, связанные непосредственно с жизнью королевского двора - court, courtier, servant, guard, prince. Но названия короля и королевы остались английскими - king, queen; слова, связанные с организацией армии и военным делом - army, regiment, battle, banner, victory, defeat, soldier. Слово knight 'рыцарь' - английское; слова, связанные с организацией церкви - religion, chapel, prayer, pardoner, to confess; с осуществлением власти в феодальном государстве - liege, vassal, govern, government, serf, village; с судопроизводством - justice, judge, verdict, sentence; с городской жизнью - city, merchant; с городскими ремеслами - butcher, painter, mason, tailor. Ремесленники, жившие и работавшие в деревне, сохранили английские названия - blacksmith, shoemaker, spinner, weaver.

Общеизвестно разделение названий животных и сортов мяса, о котором говорится в романе Вальтера Скотта "Айвенго". Животные, которых пасли крестьяне (вилланы), называются английскими словами: ох, cow, sheep, pig (swine), calf. Но когда их мясо подавалось к столу феодала нормандского происхождения, оно обозначалось французскими названиями: beef, mutton, pork, veal. Это соотношение названий животных и мяса сохранилось и в современном языке.

Кроме приведенных здесь лексических групп, в язык вошло огромное количество слов, не укладывающихся в определенные семантические рамки: air, river, valley, autumn, table, chair, money, dinner, supper; large, terrible, stupid, tender; to enter, to consent, to travel и другие.

Французские слова могли сосуществовать с английскими, с размежеванием по значению: сравните французское autumn 'осень' и английское harvest 'жатва', ранее обозначавшее 'осень' (нем. Herbst 'осень'). Или одно слово могло исчезнуть, будучи вытеснено другим: так, пришедшее из французского amity фактически не функционирует рядом с английским friendship; английское here исчезло, осталось army. Ряд английских слов, не вошедших в национальный литературный язык, сохранился в диалектах. [5, c.163]

Французские заимствования (заимствовано около 10 тысяч слов, 75% из них до сих пор сохранились):

.Сфера гос. Управления govern (ment); parliament, assembly, noble, duke, royal

2.Сфера военной терминологии army, battle, navy, soldier, officer, enemy

3.Юстиция и судопроизводство judge, court, justice, accuse (обвинять)

.Религия и церковь saint, abbey, confession, religion

5.Городские ремесла tailor, painter, butcher, grocer, carpenter

6.Искусство и литература: art, image, music, paint, column

7.Развлечения, времяпрепровождение: pleasure, leisure, joy, dance, cards

8.Мебель и другие атрибуты быта: table, chair, wardrobe, curtain, plate

9.Абстрактные: nouns (advise, air, honour, supper, hour); adj (common, honest, pale); verbs (enter, occupy, receive)

Последствиями заимствования могут быть:

.Исконное английское слово вышло из употребления OE here (отряд) > fr army; OE ?? (река, поток) > fr river

2.Оба слова сохранились, но развились стилистические или семантические различия.

Fr desire-книжн>E wish - нейтр; commence-begin

(Различие мясо и животные во французском ox-beef; pig-pork, sheep-mutton (в английском животные, франц - мясо) и конкретные и абстрактные слова E work (конкр) - Fr labour; life-existence) [6, c.222]

Письменность

Так как составление и переписка документов оказались в руках нормандских писцов, при переписке английских текстов они вносили в графику привычные им обозначения ряда звуков. Нововведения можно разбить на три основные группы:

) обозначения для фонем, которых не было во французском;

) обозначения для фонем, сходных с французскими, но не имевших особых способов обозначения в английском;

) обозначения для фонем, сходных с французскими и обозначавшихся в нем иначе, чем в английском.

) Для фонемы /th - dh/, которой не было во французском, писцы применяли редкое в древнеанглийском написание с помощью диграфа th: thick, that. Для твердой фонемы /x/, похожей на русское /х/ в хочу, и для палатализованной фонемы /x'/ - как в русском хилый - использовалось написание gh: thought, night.

) Для шипящих фонем, не имевших особого обозначения в английском, стали применять французские обозначения:

буквосочетания sh, sch - для /ш/: ship, waschen

буквосочетания ch, tch - для /ч/: child, fetch

буквосочетания dg, j - для /дж/: bridge, John

) Буква с в древнеанглийском обозначала /k/; во французском она обозначала /k/ только перед гласными заднего ряда. Согласно навыкам, введенным писцами, буква с стала обозначать звук /k/ перед гласными заднего ряда: cat, cold, но перед гласными переднего ряда она обозначает /s/: city, cell. В английских словах, содержащих /k/ перед гласным переднего ряда, была введена буква k: king, Kent. Примечательно, что буквосочетания ci и ce в начале слова существуют до сих пор только в словах романского происхождения: в английских обычно употребляют буквенные сочетания si и se: sit, settle. Эти сочетания встречаются и в романских словах: sentiment, sign. [6, c 218]

1.3 Морфологическое сравнение староанглийского и новоанглийского языка


1.3.1 Становление глагольных категорий вида, залога и наклонения

В древнеанглийском префикс - зe придавал завершенность. В ME префикс - зe трансформировался в - y. Его употребление становится нерегулярным, а значение размытым. (Иногда приставка могла целиком изменять смысл слова slean-бить; offslean - убивать; beran - носить; зeberan - рожать) Только в контексте можно определить, выражает ли глагол с этим префиксом завершенное действие.

… the sonne hath in the Ram his halve cours y-ronne (причастие 2 от rinnen-бежать)

Впоследствии меняется само содержание категории вида (формы длительные и недлительные) вместо завершенного и незавершенного. Формы Continuous утвердились в английском языке позже, чем другие аналитические формы, хотя в Древнеанглийском встречаются сочетания глагола b?on +Part I, но они обозначают не действие а качество или длительное состояние, характеризующее лицо; OE…ealle þ? onwendende wæron (все они были разрушители) - т. е не то что делали, а кем были ME Syngynge he was or floytynge al the day (он был поющий и играющий на флейте весь день) - Скорее какой был, а не что делал.

Только в 18 веке подобные сочетания приобретают специфическое значение - незавершенный процесс ограниченной длительности. Лингвисты связывали происхождение формы Continuous с двумя источниками:

1.b?on +Part I (-ende)

2.b?on+ on+V. Noun (-unз>ing) - в дальнейшем формы совпадут

Лингвисты (О. Есперсен - 20в) предполагают, что Continuous приобретает форму из сочетания b?on +Part I, а значение - из предложных словосочетаний. Впоследствии предполагают on>a (существует некоторое время).

Прообразами будущих пассивных конструкций были в Древнеанглийском сочетания двух типов:

1.b?on +Part II (был убит) - состояние, возникшее в результате предшествующего действия

2.weorþan+Part II (стал убит) - переход субъекта в состояние, выраженное причастием.

Постепенно сочетания глагола been с Part II переходных глаголов развивается в аналитическую форму, употребляемую в различных временных значениях

With many a tempest hadde his berde been shake (n)

Многими бурями была его борода сотрясена

Начиная с позднего среднеанглийского в текстах встречаются примеры употребления косвенного и предложного дополнения в качестве подлежащего в пассивной конструкции.

The angel ys tolde the words (The angel is told the words)wylle that my modor be sente for (I wish my mother were sent for) [13, c 100]

В среднеанглийском синтетические формы сослагательного наклонения стали практически омонимичны формам изъявительного наклонения. Эта омонимия стимулировала развитие других средств для обозначения действий проблематичных и противоречащих действительности.

Уже в древнеанглийском зарегистрированы сочетания форм прошедшего времени глаголов sculan, willan и maзan с инфинитивом, которые употреблялись в значениях, близких к значению в сослагательном наклонении. Но синтетические формы в среднеанглийском были все еще более употребительны, поскольку глаголы sculan, willan и maзan в таких сочетаниях еще сохраняли свой модальный характер. Сферы употребления синтетических и аналитических форм не были строго дифференцированы. К XVII в лексические значения глаголов should и would в таких сочетаниях ослабли до такой степени, что эти глаголы могли сокращенно обозначаться как d. Это свидетельство в пользу того, что should и would уже вспомогательный глаголы, а их сочетание с инфинитивом - истинные аналитические формы. Современное сослагательное наклонение представлено как старыми синтетическими формами, так и аналитическими (старые - If I were you, I suggest that he come); God forbid - устойчивое, success attend you. Наклонение также выражало действие, которое человек передает с чужих слов, сейчас этого нет.

В древнеанглийский период встречались сочетания глаголов sculan и willan с инфинитивом. Но в тот период эти глаголы в таких сочетаниях выражали преимущественно модальное значение (выражали долженствование и волеизъявление). В среднеанглийском модальное значение в этих сочетаниях ослабло. (shall 1 лицо, will - все лица). [14, c.83]

В середине XVII в было принято правило о регулярном чередовании shall и will в зависимости от лица. Это может служить доказательством того, что Shall и will в таких сочетаниях уже не различались по значению. Другим доказательством десемантизации (утраты значения) глаголов shall иwill является возможность их фонетической редукции (ll) - т. е не имеет значение волеизъявление или долженствование. Т. О формы будущего времени являются истинными аналитическими формами (Аналитическая форма - это составная форма, состоящая из 2 компонентов: вспомогательного глагола, лишенного лексического значения и выражающего только грамматическое значение и неличной формы глагола - носителя как лексического, так и грамматического значения). Временная отнесенность - противопоставление перфектных и неперфектных форм Аналитические перфектные формы также развивались из свободных словосочетаний (в которых каждый компонент имел собственное лексическое и грамматическое значение). Они восходят к следующим древнеанглийским конструкциям:

·habban + прямое дополнение+Participle II перех глаголов

Исходное значение - лицо (в предложении это подлежащее) имеет вещь (в предложении это дополнение), характеризуется качеством (в предложении Participle II), возникшим в результате предшествующего действия, причем причастие функционирует как определение к дополнению.Ic habbe (показать стрелкой перенос зe-written сюда) þ? b?c зe-written (я имею ту книгу написанную). - Сейчас I have written the book (а сначала передавало состояние). OE Hæfde s? з?da cempan зecorene (от ceosan выбирать) - Имел тот храбрец воинов избранных. Причастия согласуются с дополнениями. В среднеанглийский период причастие утратило согласование с дополнением и заняло место ближе к вспомогательному глаголу и дополнение теперь стало относиться ко всей аналитической форме (зe-written)

·b?on +Participle II непереходных глаголов (обычно глаголов движения)H? wæs ?cumen - Он пришел

ME At nyght were come nine and twenty (Ночью пришли 29)

Сейчас конструкция является непродуктивной

·habban+Participle II неперех. ГлаголовAna tryes hadde she been at Jerusalem (She had been Jerusalem 3 times)

В среднеанглийский период значения перфектных форм практически не отличались от значений простых форм прошедшего времени. Только позднее к XVII в перфектные формы стали обозначать предшествование.

и 3 формы используются в настоящее время.

Прилагательные изменялись по родам, числам и падежам (именительный, родительный, дательный, винительный и инструментальный). Инструментальный падеж употреблялся, когда прилагательное выступало в качестве определения к существительному в дательном падеже, выражавшее инструментальное значение. Lytle (инстр. падеж) werede (дательный падеж) - малым войском; общее значение - инструментальное. [13, c.102]

Основной особенностью древнеанглийских прилагательных было наличие у них 2 типов склонения: сильного и слабого (неопределенные и определенные формы соответственно). Слабое - указательное местоимение определяет форму - тот холодный чай; Сильное - холодный чай. То есть, на раннем этапе развития индоевропейского языка существовало одно недифференцированное имя, называвшее как предмет, так и его свойства.

Во всех индоевропейских языках прослеживается древняя нерасчлененность имени: существительное и прилагательное когда-то составляли единую категорию и имели одинаковую парадигму (напр. Красно-солнышко). В дальнейшем, когда они дифференцировались, часть парадигмы прилагательного образовалась путем присоединения указательных местоимений. Это и есть сильное склонение. Деление на 2 формы склонения сохраняется еще в современных германских языках - немецком, скандинавских, а английский язык это деление утратил. Некоторая аналогия этому есть в русском языке - две формы прилагательных: полная (высокий) и краткая (высок). Большинство прилагательных могли склоняться и по сильному, и по слабому типу. Слабые формы, как правило, обнаруживаются в группах прил+сущ когда перед такой группой стоит указательное местоимение. Слабые прилагательные склонялись как существительные с основой на - n. Ед. ч: Nom (M-a, F-e; N-e); Gen, Dat, Instr (M, F,N-an); Acc (M,F-an; N-e) Мн. ч для всех родов: Nom, Acc - an; Gen-ra (-ena); Dat - um; Пример: blind. Сильные прилагательные мужского и среднего рода склонялись преимущественно как существительные с основой на - a; а женского рода - как существительные с основой на - o. Но, некоторые окончания заимствованы из парадигмы местоимений.

Ед. ч: Nom (M-зlæd; F-зladu; N-зlæd); Gen (зlades; зlædre; зlades); Dat (зladum; зlædre; зladum); Instr (зlade; - ; зlæde); Acc (зlædne; зladu; зlæd)

Мн. ч: Nom (зlade; зlada (e); зladu); Gen (зlædra; зlædra; зlædra); Dat (зladum; зladum; зladum); Acc (зlade; зlada (-e); зladu)

Во всех германских языках прилагательное имеет 3 степени сравнения - положительную, сравнительную и превосходную. Они образуются тремя способами:

В большинстве случаев синтетическим способом. Для сравнительной степени используется суффикс - ra; для превосходной - est/ostearmra-earmost (бедный). Эти суффиксы восходят к более древним: *-ora; - ost

Довольно часто суффиксация сопровождалась чередованием гласных, например радостный.

Зlæd-glædra-gladost (регрессивная ассимиляция из-за - ost)

Lonз-lenзra-lenзestieldra-ieldest

В этих примерах чередование гласных вызвано переднеязычной перегласовкой. Т. к в подобных примерах на более ранних этапах развития германских языков суффиксами сравнительной и превосходной степени были *ira и *ist: lonз+ira=lenзra

.Супплетивный - изменение корня

З?d-bettra (betera) - bet (e) stwiersa (wyrsa) - wierst (wyrst)(mycel) - m?ra-mæst

Lytel-læssa-læst

В среднеанглийский период прилагательное склонялось по родам, числам, падежам. В парадигме сильного склонения окончания ед. ч были утрачены, а окончания родит. И дат. Падежа мн. ч выровнялись по аналогии с окончаниями именительного и винительного падежей (-e). Ед. ч сильное - нулевое; слабое-e. Мн. ч сильное-e; слабое - e. Слабое склонение утратило свою характерную черту - окончание - an. К формам ед, мн. ч как показателям слабого склонения добавлялось окончание - e. Хотя в ME категория числа сохранилась, но различия в форме ед и мн. ч не было столь ярким.

Когда в XV веке окончание - e повсеместно отошло, прилагательные утратили всякую способность согласовываться с существительным, превратившись в неизменяемую часть речи, если не считать категории степеней сравнения, что послужило основанием образования нового типологического признака-примыкания вместо согласования.

В ME суффиксы сравнительной и превосходной степени редуцировались. В сравнительной степени суффикс - ra; в превосходной-est/-ost. Glad-gladder (вместо ra) - gladdest (ost нет) [13, c 103]

Все прилагательные с чередованием гласных в формах степененй сравнения приобрели параллельные формы без чередования: Long-lenger-lengest; Long-longer-longest. Появление аналитических форм степеней сравнения. More, better (bettre) - сравнительная; most - превосходная. Состоит из 2 слов.1 компонент несет только грамматическое значение. В ME и ENE эти слова присоединялись не только к многосложным, но и к любым односложным и двусложным прилагательным; more=better ME more swete; better worthy>ENE more red; unhopefullest. Напротив отмечены случаи присоединения суффикса - er и - est к многосложным прилагательным unhopefullest. Оба набора форм синтетический и аналитический употреблялись без ограничений до 17 века. Были распространены и двойные сравнительные и превосходные формы: more fresher-most poorest. Сохранились супплетивные формы степеней сравнения. Good-bettre-betst, best; evil-werse-werst; muchel (michel) - more-most, mest; litel-lesse, lasse-lest. Эти ряды приобрели свою современную форму в ранненовоанглийском. Mest в дальнейшем исчезло.

Возникновение аналитической формы степеней сравнения (с more) можно объяснить влиянием сложившегося в то время ритма языка, не допускающего скопления более чем двух слогов при одном ударении, что стало устойчивой закономерностью к этому времени, а появление трехсложных прилагательных с суффиксом er,est оказывалось в резком противоречии со сложившимся ритмом языка. Поэтому стали использовать more и most. [13, c.104]

1.3.2 Особенности различия местоимений

Древнеанглийские местоимения распадались на несколько разрядов: личные; указательные; вопросительные; неопределенные; неопределенно-личные.

Притяжательные местоимения еще не выделились из разряда личных местоимений, а относительные (that, who) и возвратные не сформировались как самостоятельные разряды. [6, c.214]


1.3.2.1 Особенности личных местоимений

Местоимения 1 и 2 лица имели 3 числа - единственное, двойственное и множественное

1 лицо(sing-ic; dual-wit; pl-w?); Gen (min; uncer; ?re,?ser); Dat (m?; unc; ?s); Acc (mec,m?; uncit; ?sic,?s)

лицо(þu; зit; з?); Gen (þin; incer; ?ower); Dat (þ?; inc; ?ow); Acc (þ?c,þ?; incit, inc; ?owic,?ow)

1.Еще сохраняется местоимение 2 л ед. ч þu

2.Mестоимения 1 и 2 лица образуют супплетивные формы (имеют более древнее происхождение)

.Местоимения 3 лица изменяются по родам в ед. ч, а во мн. ч просто варианты форм

3 лицо(M-h?; F-h?o,h?o; N-hit); Gen (M-his; F-hire,hiere; N-his); Dat (M-him; F-hire,hiere; N-him); Acc (M-hine; F-h?e,h?,hy; N-hit)- h?e,h?,hy,h?o; Gen-hira,hiera,heora; Dat-him,hem,heom; Acc-h?e,h?,hy,h?o

Местоимения 3 лица ж. р имеют формы не похожие на современные.

Двойственное число встречается и позднее, в среднеанглийском, до середины XIII в.

Подобно прилагательным указательные местоимения имели 3 рода и 5 падежей. В их парадигме обнаруживаются специфические окончания.

Местоимения дальней дистанции:(M-s?; F-s?o; N-þæt); Gen (M-þæs; F-þære; N-þæs); Dat (M-þæm; F-þære; N-þæm); Instr (M-þy,þon; F-þære; N-þy,þon); Acc (M-þone; F-þa; N-þæt)

Местоимения ближней дистанции: M-þes; F-þ?os; þis

Дальней дистанции

Nom-þ?; Gen-þ?ra,þæra; Dat-þ?m; þæm; Instr-þæm,þ?m; Acc-þ?

Ближней дистанции - þ?s-встречается редко

Вопросительные местоимения включают местоимение мужского и женского рода hw? (кто), среднего рода hwæt (что), hwylc (который).

Hw? и hwæt склоняются:(M-hw?,N-hwæt); Gen (M,N-hwæs); Dat (M,N-hwæm); Instr (F-; N-hwy); Acc (M-hwone; N-hwæt)hwylc склоняется по сильному склонению прилагательных

К неопределенные местоимениям относятся; sum (какой-то); æniз (какой-либо), которые склоняются по типу сильных прилагательных

Также можно выделить неопределенно-обобщающие местоимения зehw? (всякий); swilc (такой); ælc (каждый); æзþer (один из двух); s? ilca (тот самый-склоняется по слабому типу), остальные по сильному. Форма множественного числа men (люди) в собирательно-неопределенном значении может рассматриваться как неопределенно-личное местоимение. [7, C.112]


1.3.2.2 Отрицательные местоимения

1.n?n= ne+?n - не+ один

2.næni= ne+æniз

3.n?wiht, naht, noht=ne+?+wiht - не+одна+вещь - > noht-not другое слово+отр. частица ne дали no+thing=nothing 1,2 - склоняются как "никакой

3 - как сущ либо ж. р., либо ср. р - "ничто" [7, 113]


1.3.3 Появление новых разрядов местоимений


1.3.3.1 Возвратные местоимения

В д-а self существовало как отдельное слово. Сейчас тоже - My own self. - но в др-а оно было прил. Him self - абсолютно логичное словосочетание, которое переходит в himself = его самого. Затем self становится сущ. И так и остается. В таком случае my self - тоже логичное СС >myself = моя самость. Yourself. Herself - примиряет все, т.к. her и притяжат. и объект. Диалекты: myself meselfhimself [7, 114]


1.3.3.2 Относительные местоимения

В д-а сложное предложение вообще было проблемной синт. конструкцией, т.к. было мало союзов, а союз. слов не было вообще. Но уже в др-а мест. Þæt употреблялось в союзной функции и вводило придаточное дополнительное. Ohthere sæde Aelfrede cyninge Þæt he ealre normonna normost b?de.

С-а: Þæt расширяет контексты употребления и приобретает относительное значение. (. martyr. that.) Затем к that присоединяются, как и в других языках, бывшие вопросит. мест. И это понятно, т.к. вопросы начинаются с этих слов: Который человек пришел? > Человек, который пришел. Из всех форм первой появляется which и относится как и одуш, так и к неодуш. предметам. Затем добавляется whose<hwæs, whom<hwam. Первоначально они на полном основании тоже относились и к одуш и к неодуш. Позже всех в эту группу (16в) вливается who.

Тв. п hwy>why. Но в течение с-а он лексикализируется, становится отдельной лексемой и оказывается мест. наречием. В рус. языке прямой аналогии нет, есть похожее в украинском - why=чему, зачем=чем. [14, 86]


1.3.4 Изменения в системе имен существительных в среднеанглийский и новоанглийский периоды

Уже в дописьменном древнеанглийском языке проявилась тенденция к упрощению морфологии существительных. К ранненовоанглийскому периоду изменилась вся система имен существительных. Оно постепенно утратило категорию рода. Уже в XI-XII в прилагательные и указательные местоимения перестали согласовываться с существительным в роде.Т. е род существительных лишился своей основной формальной основы.

Категория числа оказалась наиболее устойчивой. Существительное сохранило разграничение двух чисел на протяжении всей истории развития языка. Менялись только формальные средства передачи значения мн. ч (сохраняется окончания s, n)

Категория падежа сохранилась, но в измененном виде. Количество падежей сократилось с 4 до 2. Уже в Древнеанглийском формы именительного и винительного падежей не различались во мн. ч, а в некоторых склонениях и в ед. ч. К концу среднеанглийского периода в результате редукции окончания форма дательного падежа также совпала с прежними формами именительного и винительного падежей (3 слились в 1) - > Постепенно сформировался так называемый общий падеж с очень широким значением (по логике различается, по существу нет). Поэтому родительный падеж всегда сохранял отчетливо выраженное окончание, формально отличаясь от других падежей. В ME произошло выравнивание окончаний родительного падежа ед. ч. различных склонений по окончанию - es, основой на - a. Сохранению данной формы родительного падежа способствовало влияние особых притяжательных конструкций.

The painter his name (painters) - имя художника

Знак апострофа начинает регулярно употребляться лишь с конца 18 в. [12, C.24]


1.3.5 Стирание различий между склонениями существительных

Уже в древнеанглийском значение отдельных типов склонений не было одинаковым. Склонения на - a,-o,-n были представлены большим числом существительных, в то время как некоторые другие всего несколькими.

Склон на-a: OE-sc?ras; ME shoures; NE showers - ливни

Склон на - o: OE heorda; ME herdes; NE herds - пастухи

Склонение на - n: OE halзan; ME halwes; NE hallows - святые

Неудивительно, что постепенно окончания существительных с основой на - n, - o и особенно - a были распространены на другие склонения. В результате система склонений существительных стала более единообразной. Склонение на - а распространяется на все другие (самое сильное склонение)

В литературном языке 14 в большинство существительных во мн. ч имели окончание - s. Но сохранялись следы и других склонений: en в среднеанглийских формах мн. ч восходит к древнеанглийской форме мн. ч слабого склонения - an. ME eyen (глаза), f?n (враги), oxen, t?n (палец на ноге); eren (уши) >NE oxen, brethren, children.

Впоследствии это окончание сохранилось только в формах oxen, причем 2 последних слова не принадлежали изначально к слабому склонению

OE b?c (>b?c) - корневое склонение, cy (>cu) >NE feet, geese,teeth,men(одинаковая форма мн. ч и ед. ч) sheep, swin,deer,thing,god>NE sheep,deer,swine (для сущ среднего рода с основой на - a)

T?þ>*toþi, t?þ; NE m?s-*m?s (i) [12, C 27]


Глава 2. Сравнительный анализ староанглийского и новоанглийского языка на примере пьес шекспира


2.1 Морфологические особенности языка Шекспира


2.1.1 Переход слова из одной грамматической категории в другую

В английском языке одно слово может быть и существительным, и прилагательным, и глаголом. В этом отношении особенно выделяется эпоха Шекспира. То было время, когда огромному количеству слов были приданы новые грамматические функции. Среди своих современников Шекспир и здесь стоит на первом месте. Образность языка Шекспира обусловлена, в том числе именно тем, что у него слово особенно легко переходит из одной грамматической категории в другую. Так, например, от любого существительного или прилагательного может быть образован глагол (обычно в активном значении), что было вообще характерно для авторов эпохи Елизаветы: "And gins to pale his uneffectual fire." (I,

). От прилагательного "pale" Шекспир образует глагол to "pale" (делать бледным). От существительного "night" Шекспир образует причастную форму "nighted (benighted)": "Good Hamlet, cast thy nighted colour off" (I,

), что означает "thy night-like colour". Прилагательные свободно употребляются у Шекспира как наречия: "I do know, when the blood burns, how prodigal the soul lends the tongue vows." (I,

)"And you, my sinews, grow not instant old. (I,

) [11, C.124]


2.1.2 Глагол


2.1.2.1 Личные окончания глагола

Что касается глагола, то у Шекспира он еще не утратил способность передавать значение лица. Типичные окончания второго лица единственного числа "-st" и "-est":

I know - thou knowest;

I have - thou hast;do - thou doest (dost);should - thou shouldst;would - thou wouldst.

"I prithee, when thou seest that act afoot… (III,2)

"So is it, if thou knewst our purposes. (IV,3)

"Thou still hast been the father of good news. (II,2)

"O Jephthah, judge of Israel, what a treasure hadst thou!" (II,2)

"If thou dost marry… (III, 1)

"Thus didest thou. (IV,7)

"And duller shouldst thou be than the fat weed that roots itself inon Lethe wharf, wouldst thou not stir in this. (I,5)

"Well said, old mole! canst work i the earth so fast? (I,5)

"… thou mayst not coldly set our sovereign process." (IV,3)

"What have I done that thou darest wag thy tongue in noise so rude

against me? (III,4). При этом один и тот же персонаж при обращении к одному и тому же собеседнику употребляет иногда местоимение "you" с соответствующей формой глагола, иногда местоимение "thou" с соответствующей формой глагола на " - st": "Dost thou hear me, old friend; can you play "The Murder of Gonzado? (II,2)"Sense sure you have, else could you not have motion; … If thou canst mutine in a matrons bones… (III,4) [4, C.280]

Таким образом, различие между этими двумя формами не соответствует какому-либо вполне определенному различию в отношениях между людьми. Ясно только то, что употребление форм на "-st" возможно лишь при известной степени близости между ними. Однако такая степень близости, которая делает возможным употребление форм на "-st", в то же время совсем не исключает и употребление форм без окончания. По-видимому, между этими двумя вариантами существует какое-то различие стилистического характера, которое, однако, для современного исследователя трудно уловимо.

А это значит, что категория числа во втором лице глагола находится в этот период в процессе исчезновения, но еще не исчезла окончательно, так как в известных условиях возможность выражения различия между единственным и множественным числом во втором лице глагола все еще сохраняется. Форма второго лица единственного числа на "-st", связанная с личным местоимением "thou", в течение XVII века постепенно вытесняется из обычного литературного языка.

Глагол "to be" как супплетивный имеет во втором лице следующие формы:

I am - thou art;was - thou wast;were - thou wert;will - thou wilt;shall - thou shalt.

"If thou art privy to the country fate…" (I, 1)

"Thou art a scholar… (I, 1)

"Or, if thou wilt needs marry, marry a fool." (III, 1)

"What wilt thou do? (III,4)

"… thou shalt escape calumny. (III, 1)

"And thou shalt live in this fair world behind." (III,2)

В произведениях Шекспира форма на "- (e) s" встречается наряду с формой на "- (e) th", по-видимому, без каких-либо стилистических различий. Об этом можно судить, например, по следующему отрывку из первой сцены первого действия "Гамлета:

Marcellus: O! Farewell, honest soldier.hath relieved you?: Bernardo has my place. (I, 1) [10, c 210]

Однако форма на "- (e) s" уже вытесняет форму на "- (e) th". Так, в первом действии "Гамлета" форма на "- (e) s" встречается в три раза чаще, чем форма на "- (e) th" (74 раза и 25 соответственно). При этом окончание "- (e) th" употребляется в основном с глаголами "to have" и "to do" (16 и 7 раз соответственно), которые чаще всего употребляются как вспомогательные:

"With martial stalk hath he gone by our watch. (I, 1)

"And now so soil nor cautel doth besmirch the virtue of his will. (I,3)

Глаголы "to have" и "to do" с окончанием "- (e) s" употребляются лишь два и три раза соответственно:

"Bernardo has my place." (I, 1)

"What, has this thing appeard again to-night? (I, 1)

"… whose sore task does not divide the Sunday from the week. (I, 1)

"For nature crescent does not grow done in thews and bulk." (I,3)

"What does this mean, my lord? (I,4)

Со смысловыми глаголами Шекспир использует форму на "- (e) s":

"Haratio says tis but our fantasy. (I, 1)

"This bodes some strange eruption to our state." (I, 1)

"At least the whisper goes so. (I, 1)

"It shows a will most incorrect to heaven. (I,2)

"The air bites shrewdly. (I,4)

В первом действии встречаются лишь два смысловых глагола, с которыми Шекспир употребляет окончание "- (e) th":

"The bird of dawning singeth all night long." (I, 1)

"But I have that within which passeth show." (I,2) [14, c.86]

2.1.2.2 Категория длительного вида

Система передачи видовых значений в древнеанглийском может быть представлена двумя противопоставлениями: недлительное действие / длительное и незавершенное действие / завершенное. При этом первые члены этих противопоставлений выражались морфологически, а вторые - синтаксически. В среднеанглийском возникают предпосылки для создания новой системы видовых противопоставлений: противопоставление видовых форм невидовым и друг другу (что характерно для современной системы видовременных форм). Для этой новой системы глагольных видовых форм требовалась качественно новая форма передачи длительного действия. Эта потребность реализовалась в конце среднеанглийского периода. [8, c.114]

В XIV веке вновь начинается количественный рост описательных конструкций, состоящих из "to be + причастие второе". Одновременно появляется еще один способ передачи длительного действия с помощью синтаксической конструкции, состоящей из глагола "b?? n (wesan)" и обстоятельства, выраженного герундием с предлогом "in" или "on": h? was on huntinge - он был на охоте. Эта конструкция с момента своего возникновения передавала значение длительного действия, ограниченного во времени, то есть значение, присущее современному Continuous. В течение XV века предлог редуцируется в элемент "-a", который проклитически добавляется к герундию. Так возникают две параллельные конструкции, различающиеся лишь элементом "-a": is speaking, is a-coming. Внешнее совпадение этих построений привело к их слиянию, которое произошло, по-видимому, уже в XVI веке. При этом значение сохранилось от конструкции с герундием, то есть значение длительного действия, ограниченного во времени. Элемент "a-" употреблялся вплоть до конца XVII века. Только начиная с XVII века, формы Continuous окончательно приобретают современный вид. Герундий с элементом "a-" встречается и у Шекспира: "Even in their promise, as it is a-making, you must not take fire." (I,3) [15, c.63]

"This is most brave, that I … must … unpack my heart with words, and fall a-cursing." (II,2)

Возникновение Continuous как единой аналитической формы относится кранненовоанглийскому периоду. В это время глагол "to be" полностью проходит процесс грамматизации и превращается во вспомогательный глагол. Обе части бывших синтаксических конструкций объединяются и начинают передавать единое грамматическое значение. Это объединение частей в единую неразложимую грамматическую форму доказывается в частности тем, что две исходно разные синтаксические конструкции объединились в одной морфологической форме. У Шекспира формы длительного вида встречаются несколько чаще, чем у Чосера, но все же сравнительно малочисленны: "we coted them on the way; and hither are they coming, to offer you service. (II,2)

"They are coming to the play; I must be idle. (III,2)

"The king, and queen, and all are coming down. (V,2)

"his sword which was declining on the milky head of reverend priam, seemd ithe air to stick." (II,2)

"My lord, as I was sewing in my closet, lord Hamlet … he comes before me." (II, 1) [16, c.68]


2.1.2.3 Система форм перфекта

Система форм перфекта, возникшая еще в древнеанглийском, продолжает развиваться в новоанглийский период. У Шекспира налицо развитая система перфектных форм: "I know the good king and queen have sent for you. (II,2)"He hath, my lord, of late, made many tenders of his affection to me." (I,3)

"Ere yet the salt of most unrighteous tears had left the flushing in her galled eyes, she married. (I,2)

"I have thought some of natures journeymen had made men. (III,2)

В течение ранненовоанглийского периода происходит дальнейшее ограничение употребления глагола "to be" в качестве вспомогательного глагола аналитической формы перфекта. Отмирание конструкции с глаголом "to be" или ограниченное ее употребление, несомненно, связано с усиливающейся рационализацией английской грамматики. К тому же, все чаще встречается образование пассивных форм от многих непереходных глаголов, а последние образовывались всегда с глаголом "to be". Поэтому, формы перфекта с глаголом "to be" возможны только от таких глаголов, которые по своему значению не могут иметь пассивной формы. Впрочем, в быстрой разговорной речи в третьем лице единственного числа перфекта обе формы совпадают в звуковом отношении: как "is", так и "has" сокращаются до [z]. Однако у Шекспира иногда встречаются формы перфекта от глаголов движения с вспомогательным глаголом "to be":

"My hour is almost come. (I,5)

"The ambassadors from Norway, my lord, are joyfully returnd." (II,2)

"The actors are come hither, my lord. (II,2)

"Where is he gone? (IV, 1)

"Her brother is in secret come from France. (IV,5)

"Hamlet returnd shall know you are come home." (IV,7)

"… you from England, are here arrived. (V,2)

В дальнейшем такие формы постепенно выходят из употребления. [11, c.125]

Заключение


Наше исследование заключалось в наблюдении за фонетическими, лексическими, морфологическими изменениями в процессе становления и формирования современного английского языка. Сравнительный анализ староанглийского и новоанглийского языка подводит нас к мысли, что ничто не появляется неоткуда и не исчезает в никуда. Язык как средство человеческого общения, формируется в процессе эволюции самого человечества. Заимствования слов из одного языка пополняют, дополняют, формируют другой язык. Конечно, историческое развитие, миграции народов, развитие искусств, профессий и других аспектов деятельности человека также влияют на видоизменение языка. Вот эти аспекты мы и попытались осветить в данной курсовой работе и показать, как староанглийский язык трансформировался в новоанглийский язык. Какие-то слова, грамматические, фонетические, лексические конструкции утрачиваются, либо видоизменяются и формируются, и зарождаются в процессе развития языка новые слова и конструкции, но, безусловно, следующее: что отдаленные языковые связи обязательно присутствуют в современном английском языке. И как иллюстрацию к данному заключению, подтверждающему нашу мысль, мы привели в пример творчество Шекспира. Вильям Шекспир в своих произведениях активно использует грамматические конструкции староанглийского и новоанглийского языка. В данной работе через призму явлений, происходивших в языке раннего новоанглийского периода, были исследованы основные грамматические особенности языка Вильяма Шекспира. Что касается морфологических особенностей языка Шекспира, то слово у него легко переходит из одной грамматической категории в другую. От любого существительного или прилагательного может быть образован глагол. Прилагательные свободно употребляются как наречия и существительные. Непереходные глаголы у Шекспира могут приобретать переходное значение, а переходные иногда употребляются в непереходном значении. Это очень обогащает, делает более емким и красочным, колоритным язык его произведений, привлекательным для читателя и неподражаемым шедевром для литературы.

Список используемой литературы


1.Аракин В.Д. История английского языка / В.Д. Аракин - М., 1985. - 260 с.

2.Иванова И.П. Чахоян Л.П. История английского языка / И.П. Иванова Л. П Чахоян - М., 1976 - 210 с.

.Ильиш Б.А. История английского языка / Б.А. Ильиш - М., 1968 - 312 с.

.Морозов М.М. Статьи о Шекспире / М.М. Морозов - М., 1964 - 280 с.

.Смирницкий А.И. История английского языка. (Среднеанглийский и новоанглийский период) / А.И. Смирницкий // Курс лекций - М., 1965 - С.150 - 167

.Ярцева В.Н. Историческая морфология английского языка / В.Н. Ярцева - М., 1960 - С.215-223

.Ярцева В.Н. Исторический синтаксис английского языка / В.Н. Ярцева М., 1961 - С.140-154

.Ярцева В.Н. История английского литературного языка IX - XV веков/ В.Н. Ярцева - М., 1961 - С.112 - 120

9.Rastorgyeva T. A. A History of English / T. A Rastorgyeva - M., 1983 - 240 с.

.William Shakespeare Two Tragedies / Shakespeare William - М., 1985 - 210с.

11.Морозов М.М., Парфенов А.Т. Комментарий. Язык Шекспира / М.М. Морозов, А. Т Парфенов С.120-128

.Ефимов Л.П. Об алогизмах и противоречиях английской грамматики и о новых подходах в её изучении / Л.П. Ефимов // Иностранные языки в школе. - 2007. - №2. - С.24-30.

.Ионина А.А. Некоторые особенности употребления глаголов в современном английском языке / А.А. Ионина // Иностранные языки в школе. - 2003. - №5. - С.100 - 104.

.Ионина А.А. Некоторые типичные трудности в грамматике современного английского языка / А.А. Ионина // Иностранные языки в школе. - 2003. - №6. - С.85 - 88.

.Перельгут Н.М. К проблеме становления нормы английского языка / Н.М. Перельгут // Иностранные языки в школе. - 2002. - №3. - С.62-66.


Содержание Введение Глава 1. Фонетическое, лексическое, морфологическое сравнение староанглийского и новоанглийского языка 1.1 Фонетическое сравнен

Больше работ по теме:

КОНТАКТНЫЙ EMAIL: [email protected]

Скачать реферат © 2017 | Пользовательское соглашение

Скачать      Реферат

ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОМОЩЬ СТУДЕНТАМ