Современный русский язык в интернет-пространстве: тенденция сокращения слов

 

Введение

интернет язык русский

Сформированный на базе русской народной речи во всем ее многообразии, литературный язык вобрал в себя все лучшее, все наиболее выразительное из тех средств, которые присущи народной речи. И современный русский литературный язык, который представляет собой вполне сформировавшуюся коммуникативную систему, продолжает черпать выразительные средства - слова, обороты, синтаксические конструкции из диалектов, просторечия, профессиональных жаргонов. В этом процессе норма играет роль фильтра: она пропускает в литературное употребление все ценное, что есть в живой речи, и задерживает все случайное и временное.

Ситуация последних десятилетий тревожит многих людей. Это объясняется тем, что произошли большие изменения в жизни России, в ее общественном и государственном устройстве, эти изменения оказали и продолжают оказывать влияние на развитие современного русского языка. Они наиболее заметно проявляются в лексике: язык наш пополняется огромным количеством заимствованных слов и оборотов, часто неоправданно. Не признаются обязательными общепринятые языковые нормы - лексические, грамматические, орфоэпические, стилистические. Это происходит под влиянием мощного потока просторечной, сниженной, часто вульгарной лексики и уголовного жаргона, захлестнувшего не только среду общения, но и печать, и телевидение, и рекламу. Таковы главные процессы, которые происходят на наших глазах в последнее время.

Вхождение России в мировое виртуальное пространство является одним из важных стратегических условий обеспечения ее конкурентоспособности. В то же время, наметившееся и растущее непонимание между сторонниками и противниками Интернета, иначе говоря, интернетизированной и неинтернетизированной частями российского общества влечет за собой все более усугубляющееся расхождение, при котором функционирование русского языка в Интернете рассматривается как наносящее ущерб и вредящее русскому языку и русской культуре.

С развитием общества усложняются компьютерные технологии, которые переходят в мобильные телефоны, все более их совершенствуя. На улицах и в магазинах, на уроках, в лифтах, в очереди в кассу и на пешеходном переходе мы постоянно можем наблюдать молодых и не очень молодых людей, азартно или задумчиво нажимающих на кнопки мобильных телефонов. Они набирают не цифры, а буквы, не номера, а СМС-сообщения. Да, сеть Интернет стала средством общения для многих людей. Это открытое коммуникативное пространство, в котором царят собственные законы, в том числе и языковые. Посещая различные сайты, чаты, общаясь по электронной почте, мы замечаем, что в виртуальном пространстве слова русского языка часто употребляют не по правилам. В чатах, форумах, живых дневниках, сообщениях электронной почты и ICQ тексты пишутся «на бегу» и выглядят примерно одинаково - без знаков препинания, часто без прописных букв, с многочисленными сокращениями и опечатками.

Как относиться к этим посланиям? Одни уверенно ответят, что они не нужны, что надо искоренять этот тип общения из нашей жизни, потому что это обрывочные, неграмотные, лишенные всякой языковой ценности «тексты», насыщенные жаргонизмами и просторечием, порою игнорирующие знаки препинания. Другие, как правило, те, которые имеют больше собственного опыта электронной коммуникации, считают, что они нужны, что нельзя от них безоговорочно отказаться в наше время. И, конечно, нельзя не признать, что СМС-сообщения представляют собой новый вид коммуникации в современном русском языке.

Цель работы: выявить тенденции сокращения слов в интернет-пространстве.

Предмет исследования: компьютерный социолект, функционирующий преимущественно в контексте сетевого общения в письменной форме.

Объект: особенности лексической и словообразовательной системы компьютерного социолекта.

Таким образом, выбор настоящей темы продиктован необходимостью решить ряд назревших задач:

систематизировать и обобщить новые процессы в русском языке, сопровождающие вхождение современной России в интернет-пространство;

определить степень глубины преобразований, происходящих в русском языке под влиянием Интернета;

выявить сущностные характеристики этих изменений;

объяснить неизбежность некоторых процессов в русском языке, связанных с компьютеризацией и «интернетизацией» общества

Актуальность темы можно объяснить тем, что существуют проблемы, которые возникли с появлением интернет-сленга и не решены до настоящего времени:

·сетевой «новояз» уже превратился из модного течения в новый стиль онлайнового общения и правописания в сайтах, блогах и чатах, наличие орфографических ошибок входит в привычку становится причиной паления грамотности;

·«сетеяз» наступает теперь не только из виртуального пространства, но и с экранов телевизоров, из радиоприемников и со страниц печатных СМИ;

·из-за интернетского сленга подрастающее поколение не знает, хорошо это пли плохо - употреблять «аффтарский текст», и разница между ним и нормальным русским языком очень скоро может стать незаметной для подростка или молодого человека;

·невозможно постоянно выражать свои мысли и эмоции с помощью слета, а потом, того требуют обстоятельства, заговорить красиво, грамотно, свободно.


Глава 1. Интернет-язык как особая форма существования языка в виртуальном пространстве


.1 Формы существования языка


Истории человечества известны две формы существования языка - устная и письменная. Устная речь мгновенна, потому плохо сохраняется и не передается на далекие расстояния (по крайней мере, так было до изобретения записывающих и передающих устройств типа магнитофона и телефона). Письменная форма вторична по отношению к устной и появилась позже. С помощью письма можно передавать информацию через пространство и время.

У обоих видов общения - устного и письменного - есть свои достоинства и недостатки. Достоинства письменной речи в том, что она хорошо хранится и передается на далекие расстояния. Кроме того, она нормативная, ее можно анализировать. Но и у устной речи тоже есть достоинства. И многие лингвисты предпочитают изучать именно ее. Она первична исторически. Да и на синхронном уровне письменная речь - это, скорее, запись устной. Устная речь гораздо быстрее письменой. Когда мы сталкиваемся с иностранным языком, у нас возникают проблемы именно с восприятием устной речи. Мы не успеваем ее проанализировать. Но для родной речи скорость, безусловно, достоинство. И, наконец, она гораздо богаче письменой. Среди ее средств: громкость, всевозможные интонации, особые выделения фрагментов речи голосом (например, логическое ударение и т.п.). Есть много языковых единиц, которые невозможно точно записать, например хмыканье записывается с помощью условного «Хм», хотя на самом деле произносится нечто иное. То же касается и так называемого эканья, которым мы заполняем паузы. Устную речь, как правило, сопровождают мимика и жесты. Именно поэтому письменная фраза иногда вызывает обиду, а ее устный аналог - нет, потому что в речи содержатся нюансы, отсутствующие в письменной форме и позволяющие дополнить, уточнить, смягчить[4]. Можно утверждать, что с появлением Интернета, новой сферы коммуникации, появился и некий промежуточный тип коммуникации, который в каком-то смысле является письменным (визуальным), а в каком-то - устным[2]. По способу восприятия это, безусловно, визуальная речь, то есть она воспринимается глазами. Также ее можно оценить и по некоторым другим характеристикам. Например, мы можем делать длительные паузы во время разговора, что недопустимо во время устной беседы. Устный диалог подхлестывает к более быстрым реакциям и мгновенным репликам. Итак, технически это письменная речь. А вот с точки зрения структуры используемого языка - безусловно, устная.

Здесь надо оговориться, что речь идет о разговорных жанрах Интернета. Скажем, на сайте какого-нибудь министерства или крупной компании посетитель столкнется с обычной письменной речью. Иначе обстоят дела в таких речевых сферах, как форумы, ICQ, блоги, комментарии к блогам, чаты. Именно этот фрагмент Интернета оказывается наиболее интересным для изучения.

Что обозначает само слово «чат»? Оказывается, еще в 30-е годы прошлого столетия в русском языке появилось выражение «беседа у камелька», произошедшего от английского выражения «фрайзи чат», введенного в оборот Ф. Рузвельтом, который употребил его 12 марта 1933 года в качестве названия радиорепортажа[5]. Осколок данного выражения «чат» несет смысловую нагрузку всего выражения, обновляя свое содержание: «поболтать, излить душу на сайте, возможность поделиться своими мыслями в виртуальном «комфортном» режиме, сидя дома, в любимом кресле». Этот тип общения предполагает перевод большой части коммуникации (устного общения) в область письма, передачу не только объективной информации, но и эмоционального отношения, позитивной энергии, участия, сочувствия, желания поделиться радостью или печалью. Поэтому неизбежно встает вопрос о недостаточности письменной речи.

Так появился Интернет-язык - язык электронных носителей. Его иногда называют сетеяз по аналогии с оруэлловским новоязом. Это язык посланий, чатов, живых журналов и всего самовозрастающего содержания интернета. Есть и другое название этого языка - «падонкаффский», или «олбанский йезыг». Но мы считаем, что последнее название нецелесообразно употреблять к интернет-языку в целом, это скорее одна из разновидностей сетеяза.

Это позволяет сделать вывод, что Интернет-язык-это новая форма русского языка. Нечто среднее между устной и письменной речью.


.2 Влияние общения в сети на нормы русского языка


В связи с появлением нового языка закономерно возникает вопрос: «Влияет ли общение в сети на нормы русского языка?» И здесь мы встречаем два противоположных мнения. Одно из них высказано заслуженным учителем русского языка и литературы на одном из форумов, посвященных проблемам развития русского языка: «Самое опасное в этом явлении, на мой взгляд, заключается в том, что, паразитируя на ресурсах нашего языка, этот, с позволения сказать, «инетязык» разрушает его систему, традиции, и, наконец, лишает его души. Почему он так быстро завоевывает пространство? Как раз потому, что в нем нет правил, нет законов - нет норм, что очень даже устраивает современного молодого человека, чья душа не приучена трудиться. Молодежь отвернулась от литературы: ведь чтение - это труд, труд тяжелейший, в котором участвует ум, сердце, весь набор чувств. В то же время, чтение - самое эффективное обучение языку. А наши с Вами ученики все переживания пушкинской Татьяны в сети «зашифруют» в три слова. Я думаю, что вопрос `Влияет ли общение в сети Интернет на нормы русского языка?` мы должны были обсуждать лет 20 назад. Сегодня же самое время думать о том, что делать, чтобы инетязык не стал национальным языком русского народа, государственным - России»[13].

Второе мнение выражено Э. Берном, исследователем в области языка: «Язык СМС-сообщений - не причина неграмотности современной молодежи, а зеркало. В нем отражаются многие негативные процессы, произошедшие с культурой нашего общества за последнее время: падение интереса к чтению хорошей литературы и к чтению вообще, засилье низкопробных журналов, выход из подполья криминала, в полный голос заговорившего в печатных и электронных СМИ на своем уголовном языке;, насаждение «клипового мышления»; понижение требований к знанию русского языка» [17].

Роль новых способов словообразования в современном языке невелика. Одним из них является способ усечения основы. В исследуемой переписке сокращенные слова занимают 2%. Это достаточно много. Подумаем, почему люди выбирают такой способ общения. Как мы уже наблюдали раньше, они ищут все новые и новые способы выражения своих мыслей в сжатой, экспрессивной форме. Собеседники могут слово оборвать, не дописать окончания. К таким словам относятся, например, че, тя, мя, ти, дава, ясн, наверн, прям. Ряд исследователей относят их к орфографическим ошибкам, так как они передают лишь фонетический облик слова. Другие исследователи говорят об общей тенденции сокращения слов в интернет-переписке. Рассмотрим, например, слово «че». По нашему мнению, его можно отнести к словам, засоряющим нашу речь. Так, из 89 слов его насчитывается 11. Это достаточно много, учитывая, что сообщения состоят из нескольких слов. Количество его употребления не зависит от возрастной категории, в каждом возрасте их процент примерно одинаковый. В чатах очень часто используется слово «комп». Оно прочно закрепилось не только в интернете, но и в повседневной жизни[12].

В советское время в русском языке существовало множество аббревиатур. Но со временем этот процесс пошел на убыль, активизировавшись лишь в 90-е годы 20 века. Именно в интернет-языке образованию аббревиатур был дан новый толчок. Связано это, в первую очередь, с экономией пространства и скоростью набора текста. Стали возникать новые аббревиатуры. Среди самых известных можно назвать IMHO, что означает In my humble opinion - по моему скромному мнению. Оно существует и в русском варианте и записывается как ИМХО. Такие аббревиатуры получили название транслитерация. Есть и другие английские аббревиатуры, которые часто используются в русских текстах, например LOL, что значит «очень смешно»[24].

В исследованной переписке аббревиатуры употреблялись среди молодежи возрастной группы 16-17 лет. Самая популярная - ROFL, что означает Rolling On the Floor Laughing - кататься по полу от смеха. Она встретилась 13 раз в 87 сообщениях, что составляет 2%. Вторая по популярности - LOL, что означает Laughing out Loud - ржание до резей в животе. Она встретилась 8 раз в 489 сообщения, что составляет 1, 5%. Также встретилась аббревиатура OMG - (Oh my Gud) - боже мой (2 раза), и транслитерация ОМГ - 1 раз (все вместе менее 1%).

Всего в переписках встретилось 24 аббревиатуры, что составляет 0.5% от всех слов. Из этого можно сделать вывод, что аббревиатуры интернет-языка занимают свое весомое место среди других лексических групп.

Из этого следует, что не интернет-язык - причина языковой безграмотности нашей молодежи, а общая низкая культура. И именно она отражается в Интернет-языке.


1.3 Язык средств массовой информации и интернет


Динамическое состояние лексической системы русского языка может быть представлено наличием четырех разрядов лексики. Первый разряд составляет лексика, которая не получила еще словарной фиксации. Второй разряд представляет лексика основного фонда, которая претерпела на исходе века семантические, стилистические, сочетаемостные, оценочные и другие изменения. Третий разряд составляет лексика, вернувшаяся с периферии общественного сознания. Четвертый разряд включает в себя лексику, уходящую или ушедшую из активного употребления в пассив. Эти лексические средства, отражавшие реалии и категории советской эпохи, составляли в прошлом своеобразный фон и, обладая наибольшей активностью в официальном языке, оказывали влияние на формирование массового языкового сознания. В данный разряд вошли речевые штампы и клише коммунистической идеологии. Все эти разряды лексики, описанные в словаре на уровне современного языкового сознания, проиллюстрированы цитатами из прессы[8].

Современная лингвистика все больше внимания уделяет изучению особенностей языка средств массовой информации. Одной из самых ярких особенностей языка СМИ является так называемый стеб. Названного явления касались в своих работах В.Г. Костомаров, Н.Д. Бурвикова, Ю.Л. Воротников. Эта проблема изучается на стыке различных наук: лингвистики, психологии, социологии. Так, социологи Л. Гудков и Б. Дубинин дают такое определение этого явления: «Стеб - род интеллектуального ерничества, состоящий в снижении символов через демонстративное использование их в пародийном контексте». Стеб как особый стиль общения, как специфический язык интеллигентской и молодежной «тусовки» возник и развился в 70 - 80-е годы[11]. Как отмечал исследователь этой проблемы А Агеев, «…ерничество и стеб были тогда противопоставлены официальному политико - патетическому жаргону». Однако тоталитарная эпоха ушла, но стеб не только выжил, но и расцвел пышным цветом. Период 90-х годов ХХ века стал временем настоящего триумфа стеба. В монографии «Русский язык конца ХХ столетия» отмечается: «Стебают нынче все! Вслед за удалым «Московским комсомольцем» застебали «Независимая», респектабельная «Сегодня», гордый «Коммерсант».

Первое десятилетие ХХI века ознаменовалось существенными изменениями в использовании стеба как особого средства интеллектуального ерничества.

Как показал анализ средств массовой информации последних лет, различные языковые трансформации покинули пределы традиционных СМИ и переместились в Интернет. Стремление «пооригинальничать, проявить себя, если не в содержании мысли, так хотя бы в форме ее выражения», как справедливо отмечает в своей статье профессор Морозов, порождает различные орфографические искажения, например: афтар, кросавчег, жывотное и т.д. Одни исследователи видят в подобных орфографических деформациях стремление пародировать неграмотное написание слов; другие лингвисты считают это реакцией либо не на вполне логичные орфографические правила, либо на школьную практику обучения русскому языку, «которая не добавляет любви к орфографии и пунктуации»[16].

Третий язык быстро набирает лексику. Слова типа «аська» или «мыло» давно перестали быть неологизмами и вошли в разговорный язык. Сетевой жаргон уже практически превратился в диалект, непонятный для непричастных. Например, деревенской бабульке в жизни не понять переписку подростков по аське или в чате. А растущая доступность технологий увеличивает влияние интернета на современный русский язык все сильнее и сильнее. О спросе на третий язык говорит популярность такого монстра сетевого общения, как Твиттер. Ограничением длины твита до 140 символов лаконичность там возведена в абсолют.

Из всего выше сказанного следует, что обнаруживается интересная вещь. Статья в блоге, написанная правильным академическим языком, обладает двумя огромными минусами. Ее мало кто читает, точность делает ее скучной. Но это еще полбеды. Обязательно найдется перфекционист, который в комментах начнет уточнять мелкие детали или тонкости применения определенного термина. Предметом замечания становится не мысль автора, а современный русский язык или профессиональный сленг. Из вежливости автор отвечает и обсуждение статьи превращается в занудный наукообразный спор, который похоронит несколько комментов по делу и который больше никто не будет читать.

Получается любопытное следствие Бог интернета - это краткость и доступность мысли. В жертву ему можно принести все - точность, красоту, стиль. В жизни мы используем два языка - сложный письменный и простой устный. Интернет породил третий язык - промежуточный. Он соединил в себе точность первого и краткость второго.


Глава 2.Особенности современной интернет-коммуникации


2.1 Интернет-язык как средство коммуникации


Для того чтобы определить свое отношение к данной проблеме, посмотрим переписку в одной из социальных сетей. Исследователями была выбрана ,произвольно, одна из групп собеседников в количестве 10 человек. Вот некоторые примеры этой переписки:

«Привет всем, как дела? Что по английскому?»;

«Итог(((»

«Блин!!!!Жесть!!! Кто-то даже не начинал учить!!!»

«Плохо, очень плохо!!!(((»

«Так! Тихо! Успокоились все! Харе! Она будет только мешать. Щас просто сядьте в тишине и выучите.»

Человек, пишущий СМС, решает, на наш взгляд, несколько важных задач (хотя сам этого и не замечает):

. Компрессия текста. Объем СМС ограничен, следовательно, нужно сообразить, как уложить максимум содержания в минимум знаков. Сознательно или несознательно у автора СМС рождается умение свертывания речи. Это может происходить за счет средств разных языковых уровней: графических («ОК» вместо «хорошо, ладно»; «скоко» вместо «сколько»), синтаксических (активное использование безглагольных конструкций: «Мне джинсы или штаны с блузкой?»), морфологических («еду» короче, чем «уезжаю»; выбирается та форма, в которой меньше знаков), словообразовательных (аббревиация, усечение: «универ» вместо «университета»; «тралик» вместо «трамвай»), лексических, часто с использованием иностранных слов («вк» короче, чем «вконтакте»; «шоп» короче, чем «магазин»).

. Любое новое средство коммуникации не только дает возможность человеку создавать и передавать сообщения, но и вспомнить детство, в котором главенствующим было игровое начало: «А если так?». Как маленький ребенок трогает ручкой клубок или новую мягкую игрушку, так человек примеряет на себя речевую маску пользователя современного средства коммуникации. Многие не отказывают себе в удовольствии поиграть со словом.

. Важной чертой, на наш взгляд, СМС является их общий дружелюбный характер. Они в большинстве своем передают не только информацию или запрос об информации, но и сообщения, необходимые каждому человеку для хорошего эмоционального настроения. Они словно «похлопывают» по плечу того, кому адресуются: «Привет! Как погуляла?», «Аууу!!! Ты жива?», «Блин, ужасное настроение, да еще и дома дел много», «Будешь ехать, привези тортик, тортик, хочу тортик!!!» и т.п. Все они предполагают передачу позитивной энергии, участия, сочувствия, желания поделиться радостью или печалью. Не случайно, в СМС обычные знаки препинания зачастую уступают место графическим значкам - смайликам, передающим эмоции[15].

Как средство коммуникации смс-сообщения должны решать различные коммуникативные задачи. Наиболее типичные из них следующие:

узнать о местонахождении (и планах) адресата: «Где ты?», «Чего не отвечаешь?», «Чего долго не заходил?» и т.д.

узнать о самочувствии и настроении адресата: « Аууу! Ты жива?» - сообщить о своем местонахождении (и планах): « Я еще крашусь. Еще одеться и причесаться надо. Короче минут сорок. - сообщить о своем самочувствии и настроении: «Куча дел поэтому плохое настроение.».

сообщить о мимолетном текущем впечатлении, о чем-то только что сделанном или увиденном: «Ура! Ура! Завтра пойду татушку в салон делать. Мать разрешила.».

выразить в ответ сочувствие, поощрение, благодарность и т.п.: «Спасибо! И тебе не раслаблятся.»[18].

Таким образом Интернет предполагает передачу не только объективной информации, но и эмоционального отношения, позитивной энергии, участия, сочувствия, желания поделиться радостью или печалью.


2.2 Отношение интернет-пользователей к проблеме грамотности, использование в общении междометий и смайликов


Чего больше в СМС-сообщениях: речевого творчества или бездумности? Выражения позитивных эмоций или ненормативной лексики? Новый язык - явление с лингвистической и психологической точки зрения позитивное или негативное? Для этого приводим данные исследования СМС-переписки.

Всего было проанализировано 100 сообщений. В них встретилось 2016 слов. Исследователи попытались их классифицировать.

Среди 2016 слов встретилось 1695 общеупотребительных, что составляет 87%. Это слова русского языка, известные всему народу. Как видим, именно они составляют самую большую группу. Из данных видно, что наиболее высокий процент употребления этих слов - у собеседников возрастной группы от 18 - до 25 лет, в их речи общеупотребительные слова составляют 89%. Это очень хороший показатель. Он свидетельствует и о том, что чем старше становится человек, тем меньше в его речи слов сниженных, жаргонных и т.д. Это не может не радовать борцов за чистоту языка. Главный вывод: по-прежнему общеупотребительные слова составляют фундамент русского языка. Интернет-язык - это игра, с помощью которой можно стать оригинальным. Считается, что данное лингвистическое явление очень негативно может сказаться на грамотности среди самих подростков, т.к. постоянно имея перед глазами искаженные русские слова, они во время написания, например, сочинения могут не сориентироваться и крепко задуматься: а как правильно писать - привет или превед? Кроме того, данная «языковая игра» уважения к русскому языку не прибавит, который является «продуктом», «орудием познания» человеческой деятельности[25].

Очень радует то, что многих людей сегодня уже всерьез волнует проблема грамотности пользователей Интернета. Например, на одном форуме появился такой вопрос: «Ваше мнение по этому поводу: снижают ли грамотность форумы, чаты, аськи и прочее?».

На него откликнулись многие пользователи. Большинство из них считает, что интернет-общение, действительно, ведёт к снижению языковой грамотности. Например, одна из них ответила: «Однозначно да. При общение в форуме, аське и т.д. используются различные словечки, жаргонизмы, некоторые слова умышленно коверкаются... К этому делу быстренько привыкаешь, а потом уже не замечаешь, как и в повседневной жизни используешь эти словечки…». Даже читая это сообщение, видишь в нём ошибки.

Но некоторые пользователи не согласны с тем, что общение в Интернете влияет на снижение грамотности: «Почему же снижение? Если у меня уже сформировалась грамотность, то неужели какой-то форум может её испортить? Другое дело, что ради экономии времени я часто набираю быстро и не проверяю, что пишу. Поэтому в этом смысле, может быть грамотность или скорее даже просто правильное написание слов иногда и страдает...».

На другом сайте был задан вопрос: «Сейчас в блогах, форумах постоянно видишь слова, написанные с ошибками. Причем многие из них сделаны явно специально. Как вы к этому относитесь?» 30 % посетителей ответили, что им все равно, кто как пишет: «Пешу каг хачу!!!!», но 70 % говорят, что неграмотная речь и «олбанский язык» выводят их из себя: «Поддержим русский язык, чтобы к этим ошибкам никто не привык.»[3].

Хочу напомнить о том, что существует специальный Справочно-информационный портал ГРАМОТА.РУ - русский язык для всех. На нем предусмотрена программа проверки правильности написания слов. Также на этом портале можно задать специалистам вопросы о происхождении того или иного слова и ознакомиться с правилами пунктуации нашего родного языка.

В Интернет-переписке собеседники часто используют междометия (в процентном отношении они занимают второе место после общеупотребительных слов). Количество употребляемых междометий не зависит от возраста. От 18 до 25 лет они встречаются в равной мере.

Междометия - это слова, которые непосредственно выражают наши чувства, переживания и волеизъявления, не называя их. Являются своего рода речевыми знаками, сигналами, употребляемыми для кратчайшего выражения реакции человека на различные события реальной действительности или для выражения требования, желания человека. Выражая (но не называя) чувства и волю, междометия, осознаются всеми говорящими на данном языке и всем понятны, так как за ними закреплено определенное смысловое содержание[9].

До сих пор иногда возникают споры о том, находятся ли вообще междометия в ведении лингвистики. Может быть, междометие - это спонтанный выкрик, инстинктивная реакция на внешний раздражитель, которая свойственна не только человеку, но и животному?

С одной стороны, бывают междометия, которые так не похожи на обычные слова языка, что даже содержат звуки, которых нет ни в каких других словах.

Междометия являются заменителями известных определенных выражений и целых предложений. Вместо «тьфу» или «брр», можно сказать «какая гадость!», вместо «тс» - «тише, не шумите», вместо «эй» или «pst» - «подите сюда», «послушайте» или просто сделать призывный жест рукой и т.д. Употребление Междометий в качестве членов предложения, стоящих в связи с другими членами, очень редко

Стилистическое использование междометий вытекает из их лингвистической природы. Прежде всего, необходимо указать на сильную «радиацию» эмоциональных значений, которую междометия распространяют на все высказывание. Поставленное в начале отрывка, междометие придает всему высказыванию окраску, вытекающую из самого значения междометия. Поэтому междометие часто можно рассматривать как начальный сигнал аффективного, эмоционально напряженного отрезка высказывания.[2].

Междометия, которые использовали наши собеседники, по своему лексическому значению делятся на два основных разряда: междометия, выражающие различные чувства, и междометия, выражающие волю, приказ и т.д. В сообщениях чаще всего встречаются междометия первого разряда («ха-ха», «ну», «ну-ну», «мда», «ага», «ура», «угу», «есс» и т.д.) Они выражают самые разные эмоции: недоумение, удивление ( «оу», «ого» ), смех («ха-ха», «ах-хах»), соглашение («угу»), душевное состояние («ох», «ой-ой», «еху», «уа»), физическое состояние («бррррррр»). Но не всегда мы понимаем истинные чувства собеседника. Одно и то же междометие может означать разные эмоции. Так, например, «иииии» можно понять по разному: «ура» либо «в смысле, то есть»[6].

Из всех слов переписки десяти человек междометия составляют 4%. Надо признать, что это довольно много, так как по статистике, в письменной речи их встречается лишь 0,1. Из этого следует, что в Интернет-языке междометия являются важным способом выражения чувств. Угрожают ли междометия засорением нашему языку? В целом, считаем, - нет. Письменная речь Интернета становится более эмоциональной именно благодаря междометиям. Несколько тревожит такой факт: самое популярное междометие у исследуемой группы - это «блин». Его можно отнести к словам - «паразитам». Из 100 междометий слово «блин» встречается 13 раз. Оно есть практически в каждой переписке и встречается по нескольку раз, этого достаточно, чтобы назвать его популярным, так как другие междометия употребляются только по одному разу. Другим словом-«паразитом» является «ну». Так же, как и «блин», оно употребляется довольно часто - 10 раз.

Таким образом, междометия пользуются популярностью среди молодежи, они удобны в своем использовании, динамичны и экспрессивны, однако есть междометия, засоряющие язык. К их употреблению надо относиться осторожно.

Как известно, слова в русском языке условно можно разделить на две группы. Одни из них только называют явления действительности, никак их не оценивая, например: школа, новый, сидеть, много, пятый. Другие не только называют явления действительности, но и выражают отношение к ним людей. Например, карапуз - не просто ребёнок, а маленький, полноватый; кляча - плохая лошадь, колымага - громоздкая, неуклюжая повозка; космы - растрёпанные, всклокоченные пряди волос. Слова, выражающие отношение к предметам, признакам, действиям и т. п., называются эмоционально окрашенными.

Эмоциональная окраска может быть положительной (одобрительной) и отрицательной (неодобрительной). Анализируя место таких слов в Интернет-переписке, мы не можем не заметить, что они составляют всего 1% и занимают последнее место. В Интернет-общении в основном встречаются одобрительные слова (умничка, приветик). Второе по популярности - это слово «приветик» (6 слов из 19). Большинство эмоциональных слов встречается у группы лиц 14-15 лет. У собеседников старшего возраста их почти нет. Возможно, этот факт можно объяснить тем, что более молодые эмоциональней старших[4].

Стоит насторожиться, почему эмоционально окрашенные слова не занимают даже 1%? С чем это связано? Можно сделать вывод, что собеседники легко обходятся без них. К сожалению, смайлы и междометия вытесняют постепенно эмоционально оценочные слова, которые, в отличие от них, не только выражают чувства, но и передают отношение к собеседнику. Кроме того, в интернет-переписке явно видна тенденция к сжатости мыслей, компрессии, вследствие чего, как мы видим, речь становится лишенной эмоций.

Выше мы отметили, что большая часть коммуникации переходит в область письма. Поэтому неизбежно встает вопрос о недостаточности письменной речи. Должно происходить ее обогащение. Самый простой пример - это смайлы.

Смайл, или смайлик - пиктограмма, изображающая эмоцию. Распространение смайлик получил в интернете и SMS, однако в последнее время используется повсеместно. Смайлы обозначают интернациональные понятия, поэтому они не воспроизводят текущую речь, не отображают грамматических, фонетических и др. особенностей естественного языка. Они предназначены для того, чтобы более богато и разнообразно дополнять смысл высказывания, уточнять его экспрессивно-интонационную окраску[20].

Все смайлики из нашей интернет-переписки можно разделить на 3 группы: выражающие эмоции (примеры: =) - улыбка, радость; XD -смех с зажмуренными глазами); обозначающие действие (=Ъ - показывать язык; =* - целую) или персонаж ( пример: %) - сумасшедший; ^_^ - няша). Больше всех встретилось смайликов обозначающих эмоциональное состояние. Самые популярные, обозначающие радость или грусть « =); =D; =( » - 25 смайлов в 89 сообщениях (примерно в каждом 4 сообщении). Однако в последнее время все чаще и чаще наблюдаем, что на месте «=)» ставят обычную скобку «например: привет)))». Такие «укороченные смайлы» встречаются не реже чем обычные «неукороченные», а даже наоборот (простая скобка встретилась 17 раз, это, примерно, в каждом 5 сообщении). Такие «эмоциональные» смайлы помогают расположить к себе собеседника, без слов выразить чувства, которые испытываешь, высказать свое мнение.

Можно заметить, что сейчас начинают появляться азиатские смайлы. В Восточной Азии принят другой стиль эмоционов - каомодзи, который можно понять, не переворачивая их. Он базируется на обозначении эмоций в аниме и манге и большее внимание уделяется глазам, а не рту. Например: (^__^) - улыбающийся; (^__~) - подмигивающий. Таких смайлов встретилось немного: (О_о) - удивление, (^___^) - радость, (они составляют 1% от всех смайликов).

Во всей переписке встретилось 30 смайликов (в каждом примерно из двух сообщений).

Из этого можно сделать вывод, что «эмоциональные пиктограммы» и междометия прочно вошли в речь Интернет-переписки. Сегодня смайлики слишком разнообразны, чтобы их было легко использовать. Тем не менее процесс все равно идет. Смайлики в разных видах так или иначе уже обогатили письменный язык. Но от этого обеднела сама речь. Теперь можно просто поставить скобочку вместо одобрительного слова. Визуальные образы становятся важнее словестных, а это не может не тревожить. Междометия пользуются популярностью среди молодежи, они удобны в своем использовании, динамичны и экспрессивны, однако есть междометия, засоряющие язык. К их употреблению надо относиться осторожно.

Таким образом, с одной стороны, кажется, что речевая свобода является благом для языка, так как она на первый взгляд, способствует его развитию и вовлекает в активную сферу пользования различные языковые пласты, а именно: разговорную речь, просторечие, жаргон, современный компьютерный сленг. Но с другой стороны, «смешались в кучу кони, люди и залпы тысячи орудий»[27], то есть получается некая искусственная смесь, которая не только не делает русский язык богаче, но и не воспринимается серьезно. Почему? Потому что человек, грамотно владеющий языком, понимает, что такая речь лишь «коверкает» родной, обладающий огромными способностями, «великий, могучий русский язык»[28].


2.3 Язык виртуальной коммуникации


«Жаргон» - от фр. «jargon» - речь относительно открытой социальной или профессиональной группы, которая отличается от литературного языка особым составом слов и выражений. Это условный язык, понятный только в определенной среде, в нем много искусственных, иногда условных слов и выражений. Однако в настоящее время наблюдается тенденция выхода жаргона за рамки породивших его профессиональных или социальных групп, с одной стороны, и увеличение пропасти между литературной и жаргонной речью, с другой стороны, что в немалой степени связано с демократизацией и даже «вульгаризацией» общественной жизни. Жаргон теснит респектабельную речь не без помощи средств массовой информации и распространения массовой культуры, которые накладывают отпечаток на язык всей нации.

В ХХ веке произошла техническая революция, заметно ускорился темп жизни, увеличился словарный запас, ведь каждому новому понятию должно соответствовать как минимум одно слово. Соответственно расширяется словарный запас жаргона, добавились тысячи новых слов, отразивших политические и социальные перемены. Новые слова возникают и для того, чтобы освежить старые понятия[4].

Жаргон бросает вызов «правильной» жизни, что является языковым отражением таких социальных явлений в молодежной среде как «хиппи», «битники». Жаргон стремится увеличить темп речи, для этого применяются сокращения, укороченные слова, аббревиатуры. Даже сами лингвистические термины «жаргон» и «арго» все чаще стали заменяться более кратким - «сленг».

Актуальность данной проблемы подтверждается авторами бесчисленных непрофессиональных словарей жаргона, часто предваряющих свои публикации указаниями на уникальность, исключительность, первичность и единственность своих работ. В. Быков пишет, что «до недавнего времени «феня» была запретным плодом для русской лексикографии».

Издатели словаря В. Балдаева уверяют, что его словарь - «единственное в своем роде издание, предпринятое в России за все годы Советской власти... «. Между тем все эти малограмотные словари, изданные за последние десять лет, не являются ни «первыми», ни «новейшими». Такого рода словари в России составляются не менее полутора столетий. Например: Музыка или словарь карманников, то есть столичных воров (1871 год). С тех пор было издано несколько сотен таких словарей.

К вышеприведенному списку можно добавить и словарь, составленный студентами отделения журналистики филологического факультета ОГУ Владиславом Числовым и Николаем Лежепековым.

В различной литературе термин жаргон определяется по-разному. Например, в лингвистическом энциклопедическом словаре ему дается такое определение:

Жаргон - разновидность речи, используемая преимущественно в устном общении отдельной относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии, положения в обществе, интересов или возраста. От литературного языка жаргон отличается специфической лексикой и фразеологией и особым использованием словообразовательных средств. Часть жаргонной лексики - принадлежность не к одной, а ко многим (в том числе и уже исчезнувшим) социальным группам. Переходя из одного жаргона в другой, слова их общего фонда могут менять форму и значение. Лексика жаргона пополняется за счет заимствований из других языков, но большая ее часть создается путем переоформления, а чаще - переосмысления общеупотребительных слов. Соотношение лексики разговора, происхождения, а также характер ее переосмысления в жаргоне - от шутливого ироничного до грубо вульгарного - зависят от ценностной ориентации и характера социальной группы: носит она открытый или замкнутый характер, органически входит в общество или противопоставляет себя ему. В открытых группах (например, молодежь) жаргон - это «коллективная игра». В замкнутых группах жаргон - также сигнал, различающий «своего» и «чужого», а иногда средство конспирации. Жаргонизмы чаще отражают юмористическое или фамильярное отношение к предметам действительности. Выражения жаргона быстро заменяются новыми. Лексика жаргона проникает в литературу: через просторечие и язык художественной литературы, где она используется как средство речевой характеристики. Борьба с жаргонизмами за чистоту языка и культуру речи отражает неприятие языкового обособления обществом в целом.

1% от всех слов интернет-перписки составляет жаргонная лексика (по данным исследований). Для молодежи наиболее характерен молодёжный жаргон (или сленг). Это социальный диалект людей в возрасте 12 - 22 лет, возникший из противопоставления себя не столько старшему поколению, сколько официальной системе. Он бытует в среде городской учащейся молодежи и отдельных замкнутых группах.

Молодежный сленг, как и любой другой, представляет собой только лексикон на фонетической и грамматической основе общенационального языка, и отличается разговорной, а иногда и грубо-фамильярной окраской. Наиболее развитые семантические поля - «Человек», «Внешность», «Одежда», «Жилище», «Досуг». Большая часть элементов представляет собой различные сокращения и производные от них, а также английские заимствования или фонетические ассоциации. О них будет рассказано в следующей главе.

Всего в исследованной переписке встретилось 28 жаргонных слов из 3014 . Это очень мало. Самое популярное слово среди наших респондентов - слово «фига» и все от него производные («нафиг», «офигеть», «зафиг»). Такие слова встретились 5 раз (примерно 0.03 % от всех слов). По сравнению с речью устной, где это слово встречается в 10 раз чаще, это немного. Второе по популярности - «Капец» (в переводе на разговорный язык - кошмар). Оно встретилось 4 раза (менее 0.2% от всех слов[10].

Выходит, что не так уж и «загрязнена» наша речь? Почему же ученые бьют тревогу, говоря о засорении языка жаргонными словами? Скорее всего, это связано с исследуемой социальной группой. Возможно, непреднамеренно были выбраны для исследования учащиеся и студенты, достаточно грамотные и бережно относящиеся к родному языку.

Хотелось бы выделить так называемый «Жаргон падонков» - распространившийся в Рунете в начале XXI века стиль употребления русского языка c фонетически адекватным, но нарочито неправильным написанием слов, частым употреблением мата и определённых штампов, характерных для сленгов. Наиболее часто используется при написании комментариев к текстам в блогах, чатах и интернет-форумах.

Новому столетию всего восьмой год, но уже успел появиться особый русский язык XXI века. Причем впервые язык возник не стихийно, а в результате целенаправленной деятельности энтузиастов. И впервые - сначала в письменном виде - в Интернете, и уже из него новые слова и выражения стали перениматься устной речью.

До сих пор русский язык менялся как угодно - заимствуя иностранные слова, генерируя новые, путем «варваризации», - только не при помощи Интернета. Теперь дошла очередь и до компьютерного обновления родной речи. И Сеть подарила нам сразу целый словарь, который уже вышел на улицы. Так называемая «аффтарская» лексика появляется на улицах в виде наружных реклам, а выражения вроде «автор, что называется, жжот» зачастую используются диджеями музыкальных радиостанций. Безобидные слова «животное» или «Бобруйск» вызывают как минимум улыбку у завсегдатаев интернета. А один из недавних случаев появления «аффтаризмов» в общественно-политической жизни страны можно назвать знаковым. Это стало, пожалуй, первым случаем, когда интернет-сленг столь оперативно покинул пределы виртуального пространства и стал использоваться в реальной жизни, ведь самому слову «превед» и истории его бешеной популярности от силы полтора месяца.

Широкое распространение слово «превед» получило в результате появления в коллективном блоге Dirty.Ru русской редакции картины «Bear Surprise» Джона Лури, в феврале 2006 года. На картине изображен медведь, заставший туристов за занятием сексом на природе; медведь задрал передние лапы вверх и произносит: «Превед!». Картина и фраза породили в Рунете всплеск креативной активности, породившей новые эрративные штампы (в том числе вторичные эрративы) и стили искажения.

Вторичные эрративы представляют собой обычно трудно произносимую гиперкоррекцию предполагаемого первичного эрратива. Например, «кросавчег» восходит не к нормативному «красавчик», а к его предполагаемому эрративу «красафчек».

Среди основных новых штампов можно назвать «Превед», «Кросавчег», «Кагдила?», «Учаснег». Медведя, изображенного на картине, называют «Медвед».

К типовым изменениям, вносимым в речь для придания «медведовского» звучания относятся:

"И" в безударном положении превращается в "Е", и происходит озвончение согласной на конце: прИвеТ - прЕвеД.

"А" в безударном положении превращается в "О", и суффикс "ЧИК" в суффикс "ЧЕГ": крАсавЧИК - крОсавЧЕГ.

Глухие согласные в конце слова и перед другими глухими согласными в середине слова превращаются в звонкие: пуШкин - пуЖкен, участниК - учаснеГ.

Долгое время «аффтары» и «Бобруйски» были словами, значение которых понимали только "свои". Использование элементов сленга в разговоре повышало степень доверия к словам собеседника. Теперь, когда в игру вступили рекламщики и политики, сила «аффтарского» слова будет использоваться для получения молодежной поддержки.

Во многих случаях неоправданно ставится знак равенства между «языком падонкаф» и более специфичным диалектом, породившим лексику в стиле «превед», так называемым албанским языком. Первый возник и развивался в среде с сильным влиянием табуированной лексики и фактически зародился, как попытка несколько замаскировать инвективы при передаче текстов на сайтах, требующих несколько большего соответствия литературным нормам (как методом подстановки букв).

Второй тип («превед»), прежде всего предполагающий декоративную обработку фонетики, зародился на развлекательных сайтах (несомненно, испытывавших сильное влияние "падонкафской" традиции, но, тем не менее, вполне самостоятельных).

Также следует отметить сильное влияние на развитие языковых штампов Живого Журнала, породившего ряд распространенных «каментов» (такие штампы весьма ограниченно используются на том же Udaff.com, фактически сводясь к «фдисятке» и «ниипет», в силу того, что литературная традиция Udaff.com, несмотря на внешнюю свободу, предъявляет ряд требований к автору постинга)[15].

Любой пользователь русского интернета рано или поздно сталкивается с непривычными написаниями слов: вместо «автор» - «аффтар», вместо «животное» - «жывотное», вместо «под столом» - «паццталом» и так далее. При этом частота употребления таких слов достаточно высока. Так, работа с поисковой системой Yandex дала следующие результаты: «зачет» - страниц - 7 555 179, сайтов - не менее 15 143, «зачот» - страниц 1 649 542, сайтов - не менее 5 525, то есть соотношение примерное 1 к 7 (21%). При этом перед нами случаи, не связанные с безграмотностью пользователей интернет-сети, данные варианты написания обладают частотностью и системностью, с их использованием активно создаются тексты, ведутся интерактивные диалоги и переписка[21].

Как нетрудно заметить, новые слова образуются на основе гипертрофирования обычно регрессивной или прогрессивной ассимиляции. Например: транскрипция действительно дает оглушение звонкой согласной «в» в слове «автор» перед глухим звуком «т», но в «ф», а не в «фф», как принято записывать это в «албанском языке» («аффтар»). Именно этот прием, наравне с попыткой фонетизации письма, лег в основу большинства слов «албанского языка» и является его маркером. Так, в качестве примеров можно отметить отсутствие «ь» в слове «жжош», слитное написание слов со служебными частями речи («паццстолом») и даже словосочетаний («ржунимагу»). Любопытно, что не менее частотно анти-фонетическое написание слов, при котором происходит фиксация невозможного с точки зрения произношения: «этиг» вместо «этих», «красавчеги» вместо «красавчики».

Учитывая, что существование «албанского языка» на данный момент по результатам разных исследований насчитывает от 10 до 15 лет, то можно отметить его востребованность. Кроме того, аудитория его «носителей» неуклонно расширяется, несмотря на карательные меры, принимаемые на большинстве русских сайтов. Однако в исследованной нами переписке встретилось всего два албанцких слова (Йа; давил), это менее 0,1%. Скорее всего албанцкий язык не характерен для этой переписки. Влияние его на язык сильно преувеличено[5].

Существует мнение, что предпосылкой для появления «аццких» слов и выражений, в отличие от Интернет-лексики, стала потребность в создании набора эмоциональных клише той части пользователей сети Интернет, которые по тем или иным причинам не удовлетворены традиционным механизмом - смайликами или эмотиконами (emoticons). Считается, что родоначальники «албанского» языка на различных форумах и конференциях высмеивали пользователей, которые пишут правильно (грамотно). Слова-пародии рождались одно за другим. Автор, чье мнение было воспринято на ура, удостаивался одобрения «аффтар жжот!», а тот, чьи слова вызывали возмущение, получал окрик: «В Бобруйск, жывотное!», удивление выражалось словом «ватэтада», негодование - «убейсибяапстену», безвыходная ситуация получила определение «коттострофа» и т.д..

Игорь Белкин и Александр Амзин указывают, что «во многих случаях неоправданно ставится знак равенства между «языком падонкафф» и более специфичным диалектом, породившим лексику в стиле «превед». Первый возник как попытка замаскировать речь при передаче текстов на сайтах, требующих несколько большего соответствия литературным нормам. Второй тип, («превед»), прежде всего предполагающий декоративную обработку фонетики, зародился на развлекательных сайтах (несомненно, испытывающих сильное влиянии «падонкаффской» традиции, но тем не менее вполне самостоятельных). [26] Позже эти два стиля слились в один и получили несколько названий: «аффтарский текст», «албанский язык» (как вариант «олбанский»), «падонкаффский язык» («язык падонкафф»).

Пользователи сети Интернет быстро освоили основные правила виртуального языка: как слышится, так и пишется («аццкий») и нарочное «коверканье» слов («креведко»).

Приведем мнение психолога: «Ничего удивительного в этом нет. У детей, подростков и ребят постарше всегда было стремление отгородиться от «взрослой», общепринятой культуры и чем-то выделиться», то есть школьники и студенты, пользуясь словарным составом «падонкаффского языка», хотят подчеркнуть собственную продвинутость, современность, посвященность.

«Падонкаффский язык», как и любой сленг, проводит границу между своими и чужими. Свои - это те, кто относится к Интернет-сообществу (совсем не обязательно к «падонкам») и употребляет все эти выражения или хотя бы часть из них. Чужие - это те, кто их не употребляет или использует неправильно, то есть не искажает орфографию. Таким образом, это своего рода тест на принадлежность к сообществу (я такой же, как вы).

На еще одно свойство «падонкаффского языка» как сленга указывает профессор М. Кронгауз, когда говорит о его игровой природе. «Употребление этих выражений по идее всегда должно вызывать смех, это что-то вроде постоянного подмигивания. Более того, у многих выражений есть своя история, рассказывающая о том, как они возникли». [20] Важно отметить, что лексика «падонкаффского языка» выходит за пределы Интернета - слова «превед», «зачот», «аффтар жжот» можно встретить и в СМИ, и в рекламе. Многие компании используют в своей рекламе намеки на Интернет-сленг.

Сделаем вывод, что лексика языка «падонкафф» - экспрессивная и эмоционально окрашенная. При этом нужно учитывать, что при общении в сети Интернет:

1)собеседники лишены голоса, мимики, жестикуляции - это одна из причин стремления к употреблению «падонкаффского языка» так как на нем в краткой и понятной другим пользователям форме можно выразить свои эмоции. В других случаях в качестве заменителя модуляций голоса используются заглавные буквы, которые вне заголовка передают повышение голоса, а вместо эмоций - смайлики;

2)собеседники ведут разговор анонимно, и это дает возможность использовать сленг[19].

Таким образом, мы выяснили, что Интернет-язык является важным средством современной коммуникации. Он соединяет в себе особенности устной и письменной речи и потому может рассматриваться как один из стилей современного русского языка в виртуальном пространстве.

В результате проведенного исследования были сделаны следующие выводы:

- функция аббревиатуры в процессе коммуникации состоит в более экономном выражении мысли и устранении избыточности информации. В аббревиатурах информация передаётся меньшим числом знаков, поэтому «ёмкость» каждого знака больше, чем в соответствующих исходных единицах, что даёт основание рассматривать аббревиацию как один из видов оптимизации речевого сообщения. Тенденция к повышению информативной ценности речевого сообщения является одним из важных факторов развития языка как социального явления.

участники виртуальной коммуникации используют большое количество сокращенных единиц не только для того, чтобы уменьшить объем текста. Тяготение к необычности и нестандартности формы общения является еще одной причиной распространения сокращений и аббревиатур в чатах. Словесные новшества рождаются в непринужденной речи, в узкой социальной среде, чаще всего среди молодежи, как сознательное нарушение нормы, протест против нее, когда известное, часто употребляемое слово приобретает общую экспрессивность и новизну.

В настоящие время Интернет-язык не оказывает большого влияния на знание участников коммуникации орфографических и синтаксических правил, однако воздействие все же присутствует. Формируется новый стиль в языке - стиль интернет-общения - который не только является специфической особенностью интернет-сообщества, но и влияет на речевое поведение всего общества в целом[5].

Целью данного исследования было выявить наиболее распространенные сокращения, используемые в электронном дискурсе, и классифицировать их. В процессе виртуального общения больше всего лексическому сокращению подвергаются выражения, выступающие в речи в роли вводных слов со значением отражения порядка мыслей и их связи; замечания о способах оформления мыслей; источника сообщения; целевой направленности сообщения; и сочетания слов в роли вводных предложений.

Из этого следует, что по степени воздействия на человеческую цивилизацию развитие электронных средств коммуникации сопоставимо с возникновением письменности и изобретением печатного станка. Оно привело к развитию компьютерно-опосредованной формы общения, кардинально изменившей характер дискурса. Заглянув в историю, можно увидеть, что любая новинка, упрощающая и ускоряющая коммуникации, быстро распространяется и закрепляется по всему миру, например, радио и телевидение. Таким же образом устанавливается новая, «виртуальная» форма общения, недорогая, быстрая, надежная и доступная практически каждому. Виртуальное общение - такой способ коммуникации, при котором контакт между людьми опосредован компьютером, включенным в сеть (все равно, локальная она или глобальная), а все взаимодействия осуществляются в пространстве виртуальной реальности.

Общение в интернет-чатах является торопливым и предельно упрощенным. Об этом свидетельствует близкий к телеграфному синтаксис, отказ от заглавных букв, знаков препинания, использование большого количества остроумных сокращений. В коммуникативных стратегиях проявляется большая напористость и прагматизм. Об упрощении характера общения также свидетельствует широкое использование разговорно-обиходной лексики. Появляются новые формы выражения эмоций: использование заглавных букв для обозначения крика, вербальное описание эмоциональных состояний в скобках (grin; shrug). Нетрудно заметить, что в «смайликах» все элементарные знаки теряют свое содержание и используются только как носители определенной формы, а полученные сложные знаки, как правило, носят иконический характер и выражают эмотивные смыслы через изображение соответствующей мимики.

Язык виртуальной коммуникации не является новым. Он происходит от языка SMS-сообщений, который в свою очередь происходит от арго, используемого молодежью. Новым является лишь способ коммуникации сам по себе. Манера изложения зависит от возраста пользователя и его адресата, в основном, чем они моложе, тем более их общение насыщено различными сокращениями. Язык виртуальной коммуникации очень редко употребляется коммуникантами старше 35 лет. Этот язык очень быстро развивается и изменяется каждый день, поскольку в нем отсутствуют нормы как таковые и каждый пользователь способен повлиять на его развитие путем использования новых слов и вариантов сокращений.

Во всемирной сети существуют переводчики с языка виртуальной коммуникации на разговорный язык и наоборот, что может быть довольно полезно для иностранцев и для людей, не привыкших к данному средству общения. Популярность этого языка настолько велика, что ему посвящаются книги, газетные статьи, радиопередачи, даже существуют литературные произведения, написанные на нем.

Однако очень часто в Интернете встречаются запреты на использование «особенного» языка в чатах и форумах для того, чтобы темы обсуждения могли быть поняты всеми. В эпоху Интернета языковая личность приобретает новые измерения, эти изменение языковой личности происходит в совокупности с формированием виртуальной картины мира, в том числе и языковой, отражающей жизнь в пространстве Интернет с ее специфическими особенностями.

Следовательно, происходит изменение ценностей - компьютерное образование ценится больше языкового, поэтому считается особым шиком изъясняться упрощенным языком, противоречащим нормам обычного общения. Использование специфической компьютерной лексики становится «средством самовыражения участников коммуникации и служит укреплению корпоративного единства»[11]. Таким образом, для многих людей виртуальное общение становится частью образа жизни. Интернет активизирует внимание пользователей к тем языковым средствам, к которым они прибегают.

Кроме того, виртуальные личности становятся творцами новых вербальных и невербальных средств высказывания и общения, творят не только само виртуальное пространство, но и язык, на котором этот социум общается.


Заключение


Таким образом для молодежи компьютерная сеть становится особой средой социализации и самореализации личности в современном обществе. В свободном общении, на границах языков, убеждений, ценностей формируются новые специфические социальные нормы.

Напрашивается вывод, что в 21 веке - веке прогресса и компьютеризации Интернет-язык является важным средством современной коммуникации. Он соединяет в себе особенности устной и письменной речи и потому может рассматриваться как один из стилей современного русского языка в виртуальном пространстве. «Албанский язык» не является сетевым языком. Это язык определенных сайтов. В Интернет-переписке в социальных сетях слов из этого языка встречается немного. Значит, его влияние на речь в целом преувеличено.

Главными качествами нового стиля русского языка становятся:

Стремление к свертыванию речи.

-Передача максимума информации при минимуме выразительных средств.

Замена словесных образов визуальными (использование смайлов)

Тенденция к вытеснению эмоционально-оценочной лексики как следствие общей компрессии текстов.

Повышение роли аббревиации и сокращения слов.

Что можно считать достоинствами нового стиля?

Соединение в Интернет-языке разговорной и письменной речи.

- Обогащения письменного языка смайлами.

Умение выразить мысль в сжатой форме.

Общий дружелюбный характер переписки.

Недостатки языка сети:

Смайлы и междометия постепенно вытесняют словесные способы выражения эмоций.

- Происходит засорение языка жаргонными словами, словами из «албанцкого языка».

Подводя итоги видно, что «сетеяз» - лишь модное явление Интернета. Но моде свойственно проходить. Уже сейчас в Интернете прошло несколько акций: на многих блогах, форумах, персональных страницах появились таблички «Я умею говорить по-русски!», «Пишу по-русски, «аффтарам» просьба не беспокоить», «Хочу читать тексты на правильном русском языке.

В заключение хочется сказать: безграмотность в современном информационном обществе все же должна признаваться пороком, а знание языка должно считаться престижным. Нужно повышать культуру речи и овладевать нормами языка. Мои ровесники понимают важность и актуальность приобщения к великому наследству России - родному русскому языку. Поэтому по-прежнему общеупотребительные слова составляют фундамент русского языка.


Список использованной литературы


1. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. - М.: Айрис-Пресс, 2002.- 446с.

2. Р.Н. Попов, Д.П. Валькова, Л.Я. Маловицкий, А.К. Фёдоров. Современный русский язык. М., «Просвещение», 1978.-164с.

3. Крысин Л.П. О лексике русского языка наших дней. - РЯШ № 1, 2002г.

. Наумова И.О. Компьютерные слова. - РЯШ №6, 2004г.

. О. Подлесная. О чем кричит Интернет. - Московские новости, № 43/2006.

6. Мокиенко, В.М. Толковый словарь языка Совдепии / В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина. - СПб. : Фолио-Пресс,1998.- 704с.

. Словарь современного русского литературного языка: в 17т. - Т.5. - Издательство: Изд-во АН СССР,1956 (ССРЛЯ).-170c.

. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия / под ред. Г.Н. Скляревской. - Издательство: Астрель, АСТ, ИЗДАТЕЛЬСТВО,2005.-700с.

. Толковый словарь русского языка / под ред. Д.Н. Ушакова : в 4 т. - М.: ТЕРРА,1996 (ТСУ).-846с.

. Александрова И.Б. Особенности речевого общения в блогах // Русская речь. №6. - 2006.-128с.

. Воротников Ю.Л. О киллере и стебе ,или На каком языке говорят средства массовой информации/ Ю.Л. Воротников//Слова и время.- Издательство: Наука,2003.-168с.

. Л.А. Вербицкая «Давайте говорить правильно» Издательство: Академия Год: 2008.-143с.

. Дуличенко А.Д. Русский язык конца ХХ столетия. Munchen, 1994.-160с.

. Земская Е.С. Русская разговорная речь. - Москва,1983.-240с.

. Колесов В.В. Язык, стиль, норма/В.В. Колесов// Русский язык в эфире: Проблемы и пути их решения .- М.: Высшая школа.,2001.-248с.

16. Морозов В.Э. Ради красного словца. По поводу Интернет- сайта udaff.com// Русская речь. - 2006.- №6. -97с.

17. Берн Э. Игры, в которые играют люди. - Екатеринбург: Литур, 2005.-576с.

. Вакуленко Т.Н. СМС-сообщения как новый вид коммуникации - в сб. «Активные процессы в современном русском языке, их отражение и реализация в курсе вузовского и школьного филологического образования» - Материалы республиканской научно-практической конференции,. 2007.-Интернет журнал.

. Гордюхина Е.Н. Речевая деятельность человека и уровень речевой культуры современного общества - в сб. «Активные процессы в современном русском языке, их отражение и реализация в курсе вузовского и школьного филологического образования» - Материалы республиканской научно-практической конференции, 2007.-Интернет журнал.

. Кронгауз М. Новый русский: коллективное остроумие. - Ведомости, 14.12.2006, № 236

. Маклюэн М. Понимание Медиа: Внешние расширения человека. -Понимание Медиа, 2003г.-236с.

. Трофимова Г.Н. Русский язык и Интернет: проблемы обучения // Коллективная монография «Традиции и новации в профессиональной деятельности преподавателя русского языка как иностранного», М. Изд-во РУДН: 2002.-320с.

. Трофимова Г.Н. Об особенностях адаптации компьютерно-сетевых заимствований // Вестник РУДН, сер. Лингвистика. №4, 2003 г. - 105с.

. Трофимова Г.Н. Сетевая журналистика: некоторые тенденции развития // Вестник РУДН Сер. Журналистика и литературоведение. - №3, 2003 г. 105с.


Введение интернет язык русский Сформированный на базе русской народной речи во всем ее многообразии, литературный язык вобрал в себя все лучшее, все наибо

Больше работ по теме:

КОНТАКТНЫЙ EMAIL: [email protected]

Скачать реферат © 2017 | Пользовательское соглашение

Скачать      Реферат

ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОМОЩЬ СТУДЕНТАМ