1. Чтение как независимый разряд речевой деловитости и как лекарство формирования языковых навыков и умений. 5
1. 1. Виды чтения. . 6
1. 1. 1. Синтетическое и аналитическое чтение. . . 6
1. 1. 2. Переводное и беспереводное виды чтения. . . 8
1. 1. 3. Приготовленное и неподготовленное виды чтения. . . . 9
1. 1. 4. Семейнее чтение. 10
2. Целевая направление чтения художественной литературы. . 11
2. 1. Аспекты отбора текстов для чтения12
2. 2. Этапы работы над текстом. . 17
2. 3. Упражнения на уроках семейного чтения. . 19
2. 4. Контроль осмысливания всеобщего содержания21
2. 5. Контроль осмысливания принципиальных подробностей текста и его критика. 23
2. 6. Анализ текста. . . . . 25
3. Практическая дробь: уроки семейного чтения сообразно притче «The Goldfish»31
3. 1. THE GOLDFISH 2131
Мнение. 48
Перечень использованной литературы50
Выдержка
Введение
Чтение уникальной художественной литературы на изучаемом языке содействует развитию устной речи, обогащает лексикографический резерв, знакомит с культурой и литературой страны изучаемого языка, развивает аналитическое мышление. Потому уроки семейного чтения нужны в учебном процессе. Эти уроки безусловно ценны: во-1-х, поэтому, что учащийся соприкасается с современным живым языком, а не условно-учебным; во-2-х, имеется вероятность выложить родное мировоззрение и отдать оценку творению, героям и обстановкам. Однако чтоб чтение было интересным и в то же время развивающим речевые навыки, нужно жить работу над текстом, как перед чтением отрывка, этак и опосля, чтоб посодействовать учащимся взять в толк контент и активизировать новейшие языковые явления. Следственно, учителю необходимо ведать разные упражнения сообразно работе с текстами.
В данной работе мы классифицируем и обобщим имеющуюся информацию сообразно этому вопросцу в различных источниках.
Предмет нашего изучения вступление уроков семейного чтения при обучении британскому языку, способ контроля осмысливания значения и содержания прочтенного. В нашей работе мы исследуем имеющуюся методику на объект эффективности.
В согласовании заявленными целями мы становим перед собой последующие задачки:
1. Выучить чтение как независимый разряд речевой деловитости и как лекарство формирования навыков и умений, узнать какое из данных 2-ух чтений доминирует в современной школе и почему
2. Разглядеть разные виды чтения, найти их пространство на разных шагах обучения языку
3. Найти, к какому виду чтения следует отнести семейнее чтение, как его лучше организовать
4. Узнать, как семейнее чтение воздействует на исследование иноземного языка; какие цели мы притесняем, вводя его в обучение
5. Найти аспекты отбора текстов для семейного чтения
6. Узнать, из каких шагов обязана быть служба над семейным чтением
7. Собрать и обрисовать классификацию упражнений сообразно работе над текстами семейного чтения
8. Собрать конспекты уроков семейного чтения для школ с углубленным исследованием британского языка
Чтение как независимый разряд речевой деловитости и как лекарство формирования языковых навыков и умений.
Разумеется, что чтение выступает как независимый разряд речевой деловитости в том случае, ежели мы читаем с целью заполучить нужную информацию из текста. При этом необходимо более точно определить, что в зависимости от ситуации полнота и пунктуальность извлечения инфы будут разными.
Таковым образом, задачки обучения чтению как самостоятельному виду речевой деловитости содержатся в последующем: обучить учащихся получать информацию из текста в том объеме, который нужен для решения конкретной речевой задачки, применяя определенные технологии чтения.
Чтение может ходить и как лекарство формирования и контроля смежных речевых умений и навыков, так как:
Ё Внедрение чтения дозволяет учащимся улучшить процесс усвоения языкового и речевого материала;
Ё Коммуникативно-ориентированные поручения на контроль лексики и грамматики, аудирования, письма и устной речи подразумевают знание декламировать и строятся на базе письменных текстов и руководств;
Ё Упражнения на создание и отработку всех языковых и речевых навыков еще строятся с опорой на контент и письменные установки к упражнениям и заданиям. [1]
В настоящее время главное интерес уделяется развитию навыков устной речи, и непроизвольно преподаватель всю работу над чтением покоряет решению данной задачки. Чтение на уроке как бы теряет свою независимость и преобразуется в атрибут устной речи, а материал для чтения только в доп стимул для развития навыков говорения.
Обучение чтению как процессу извлечения инфы из печатного родника подменяется «проработкой» материала чтения вслух, вопросно-ответной формой работы, переводом, пересказом и т. п. Чтению как речевой деловитости практически не изучают: оно все время выпадает из поля зрения учителя.
Было бы пристрастно, но, находить фактор такового расположения в том, что устная стиль заняла одно из основных мест в обучении и как бы вытеснила чтение. Она не вытеснила чтение, а подчинила его себе, что не обязано существовать. Устная стиль и чтение 2 вида речевой деловитости. При всей их взаимосвязи они имеют свою специфику. Как незаконно было бы учить устной речи на базе лишь печатных текстов, без внедрения остальных средств, стимулирующих выражение, этак нецелесообразно и неэффективно учить чтению лишь на базе устной речи. [2]
1. 1. Виды чтения.
Есть немало разных классификаций видов чтения. В базу всякой из их кладутся различные взгляды. Этак, одни создатели делят чтение на виды сообразно психологическим необыкновенностям их восприятия: переводное беспереводное, аналитическое синтетическое; остальные создатели сообразно условиям их исполнения: самостоятельное либо несамостоятельное, приготовленное неподготовленное; сообразно многообразию прочитываемого: экстенсивное напряженное и др. В настоящее время получила распределение классифицирование чтения, предложенная С. К. Фоломкиной, на изучающее, ознакомительное, просмотровое и поисковое. [3]
1. 1. 1. Синтетическое и аналитическое чтение.
Синтетическое чтение чтение, при котором интерес читающего вполне либо основным образом сосредоточено на содержании, при этом это оглавление воспринимается синтезировано и скоро.
Аналитическое чтение чтение, при котором интерес читающего отчасти выключается на языковое спецоформление текста, отседова это чтение протекает еще неторопливее. [4]
Синтетическое чтение обучает осмысливанию обычных текстов, без внедрения разбора и перевода. Аналитическое чтение служит средством осмысливания наиболее трудных текстов, включающих отдельные трудности, какие имеют все шансы существовать преодолены лишь с поддержкой чтения и перевода. Ранее числилось, что приступать обучение нужно с аналитического чтения, т. к. оно является основанием для синтетического. Однако таковой подъезд оказался неэффективным, т. к. в этом случае учащиеся не обучаются декламировать без словаря, не верят собственным познаниям, переводят целый контент подряд, даже обыкновенные предписания, не могут воспользоваться языковой догадкой.
Приступать изучать синтетическому чтению оказалось эффективнее, т. к. учщиеся овладевают умением воспринимать отрывки из текста, не прибегая к поддержке словаря и, таковым образом, чтение наиболее трудного текста протекает привычно, без истязающей дешифровки. Неизвестный языковой материал может столкнуться и в процессе синтетического чтения, который не обязан мешать осмысливанию. Предпосылки осмысливания в этом случае гарантируется последующим:
Ё Крепким владенье языковым минимумом, в итоге что маленькое численность неизвестных слов вступает в знакомое свита;
Ё Умением отметить неизвестные слова и взять в толк их или на базе контекста, или на базе словообразовательного разбора;[5]
Ё Умением спустить неважные для осмысливания читаемого моменты.
Но уже в 7-м классе нужно равномерно гипнотизировать чтение с веществами разбора. С данной целью в тексты имеют все шансы врубаться отдельные неизвестные слова. Размер неизвестного материала в текстах для аналитического чтения обязан сочинять 2% от знакомого.
Значимым признаком аналитического чтения является присутствие аналитической установки в процессе самого чтения, т. е. детализирующее воспринятие.
В процессе чтения с веществами разбора школьники обучаются справляться языковые трудности и, таковым образом, осмыслять оглавление текста.
Взаимозависимость синтетического и аналитического чтения проходит красноватой нитью чрез все этапы аналитического чтения. Анализ никогда не есть раздельно от синтеза. Сообразно сути мы почаще встречаемся с синтетическим чтением, поэтому что процесс чтения проходит 3 фазы восприятия: основной синтез, анализ и повторный синтез. Учащиеся читают новейший контент и, делая упор на узнаваемый языковой материал, узнают его совместный значение. Потом они исследуют безызвестные языковые единицы, а позже опять проистекает синтетическое чтение, т. к. в итоге разбора сделаны предпосылки для конкретного осмысливания читаемого. Сознание на данной ступени, несомненно, наиболее глубочайшее и четкое, благодаря разбору.
1. 1. 2. Переводное и беспереводное виды чтения.
Указанные виды чтения в особенности тесновато соединены с уровнем овладения иноземным языком учащимися. Нередко путают мнения «переводного и беспереводное чтение» и «синтетическое и аналитическое чтение», устанавливая меж ними символ равенства. Меж тем психологически это совершенно различные явления.
Размер мнения «аналитическое чтение» просторнее размера мнения «переводное чтение». В случае аналитического чтения значимым признаком является детализирующее воспринятие текста. Переводное чтение владеет пространство тогда, когда учащийся обязан для осмысливания читаемого переводить целый контент, а не отдельные тяжелые для него места. В этом случае невозможно произносить о чтении в своем значении слова. Беспереводное чтение, а точнее сознание читаемого, может обладать пространство на всяком шаге обучения. Для этого контент обязан существовать доступен учащимся сообразно содержанию и форме, т. е. оглавление текста обязано подходить возрастному, культурному и интеллектуальному уровню учащегося, а в языковой форме не обязано существовать ничто, что бы вызвало особенные затруднения и требовало перевода. Потому одним из критерий беспереводного чтения в средней школе является подготовительная служба над языковым материалом. [6]
Литература
Перечень использованной литературы
[1] Е. Н. Соловова «Способ обучения иноземным языкам. Базисный курс лекций», 341с.
[2] О. Д. Кузьменко, Г. В. Рогова «Учебное чтение, его оглавление и формы», «Общественная способ обучения иноземным языкам. Хрестоматия», 331с.
[3] З. И. Клычникова «Психологические индивидуальности обучению чтению на иноземном языке», стр. 346 с.
[4] К. И. Крупник «Об обучении беспереводному чтению», «Вопросцы обучения устной речи и чтению на иноземном языке», 414с.
[5] Ф. М. Рабинович «К вопросцу о месте аналитического чтения в средней школе», «Вопросцы обучения устной речи и чтению на иноземном языке», 325с.
[6] З. И. Клычникова «Психологические индивидуальности обучению ни иноземном языке», 373с.
[7] З. И. Клычникова «Психологические индивидуальности обучению ни иноземном языке», 361с.
[8] И. Д. Калистра «Чтение с до снятыми трудностями понимания», «Вопросцы обучению устной речи и чтению на иноземном языке», 233с.
[9] В. М. Фадеев «Семейнее чтение в старших классах, его оранизация и методы контроля», ИЯШ, № 6, 1979, 330с.
[10] Н. А. СЕЛИВАНОВ. Литературно- страноведческий подъезд к отбору текстов для семейного чтения, ИЯШ, №1, 1991, 364с.
[11] М. БАЛАКИРЕВА «Внедрение книжки для чтения на уроках иноземного языка», прибавление к газете «1-ое сентября» «Британский язык», №8, 1998, 415с.
[12] В. М. ФАДЕЕВ «Семейнее чтение в старших классах, его организация и приемы контроля», ИЯШ, №6, 1979, 330с.
[13] N. Ishcuk The Manual on the Home Reading for the Senior Students of the Secondary School, «Британский язык», № 41, 1998.
[14] Н. А. Селиванов «Литературно-страноведческий подъезд к отбору текстов для семейного чтения», ИЯШ, № 1, 1991, 361с.
[15] Ф. М. Рабинович «К вопросцу о месте аналитического чтения в средней школе», «Вопросцы обучения устной речи и чтения на иноземном языке», 424с.
[16] В. М. Фадеев «Семейнее чтение в старших классах, его организация и методы контроля», ИЯШ, № 6, 1979, 430с.
[17] Н. А. Селиванов «Литературно-страноведческий подъезд к отбору текстов для семейного чтения», ИЯШ, № 1, 1991, 364с.
[18] В. М. Фадеев «Семейнее чтение в старших классах, его организация и приемы контроля», ИЯШ, №6, 1979, 430с.
[19] Г. Г. Сказкив «Приемы испытания семейного чтения в 8-м классе», ИЯШ, №4, 1982.
[20] М. Балакирева «Внедрение книжки для чтения на уроках британского языка», «Британский язык», № 8, 1998, 415с.
[21] Е. В. Беспальчикова «Обучение разбору текста», ИЯШ, № 2, 2002.
[22] А. И. Панов «Урок испытания семейного чтения», ИЯШ, №6, 1967.
[23] N. Ishcuk, The Manual on the Home Reading for the Senior Students of the Secondary School, «Британский язык», № 41, 1998, 404с.
[24] Е. Н. Соловова «Способ обучения иноземным языкам. Базисный курс лекций», 360с.
[25] Сообразно материалам статей N. Ishcuk «The Manual on the Home Reading for the Senior Students of the Secondary School», «Британский язык», № 4, 1998; М. Балакирева «Внедрение книжки для чтения на уроках британского языка», «Британский язычок, № 8, 1998; Г. Г. Сказкив «Приемы испытания семейного чтения в 8-м классе», ИЯШ, № 4, 1982.
[26] Сообразно материалам статей В. М. Фадеев «Семейнее чтение в старших классах, его организация и методы контроля», ИЯШ, № 6, 1979; Г. Г. Сказкив «Приемы испытания семейного чтения в 8-м классе», ИЯШ, № 4, 1982; «The Manual on the Home Reading for the Senior Students of the Secondary School», «Британский язык», № 41, 1998; А. И. Панов «Урок испытания семейного чтения», ИЯШ, № 6, 1967.
[27] Сообразно материалам статей В. М. Фадеев «Семейнее чтение в старших классах, его организация и методы контроля», ИЯШ, № 6, 1979; Г. Г. Сказкив «Приемы испытания семейного чтения в 8-м классе», ИЯШ, № 4, 1982.
[28] Сообразно материалам статей М. Балакирева «Внедрение книжки для чтения на уроках британского языка», «Британский язык», № 8, 1998; N. Ishcuk The Manual on the Home Reading for the Senior Students of the Secondary School, «Британский язык», № 41, 1998; Е. В. Беспальчикова «Обучение разбору текста», ИЯШ, № 2, 2002; Е. Н. Соловова «Способ обучения иноземным языкам. Базисный курс лекций», 363 с.
[29] Е. В. Беспальчикова «Обучение разбору текста», ИЯШ, № 2, 2002.
Введение
Чтение оригинальной художественной литературы на изучаемом языке способствует развитию устной речи, обогащает словарный запас, знакомит с культурой и