Процесс пополнения словарного запаса младших школьников

 

Введение


В начальной школе лексикология изучается в узком значении этого термина, т. е. как словарная система языка.

Однако в школьный курс лексики входят и некоторые сведения об устойчивых словосочетаниях и о словарях (толковом словаре, словаре иностранных слов, фразеологическом словаре, словаре неологизмов).

Лексику как раздел науки о языке в начальной школе изучают и в образовательно-познавательном аспекте (знакомство учащихся с лексической системой русского языка) и в нормативно-практическом (формирование у них умения применять разные лексические пласты в различных ситуациях общения, а также пополнение словарного запаса учащихся неологизмами русского языка).

К 6-7 годам ребенок умеет пользоваться языком в целях повседневного общения и мышления. С приходом в школу начинается новый этап в его языковом развитии: он осознает языковые средства, которыми овладел в дошкольный период, так как располагает относительно зрелым вниманием и памятью.

Однако часто той лексики, которую ребенок слышит и которой пользуется в повседневной жизни, ему не хватает для выражения своих чувств, мыслей, эмоций, а при обучении в школе - и для понимания изучаемого материала.

Ребенок к моменту прихода в начальную школу понимает в окружающем больше, чем может передать словами. Особенно мал активный словарь и не сформировано умение строить логически последовательную речь.

Основным средством обогащения словарного запаса учеников начальной школы является словарная работа, объект которой - новые слова, неологизмы, трудные для учащихся в семантическом плане.

Каждая эпоха обогащает язык новыми словами. В период наибольшей активности общественно-политический и культурной жизни нации приток новых слов особенно увеличивается.

Часто появление новых слов связано с возникновением новых ассоциаций, хотя понятие остается тем же самым, так как язык, в особенности лексика, выполняя свою основную функцию как средство общения, перестраивается, дифференцируется и уточняется с тем, чтобы более адекватно отразить, воспроизвести и закрепить новые понятия в соответствующих словах и выражениях.

Проблеме новообразований в лексике русского языка в разное время посвящали работы такие ученые, как В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, А.Г. Горнфельд, А.И. Смирницкий, И.И. Срезневский и др.

Активное пополнение языка новыми словами вызывает проблему их правильного понимания и употребления. Трудности, связанные с использованием в речи неологизмов, вызываются нередкой расплывчатостью семантики в новых словах, трансформацией их значений в зависимости от времени и общественно-политической ситуации в стране, изменением сферы употребления слов.

Таким образом, исходя из выше сказанного, мы считаем, что тема нашего исследования актуальна и недостаточно изучена.

Как осуществить пополнение лексикона младших школьников неологизмами на уроках русского языка?

Объектом исследования является процесс пополнения словарного запаса младших школьников.

Предметом исследования являются методические приемы, направленные на пополнение словаря учащихся неологизмами.

Гипотеза - использование методов и приемов работы с неологизмами пополняет, активизирует словарь учащихся и развивает речь.

В процессе анализа различных программ по русскому языку для начальной школы мы пришли к выводу, что во время стандартных уроков очень мало уделяется времени для изучения новых слов.

Цель работы данного исследования представляет собой попытку выявить эффективные способы работы со словом для пополнения лексикона младших школьников неологизмами.

Задачи исследования:

на основе анализа лингвистической литературы по проблеме определить степень изученности избранной темы;

определить методическую обеспеченность для лексической работы в начальной школе при изучении неологизмов;

исследовать методику для пополнения словаря младших школьников неологизмами русского языка;

разработать приемы и методы пополнения словаря младших школьников неологизмами, апробировать их на уроках русского языка.

Для решения поставленных задач использованы следующие научно-исследовательские методы:

лингвистические (описательный);

методические (наблюдение за учебным процессом, изучение и обобщение опыта работы);

эксперимент.

Исследование осуществлялось в несколько этапов:этап исследования: теоретический анализ лингвистической литературы, в которой освещаются проблемы неологизации.этап исследования: анализ методик работы с неологизмами в системе лексической работы начальной школы.этап исследования: осуществление опытно-экспериментальной работы.

Исследование проводилось на базе МОУ «Средняя общеобразовательная школа № 23» г. Омска. В нем приняли участие 24 учащихся начальной школы и 1 учитель начальных классов.

Глава 1. Неологизмы как объект лингвистики


.1 Понятие неологизма в современных лингвистических теориях


При описании новых лексических единиц в современной лингвистике используется несколько близких по содержанию терминов: неологизмы, инновации, новообразования. Наиболее общеупотребительным и распространенным является первый из терминов - неологизм. В школьном курсе русского языка при анализе новых слов, фразеологизмов и значений употребляется именно он.

Хотя термин неологизм не нов, он до сих пор не имеет однозначного определения. По мнению Н.З. Котеловой, одной из основоположниц русской теоретической лексикологии и лексикографии, существует несколько лингвистических теорий, пытающихся раскрыть языковую сущность такого явления, как неологизм. Условно эти теории можно назвать «стилистической», «психолингвистической», «лексикографической», «денотативной», «структурной» и «конкретно-исторической».

Стилистическая теория неологизмов. Согласно этой теории, к неологизмам относят стилистически маркированные слова, значения слов или фразеологизмы, употребление которых сопровождается эффектом новизны. Именно такое определение неологизма представлено в «Большой советской энциклопедии» (3-е изд.), в «Новом энциклопедическом словаре» (2000), в «Новейшем словаре иностранных слов и выражений» (2001), в работах западных лингвистов. А.Г. Лыков пишет: «Генетическим стержнем и принципиальной основной понятия неологизма является качество новизны слова» [50]. В работе А.В. Калинина [30] ощущение новизны, которым сопровождается восприятие нового слова, признается единственным критерием определения неологизма. В работах Е.В. Сенько признак новизны связывается с хронологическим критерием. По ее мнению, общим для всех инноваций, в том числе неологизмов как их видового понятия, является «своеобразная маркированность временем, которая влечет за собой известную необычность, свежесть на фоне привычных языковых форм, малоизвестность (или неизвестность) в широком употреблении» [65].

Ореол новизны у появившейся в языке единицы психологически важен для ее отнесения к неологизмам, поскольку этот признак всегда был ключевым понятием неологии и именно те слова, которые им обладали, и воспринимались как новые. И все-таки этот критерий не может быть определяющим при выявлении сущности такого явления, как неологизм. Причины этого следующие.

Во-первых, по мнению многих исследователей, понятие новизны до сих пор не имеет достаточной конкретизации и требует уточнений. Так, А.Г. Лыков полагает, что при анализе этот признак «не дается в руки», так как он не может быть количественно измерен и не имеет формализованных характеристик [50].

Во-вторых, ощущение новизны, возникающее при восприятии какой-либо языковой единицы, является чрезвычайно субъективным: то, что одному человеку кажется новым, для другого носителя языка является совершенно привычным и потому субъективно известным, «старым». В исследовании языковой единицы [52] подчеркивается субъективность ощущения новизны носителей языка, которое трактуется как «чисто индивидуальное свойство каждого человека»: его появление у реципиента и утрата «при восприятии слов во многом определяется степенью образованности воспринимающего, его вкусами, языковым чутьем и т.д.». Р.Ю. Намитокова также говорит о том, что «психологическая оценка факта новизны слова является субъективной, не поддается абсолютизации» [55], но при этом считает возможным дать определение неологизма с опорой на этот критерий, максимально расширив круг носителей языка, мнение которых учитывалось бы при квалификации какого-либо слова как неологизма. О.А. Габинская предлагает совмещать «индивидуальный характер ощущения новизны… с коллективным признанием этой новизны» [12]. А.Г. Лыков полагает, что обязательным признаком неологизма является «объективное ощущение новизны», поскольку оно существует у всех носителей языка, хотя и может быть «несколько различным по отношению к некоторым конкретным словам у отдельных людей» [50]. Об этом же пишет В.Г. Гак: «Поскольку разные люди по-разному оценивают «неологичность» слова, его правильность и т.п., необходимо опираться на чувство языка разных лиц» [14].

Психолингвистические эксперименты, осуществлявшиеся в этом направлении, позволили выдвинуть идею усредненного коэффициента новизны, который был бы объективным показателем неологичности языковой единицы. Так, Е.В. Сенько считает, что при квалификации слова в качестве неологизма «необходимо исследовать характер восприятия каждой неолексемы членами общества и, сравнив полученные данные, вычислить среднеарифметическую величину, которая и будет, очевидно, показателем языкового сознания коллектива» [65]. Но проводить широкомасштабные опросы людей и психолингвистические эксперименты со всеми новыми словами, появляющимися в современном русском языке, вряд ли возможно.

Более того, сопоставительный анализ результатов проведенных экспериментальных исследований (1986-1994) показал, что объективная новизна слов-стимулов (их представленность в словарях новых слов и значений) не совпадает с субъективной новизной воспринимаемых реципиентами единиц номинации [69]. Это еще раз заставляет усомниться в возможности объективировать субъективное по своей природе ощущение новизны, зависящее от жизненного опыта человека, от его общекультурной, профессиональной, языковой и лингвистической компетенции.

Идея об относительности нового знания, лежащего в основе неологизма, хорошо соотносится с ономасиологической теорией И.С. Торопцева [70]. Он полагает, что новым, неизвестным языку можно считать только такой смысл, которые не был воплощен ранее в словесной форме. Была предпринята попытка определить степень и вид новизны языковой единицы относительно конкретного носителя языка и всего языкового коллектива в целом. В результате выделены 3 группы слов: а) слова, новые по значению и для общего, и для индивидуального языка; подобные слова сконструированы, а не извлечены из памяти, они воспринимаются как новые; б) слова, новые для языкового коллектива, но известные индивидуальному языку: жаргону, арго, сленгу, просторечию и т.п.; в эту же группу слов входят и индивидуально-авторские образования; в) слова, значения которых известны общему языку, но новые для индивида.

Для «снятия» субъективности критерия новизны лингвисты предлагали также учитывать мнение только наиболее компетентных носителей языка - лингвистов, филологов, писателей, журналистов и иных групп носителей языка, профессия которых связана со словом. Например, В.Г. Гак считает, что наиболее важным является мнение лингвиста - специалиста с развитой лексической компетенцией [15]. По мнению С.И. Тогоевой, с этим трудно согласиться: лингвисты действительно тонко чувствуют язык, но они не могут быть объективными: их мнение неизбежно зависит от тех лингвистических взглядов, теорий, которых они придерживаются. Поэтому для определения степени неологичности какой-либо языковой единицы необходимо привлекать испытуемых различных возрастных, социальных и профессиональных групп [68].

В-третьих, ощущение новизны, которое должно сопровождать каждый неологизм, носит, скорее, психолингвистический, чем лингвистический характер: оно в большей степени связано с восприятием слова конкретным носителем языка, с его языковой способностью и компетенцией, чем с языком - системой. Выдвинуто же понятие неологизма именно лингвистикой, ей и надлежит дать свое определение этому явлению, которое, естественно, должно отличаться и отличается от психолингвистического.

В-четвертых, субъективность и «психолингвистичность» критерия новизны делают неологизмы нелексикографируемыми или в очень слабой степени лексикографируемыми явлениями. Лексические же единицы - это самый естественный и традиционный объект лексикографов.

В-пятых, ореол новизны опирается преимущественно на признак известности/неизвестности носителю языка какой-либо языковой единицы, на степень ее употребительности, на вхождение в активный или пассивный запас языка. Именно поэтому в некоторых психолингвистических экспериментах испытуемые относили к неологизмам не только недавно образованные и непонятные им слова, но и неизвестную им устаревшую лексику: историзмы и архаизмы.

В результате «смыкаются» явления, находящиеся на противоположных темпорально-языковых полюсах, стирается грань между ними. Об этом свидетельствует, например, история проникновения в современный русский литературный язык лексики репрессированных: слова ГУЛАГ, зэк, зэчка, «пепельница» (о радиоприемнике, радиотарелке, бывшей источником новостей для заключенных) и т. п. - во второй половине 80-х гг. ХХ в. воспринимались основной массой носителей русского языка как новые, но, обозначая старые, утраченные обществом реалии, очень быстро перешли в разряд историзмов.

Известны и процессы, идущие в противоположном направлении: это случаи возвращения устаревших слов в язык, их актуализации. Достаточно вспомнить существительные дума, гимназия, лицей, полиция и т. п., которые исчезли из активного запаса русского языка после революции 1917 г., но начали вновь активно употребляться (хотя и с частично измененным значением) в конце ХХ в.

В-шестых, следует учитывать и то, что ощущение новизны быстро утрачивается вследствие активного употребления слова, созданного по продуктивной словообразовательной или семантической модели. Н.З. Котелова считает, что «многие новые слова сразу усваиваются говорящими и ощущение новизны быстро стирается» [36]. Е.В. Сенько полагает, что неологизмы в качестве единиц, маркированных временем, «существуют лишь определенный период, переходя в сознании говорящих в разряд единиц, не маркированных временем» [65]. Так, многие неологизмы, появившиеся в русском языке в 80-90-е годы ХХ в., такие, например, как перестройка, спонсор, презентация, консенсус, крутой (о человеке), тусовка, въехать в ситуацию, забить стрелку и т.п., быстро лишились эффекта новизны вследствие своей частотности в современных текстах.

Иногда новые слова даже в момент своего возникновения не обладают признаком новизны и воспринимаются носителями языка как обычные, привычные лексемы. Обычно к таким неологизмам относятся новообразования, созданные по продуктивным моделям русского словообразования, при этом они обозначают уже известные носителю данного языка реалии, например прилагательные догорбачевский, послегорбачевский, постсоветский, постперестроечный, доперестроечный (периоды развития общества) и т.п.

Все вышесказанное позволяет согласиться с Н.З. Котеловой, полагавшей, что ореол новизны - это характеризующий знак для такого явления, как неологизмы.

Психолингвистическая теория. Эта теория наиболее полно представлена в исследованиях ученых Тверского университета, в частности в работах С.И. Тогоевой [68], которая определяет неологизм как языковую единицу, не встречавшуюся ранее в индивидуальном речевом опыте носителя языка [68]. Таким образом, акцент делается на субъективной, индивидуальной новизне неологизма.

Именно поэтому, по ее данным, архаизмы могут восприниматься носителями языка в силу их жизненного опыта как новые, неизвестные им единицы: так, экспериментальное исследование, проведенное С.И. Тогоевой в 1998 г. на материале лексики художественной литературы середины ХIХ в., обнаружило, что большинство реципиентов отметили как «новое», «не встречавшееся ранее» существительное погост; в аналогичном эксперименте, проведенном Н. Костюшиной, к новым словам были отнесены лексемы светец, исполать, вотще, жуировать, уда [68].

Лексикографическая теория. Сторонники этой теории полагают, что неологизмы - это слова, отсутствующие в современных словарях, не отмеченные словарями. Эта точка зрения получила значительное распространение в западной неологии. Именно она лежит в основе концепции словаря английских неологизмов К. Барнхарта, ее придерживаются французские лексикографы. Стоит отметить, что французы пытаются скорректировать это определение и включают в словари семантические неологизмы - зафиксированные словарями старые слова, значение которых изменилось.

Однако такой подход поддерживают не все ученые, выдвигая аргументы:

Во-первых, логическим следствием такого понимания неологизмов является представление о том, что неологизмы есть лишь в том языке, который имеет письменную форму, а языки, существующие только в устной форме, либо не имеют неологизмов вообще, либо имеют, но принципы их выделения не ясны, хотя очевидно, что они должны быть иными.

Во-вторых, фиксация слов в словарях зависит в целом от лексикографической ситуации в стране, от того, сколько словарей, описывающих конкретный язык, создано и к каким типам они принадлежат. Если лексикографическое описание какого-либо языка только начинается, то трудно отграничить новые слова от существующих давно. Кроме того, некоторые давно «живущие» слова могут быть пропущены лексикографами случайно либо сознательно, поскольку они не соответствуют принципам отбора материала для словника, установленным автором-составителем.

Вероятно, наличие или отсутствие слова в словарях целесообразно использовать как один из методов выявления неологизмов, но не как основной, сущностный признак последних.

Денотативная теория. Это одна из самых распространенных теорий неологизмов. Она представлена в «Словаре лингвистических терминов» О.С. Ахмановой, во 2-ом издании БАСа, в энциклопедии «Русский язык» (1979), пособии В.А. Козырева и В.Д. Черняк «Русская лексикография» (2004) и многих других работах. Согласно этой теории, неологизм - это слово, обозначающее новое явление (денотат, реалию) или понятие. Так, в последнем пособии словарь неологизмов определяется как «тип словаря, в котором описываются слова или обороты речи, созданные для обозначения нового предмета или для выражения нового понятия» [33].

Недостатком этой теории является то, что она не учитывает внутриязыковые причины появления неологизмов (стремление носителя языка к экспрессивности, выразительности, экономности номинации, образование по аналогии и т.п.) и то, что неологизмы могут обозначать разные с точки зрения новизны явления и понятия.

Самой многочисленной группой неологизмов являются те, которые действительно обозначают новые реалии и понятия. Перестройка обусловила появление в русском языке многих слов и устойчивых словосочетаний, обозначающих новые явления и понятия: деколлективизация, деидеологизация, деполитизация, десоветизация, деидеологизация, ваучер, ваучеризировать, спонсор, спонсорство, рашнгейт, новый русский, ближнее зарубежье, дальнее зарубежье и т. п.

В то же время появилось много неологизмов, обозначавших ранее известные (и обычно уже имевшие общепринятое название) реалии: консенсус (син.: согласие), презентация, спикер и иные. Некоторые давно существующие реалии получили имя лишь после того, как актуализировались в ходе развития общества, например доперестроечное время, доельцинский и послеельцинский периоды развития страны и т. п.

Некоторые неологизмы 90-х гг. ХХ в. обозначают гипотетически существующие реалии: аура, биополе, телекинез, чакры, экстрасенс, биоэнерготерапевт и др.

Таким образом, не всегда за неологизмами скрываются новые явления и понятия. Поэтому эта теория неологизма охватывает лишь часть новой лексики и может быть принята с некоторыми оговорками.

Структурная теория. Сторонники этой теории полагают, что к неологизмам могут быть отнесены только те слова, которые обладают абсолютной структурной, формальной новизной; обычно это уникальные звукосочетания, воспринимающиеся как нечленимые, непроизводные, немотивированные единицы. В качестве примеров обычно приводятся такие слова, как неон, лилипут, бокр, куздра, гуолла, рокоо, фелибр и т.п. Часто к подобным единицам относят и новообразования типа газ (из греч. хаос), кодак (звукоподражание), лавсан (аббревиатура, созданная на базе сочетания слов лаборатория высокомолекулярных соединений АН). Н.З. Котелова не считает правомерным рассматривать их в качестве иллюстраций, доказывающих корректность данной теории, поскольку они являются заимствованиями (газ), аббревиатурами (лавсан) либо звукоподражаниями (кодак) [36].

Сторонники этой максимально узкой точки зрения на неологизмы не относят к новой лексике обычные производные слова, поскольку они построены на базе известных морфем, понятны носителям языка и могут быть созданы ими в любой момент.

Структурная теория вызывает много возражений. Во-первых, приведенные выше неологизмы созданы искусственно. Подобные образования редко встречаются в обычной речи носителей языка, потребность в них возникает в основном у писателей, создающих фантастические произведения о вымышленных мирах (ср. дрион - космический корабль, гуолла - болезнь неземной цивилизации и т.п.), либо у тех, кто занимается проблемами искусственной номинации. Стоит учитывать, что и те, и другие в последнее время стремятся создавать мотивированные неологизмы: Музобоз (музыкальный обоз), Виношоукур (Винокур + шоу) и др. Таким образом, сложившиеся в последнее время тенденции развития искусственной лексики, среди которой, прежде всего, и можно было встретить структурно новые для языка слова, противоречат данной теории.

Во-вторых, понимание неологизма как слова с абсолютно новой формой плохо соотносится с тем, что подавляющее большинство слов русского языка (86 % - по данным А.Н. Тихонова; 96 % - по данным М.В. Панова) являются производными, то есть связанными отношениями формально-семантического сходства с другими словами. Структурно уникальные неологизмы предстают в этом случае как что-то редкое, нетипичное для системы языка, находящееся на его периферии.

В-третьих, подавляющее большинство русских неологизмов (при традиционном выделении этой группы слов), несмотря на значительное количество заимствований, составляют производные слова, образованные с помощью средств русского словообразования: с помощью уже известных языку деривационных морфем и мотиваторов, что также не предполагает формальноструктурной уникальности новых слов.

В-четвертых, по мнению Н.З. Котеловой, «с теоретической точки зрения, таких слов не должно быть» [36], поскольку при их создании используются только грамматические словоизменительные морфемы, в то время как корни и мотиваторы семантически пусты. Такое словообразование нетипично для русского языка. Семантическое опустошение корней может быть свойственно русским словам, давно существующим в языке и утратившим внутреннюю форму (выкаблучиваться, наяривать и т.п.), но не тем словам, которые являются новыми для него. Многими лингвистами отмечается тот факт, что современные номинации (и не только в русском языке) стремятся к мотивированности.

Высказанные выше соображения не позволяют согласиться с приведенными теориями неологизмов. Более корректной представляется точка зрения Н.З. Котеловой, которую условно можно назвать конкретно-исторической теорией неологизма.

Конкретно-историческая теория Н.З. Котеловой. Признак «нового», «новизны», лежащий в основе большого числа определений неологизма, по мнению Н.З. Котеловой, должен быть уточнен с точки зрения времени и языкового пространства [36], что позволит дать более корректное представление о сущности неологизма. Дело в том, что «понятие неологизма исторично и относительно» [16], поэтому ему нужны конкретизаторы [36].

Первый и основной конкретизатор - конкретизатор попризнаку «время». К неологизмам должны относиться слова, которые существуют в определенный период языка и не существовали в предшествующий период. Потому возможно выявление и исследование неологизмов любого временного периода: Х1Х в., ХХ в., 30-х гг. ХХ в., 70-90-х гг. ХХ в. и т.д. Б.Н. Головин определяет точку отсчета: новые слова - это «слова, возникшие на памяти применяющего их поколения» [16].

Второй конкретизатор - конкретизатор по параметру «языковое пространство», то есть по сферам и жанрам употребления языка. При этом могут использоваться следующие показатели новизны слова:

а) новое для многих (всех, некоторых) языков;

б) для данного национального языка;

в) для литературного языка;

г) для конкретного подъязыка (определенной терминосистемы, жаргона, диалекта и т.п.);

д) для языка и/или речи.

Конкретизаторы времени и социально-языкового пространства используются не только в лингвистике, но и в психолингвистике, имея при этом иное наполнение: «… в лингвистике время выступает как способ хронологической фиксации коллективного знания, в психолингвистике - как мироощущение познающего субъекта, при этом «ощущение бытия» единицы номинации (для человека это всегда единица индивидуального лексикона) обусловлено факторами иными, нежели фиксация слова в тексте» [68] - опытом всей речемыслительной и когнитивной деятельности человека. Понятия пространства в лингвистике и психолингвистике достаточно близки: в лингвистике это совокупность всех идиолектов языка, а также место слова в системе языка или речевой единицы в тексте, в психолингвистике пространство - это «совокупность социально обусловленных идиолектов носителей языка» [68].

Третий конкретизатор, выделяемый Н.З. Котеловой, - это тип новизны языковой единицы. Он в большей степени важен для определения типа неологизма, чем его сущности: слово или фразеологизм могут обладать новым значением (это семантический неологизм), новой формой (неологизм - синоним к уже существующему слову) или и тем, и другим вместе (собственно неологизм).

Таким образом, неологизмы можно определить как слова, значения слов и идиомы, существующие в определенном языке, подъязыке и языковой сфере и не существовавшие в предшествующий период в том же языке, подъязыке, языковой сфере [36].

Учет этих конкретизаторов позволяет выделять неологизмы достаточно корректно и объективно. Так, существительное экибана было неологизмом для русского языка в 70-е гг. ХХ в., но не было таковым для японского языка, из которого оно и пришло в русский; одиночество - новый термин в русской социологии того же периода, но обычное слово для русского литературного языка; подмолодить - неологизм для русского литературного языка конца ХХ в., но узуальное слово для молодежного жаргона.

Достаточно полным можно назвать определение Н.З. Котеловой, понимающей под новыми словами «как собственно новые, впервые образованные или заимствованные из других языков слова, так и слова, известные в русском языке и ранее, но или употреблявшиеся ограниченно, за пределами литературного языка, или ушедшие на какое-то время из активного употребления, а сейчас ставшие широко употребительными», а также «производные слова, которые как бы существовали в языке потенциально и были образованы от давно образовавшихся слов по известным моделям лишь в последние годы (их регистрируют письменные источники только последних лет)» [39].

Именно последнее определение неологизма, принадлежащее Н.З. Котеловой, по указанным выше причинам представляется наиболее приемлемым и принимается в данной работе.


1.2 Основные направления изучения неологизмов в современной лингвистике


Существование различных трактовок основной единицы неологии - неологизма - обусловливает разные направления изучения этого явления: структурно-семантического, социо- и психолингвистического, структурного, денотативного и иных. Рассмотрим их подробнее.

Структурно-семантическое направление. Большинство исследований по неологии как русского, так и других языков выполнено в русле традиционной научной парадигмы - структурно-семантического направления в лингвистике. Основная цель таких работ заключается в описании новых фактов языка и речи, их структурно-семантической характеристике, определении способов образования и особенностей употребления, в классификации новообразований, в выявлении места неологизмов в системе современного русского языка, в определении того влияния, которое они оказывают на язык. В рамках этого описательно-аналитического направления лингвисты осуществили колоссальную работу по описанию и классификации новых слов.

Русская неография развивается в основном в рамках этого же направления: современные неологические словари фиксируют новообразования и дают их многоаспектную характеристику.

Социолингвистическое направление. В последнее десятилетие активизировалось социолингвистическое направление в неологии. Характер инновационных процессов, характерных для современных языков, обсуждается в ряде публикаций: в коллективной монографии «Русский язык конца ХХ столетия (1985-1995)» [64], в исследованиях Л.П. Крысина «Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка» [42], А.Д. Дуличенко «Русский язык ХХ столетия» [19] и др. В перечисленных работах отмечается, что неогенный бум во многих европейских языках, в том числе в русском, сопровождается чрезмерной активизацией употребления иноязычных слов и интенсификацией заимствования, жаргонизацией и вульгаризацией языка. Отмечается значительное воздействие просторечия, специальных подъязыков, особенно жаргонов и терминосистем (например, компьютерной, экономической, политической и иной терминологии), на современный литературный язык.

В рамках социолингвистического направления рассматриваются и вопросы развития лексической подсистемы языка, обусловленных воздействием социально-экономических и политических преобразований, происходящих в обществе. Например, в статье [5] анализируются инновации в лексике современного русского и словацкого языков с точки зрения их обусловленности политико-экономическими изменениями в России и Словакии, причем речь идет (Я. Бенковичова специально подчеркивает это) не об описании способов и приемов динамизации современной лексики, а о том, что именно отражается в период политико-экономических изменений в лексических инновациях и в какой степени совпадают отражения однотипных денотативных областей в разных языках.

Социолингвистическое направление в лингвистике близко традиционному, структурно-семантическому. В то же время в последние годы была отчетливо осознана недостаточность исследования нового слова в рамках анализа абстрактной лексико-семантической системы языка [68], почти полная «исключенность» носителя языка, человеческого фактора из проблем неологии. Антропоцентризм современной лингвистики, обусловленный «сознанием того, что язык, будучи человеческим установлением, не может быть понят и объяснен вне связи с его создателем и пользователем» [41], привел к появлению работ по неологии, выполненных в рамках коммуникативной лингвистики, когнитивного направления и психологии восприятия [74].

Когнитивное направление. Когнитивное направление в неологии находится в стадии становления, формирования. Лингвисты, работающие в этой области, полагают, что с помощью языка человек шифрует, накапливает, хранит, передает и дешифрует знания разного рода. Поэтому «когнитивисты» пытаются проанализировать структуры знаний, которые скрываются за неологизмами, и их влияние на языковую и концептуальную картины мира современного носителя языка. Особенно активно разрабатывается проблема выявления нового знания, свойственного неологизмам, специфичности скрывающейся за ними информации.

Исследования в этой области пока единичны и часто тесно смыкаются с психолингвистическими изысканиями.

Психолингвистическое направление. Психолингвистическое направление в неологии наиболее полно представлено в работах ученых Тверского университета: С.И. Тогоевой, Т.Ю. Сазоновой, Т.Г. Родионовой, Н.С. Шумовой и др.; в работах В.В. Петрова, К.З. Чигоидзе, Ю.Ф. Сухоплещенко, Е.М. Поздняковой и др., выполненных в рамках коммуникативной лингвистики, когнитивного направления и психологии восприятия.

Данная теория сформировалась в противовес многочисленным лингвистическим работам, анализирующим неологизмы в статическом структурно-семантическом аспекте. Психолингвистическая теория неологии пытается представить неологизм как динамическое (процессуальное) явление, связанное с мышлением и когнитивной деятельностью отдельного носителя языка.

В работе С.И. Тогоевой [64] на основании многолетних (с 1986 г.) исследований предпринята попытка разработать и концептуально оформить психолингвистическую теорию неологии. Исходным пунктом этой теории является новое слово как единица индивидуального лексикона, а базовым - разработанная А.А. Залевской [26] психолингвистическая концепция слова, интегрированная в более общую теорию речемыслительной деятельности человека. Слово при этом является средством доступа к единой перцептивно-когнитивной информационной базе человека, которая формируется по законам психической деятельности, но под контролем выработанных в социуме системы норм и оценок, а индивидуальный лексикон предстает как самоорганизующаяся функциональная динамическая система [25].

С.И. Тогоева определяет неологизм как языковую единицу, не встречавшуюся ранее в индивидуальном речевом опыте носителя языка. Таким образом, акцент делается на субъективной, индивидуальной новизне неологизма.

Главным вопросом неологии в психолингвистическом аспекте является «раскрытие взаимосвязанных особенностей … «нового слова» как единицы индивидуального лексикона в процессе функционирования этого слова в коммуникативной деятельности» [64]. В реальной коммуникации человек оперирует словом как продуктом речи, что обеспечивается статичностью звуковой или буквенной формы слова, и как процессом, поскольку в слове отражается динамика субъективно переживаемой картины мира: значение слова бесконечно варьируется при каждом индивидуальном словоупотреблении [64]. Ощущение новизны единицы номинации возникает у индивида на фоне всего комплекса переживаемых им впечатлений, как прошлых, так и настоящих, взаимоувязанных со всем опытом речемыслительной и иной деятельности [64].

При психолингвистическом рассмотрении неологизмов особое значение приобретает анализ первичных текстов, которые представляют собой запротоколированную живую устную неподготовленную, не продуманную заранее речь человека, порождаемую им в момент возникновения и формирования новых мыслей. Именно эта непосредственная, литературно не отредактированная, сбивчивая, живая речь наиболее естественно (хотя и не полностью) отражает мышление как реальный психический процесс индивида.

Динамическое направление. Когнитивные и психолингвистические исследования неологизмов характеризуются динамическим подходом к проблемам неологии, формируя особый динамический аспект ее изучения.

Первые процессуально-динамические попытки описания неологизмов были предприняты в традиционных исследованиях, выполненных в рамках структурно-семантического направления [43]. Но в этих исследованиях процессуальность и динамика осмыслялись в рамках подхода к слову как единице языковой системы. Так, Р.Ю. Намитокова попыталась дать «структурно-функциональный анализ неологический лексики, представленной в современных поэтических (стихотворных) текстах» [54]: она определила типы таких новообразований, способы их создания и функции в тексте.

Л.А. Кудрявцева рассматривает способность к изменениям как основной признак языковой структуры и обосновывает необходимость рассмотрения динамизма в аспекте структурных изменений языковой системы, которые, прежде всего, по мнению автора, и обусловливают источники и механизм языковой изменчивости и языкового развития. Представление лексики как особой системы должно быть дополнено правилами, моделями, по которым образуются ее единицы. «Именно динамическая модель позволяет показать систему языка как целостное единство устойчивого и подвижного, стабильного и изменяющегося».

Но при таком подходе новое слово рассматривается, как считает С.И. Тогоева, в рамках традиционной парадигмы и при этом игнорируется основной «источник» речевой деятельности, в ходе которой порождаются неологизмы, - человек как носитель языка. С.И. Тогоева, вслед за Г.Е. Журавлевым, предлагает изучать неологизмы в трех аспектах: статическом, кинематическом и динамическом.

Статический аспект - это отображение одномоментного состояния языка: единиц и их связей, отношений, моделей образования, которые присутствуют в некоторый фиксированный момент времени. Кинематический аспект - это временная развертка, последовательность разномоментных структур, показывающая изменение и формирование связей и отношений в пределах одного вида, уровня, сферы и т.п., выявляющий области активизации системы и ее «отдыха», затухания. Динамический аспект предполагает анализ причинно-следственных связей, отношений и причин активности определенных участков языковой системы в заданный момент времени.

По мнению С.И. Тогоевой, то, что в традиционной лингвистике понимается как динамика, представляет, по существу, кинематический аспект явления. В то же время динамическое описание развертывается на базе статических структур и объясняет выявленные кинематические зависимости [21].

Многоаспектность исследования неологизмов в современной русистике обеспечивает их достаточно полный и глубокий анализ.


1.3 Классификация неологизмов


Лексические новообразования чрезвычайно многообразны. Поэтому возникает проблема их классификации. Типология неологизмов, как и типология обычных слов русского языка, может быть построена с учетом самых разных признаков, свойственных этим единицам: формальных, семантических, парадигматических, синтагматических, социолингвистических и иных. Поэтому некоторые классификации неологизмов являются традиционными для лексики в целом (например, деление неологизмов по способу их образования, по стилистической окраске и под.), другие же опираются на признаки, свойственные только этим языковым единицам (например, деление неологизмов на группы по степени их новизны или по степени новизны обозначаемой реалии). Рассмотрим существующие типологии неологизмов более подробно.

Типы неологизмов по виду языковой единицы. По виду языковой единицы неологизмы делятся на неолексемы, неофраземы и неосемемы (слова и фразеологизмы).

Неолексемы представляют собой новые слова, являющиеся результатом заимствования (имидж, киллер, папарацци, рейв, рэп, свингер, секьюрити, слоган, сингл, тамагочи, чизбургер) либо процессов словообразования (предел ? беспредел, бизнесмен ? бизнесменка, туалет ? биотуалет, бомж ? бомжатник, бомж ? бомжиха, бомж ? бомжевать, иностранная валюта ? инвалюта, качать мышцы ? качок, расказачивать ? расказачивание).

Неофраземы - это новые фразеологизмы и устойчивые сочетания слов с формирующейся идиоматичной семантикой, или аналитические сочетания, по терминологии Н.З. Котеловой. Например, в годы перестройки сформировались такие фразеологизмы, как Белый дом (о русских реалиях), беловежский пакт, кредит доверия, непопулярные меры, популистские меры, правовое государство, декларация о доходах, прожиточный минимум, рекламная пауза, смешные цены и под.

Неосемемы - это новые значения старых слов и фразеологизмов, например, у существительного экология появилось новое переносное значение чистота, правильность, обусловленные гармоничным соотношением элементов; забота о такой чистоте: экология духа, экология языка, экология культуры; у существительного демонтаж - переносное значение, сформировавшееся в публицистическом стиле уничтожение или коренное преобразование чего-либо (общественных структур, системы управления государством и т.п.); у фразеологизма светлое будущее сформировалось переносное значение с иной стилистической окраской: в советское время оно зафиксировано в словарях с пометой высок. в значении о коммунизме, сейчас словари ставят помету ирон., значение может быть сформулировано примерно следующим образом будущее, о котором мечтали в годы перестройки и которое стало светлым только для богатых; фразеологизм дворянское гнездо приобрел значение место элитной застройки в городе для правящего класса и богатых и помету ирон.

Н.З. Котелова полагает, что при широком понимании термина неология как науки о новом, ее объектом, помимо названных выше, могут стать и такие единицы, как:

а) новые свойства старых слов, например терминологизация слова в целом или его отдельного значения (надежность, структура), изменение стилистической или «временной» окраски (так, слова мысленный, отлучить, стезя потеряли уже в 60-е гг. ХХ в. помету устар.; существительные выходной, получка - помету разг. и под.);

б) новые формы словоизменения слова: у прилагательных появляются формы степеней сравнения или краткие формы (камерна, зрелищны, личностен, предметнее), у существительных - формы множественного числа (единичности, логики, протяженности);

в) новая сочетаемость слов, например экскурсовод по чему (по стилям), география чего и т. п.;

г) новые лексико-грамматические функции слов, например использование союзов и, или в новой модели фото- и кинопромышленность, авто- или электропогрузчик, активно заявившей о себе в 60-е гг. ХХ в., специализация слов в роли постоянных приложений (цех-гигант, город-гигант) или слов, соединяющихся с приложениями (автомат-диспетчер, автоматсекретарь и под.).

Названные процессы, характеризующие развитие языка, представляют собой интересный объект для научных исследований, но могут быть предметом анализа в исследованиях нелексикографического характера, поскольку с трудом поддаются лексикографическому описанию.

Типы неологизмов по степени новизны языковой единицы. По степени новизны неологизма, определяемой по соотношению с системой языка, новообразования делятся на абсолютные и относительные. Последние имеют еще и синонимичные термины: функциональные неологизмы или актуализированные слова. Более адекватным представляется термин относительные неологизмы, поскольку прилагательное функциональный оставляет неясным, о какой функции идет речь, прилагательное актуализированный передает признак лишь одной группы таких новообразований.

Абсолютным неологизмам обычно не дают развернутого определения, выявляя их признаки по соотношению с относительными неологизмами. Реально к абсолютным неологизмам относят те слова и фразеологизмы, которых ранее не было в языке, такие, например, как бомж, бомжировать, масс-медиа, ди-джей, лейбл и т. п.

Категория относительных неологизмов наиболее полно разработана в исследованиях Т.Н. Поповцевой и в предисловии к «Толковому словарю современного русского языка: Языковые изменения конца ХХ столетия» (в дальнейшем - Словарь-2001). В последней работе этот термин не используется, но разряды слов, выделяемые авторами словаря с точки зрения динамического состояния языка, содержательно коррелируют с обсуждаемым явлением.

Относительные неологизмы как группа слов, принципиально не новых для языка, признаются исследователями сравнительно немногочисленными, но характерными и показательными для развития современного русского языка.

К относительным неологизмам относят следующие группы слов.

А) Так называемая «вернувшаяся лексика». Это малоупотребительные или устаревшие слова, которые в последние годы (или на определенном временном отрезке) «актуализировались, сохраняя в своей «новой жизни» прежнее смысловое и функционально-стилистическое содержание». Например, в 70-80-е гг. ХХ в. в связи с возрождением в нашей стране жанра синтетического эстрадного представления активизировалось употребление существительного варьете, которое с 20-х гг. ХХ в. можно было встретить только в специальной литературе.

Среди «вернувшейся» лексики особую группу составляют термины религий, прежде всего православия, активно употребляющиеся на страницах современных изданий: алтарь, Бог, Богородица, крестный ход, молебен, монах, паломничество, панихида, Патриарх, Пасха, Рождество, храм и под. Аналогична судьба ряда архаизированных слов, обозначавших ранее государственные органы, образовательные учреждения, людей, работавших в них: гильдия, гимназия, губернатор, гувернёр, лицей.

Вернулась с периферии лексика, ассоциировавшаяся ранее с явлениями и признаками буржуазного общества, капиталистических стран, о чем свидетельствовали комментарии в толковых словарях (в капиталистических странах, в буржуазном обществе). В настоящее время эти слова обозначают реалии русской действительности: банкир, коммерсант, безработица, бизнес, забастовка, инфляция, многопартийность. К этой же группе относятся имена реалий, заимствованных из социального устройства зарубежных стран и используемых в настоящее время для обозначения русских явлений: муниципалитет, мэр, мэрия, офис, фермер, парламент.

Б) Актуализированная лексика - слова, прежде существовавшие в русском языке, но выступающие на современном этапе в ином осмыслении. Например, существительное земляне в древнерусском языке имело значение люди, обрабатывающие землю, крестьяне, в 60-е гг. ХХ в. оно приобрело значение обитатели планеты Земля.

Именно так понимается актуализация авторами Словаря-2001, которые относят к актуализированной лексике единицы так называемого основного фонда русского языка - обычные, привычные «старые» слова, претерпевшие в описываемый период семантические, стилистические, сочетаемостные, оценочные и другие изменения.

Таким образом, актуализация заключается в активизации семантических преобразований слова: в расширении сочетаемости и изменении ее характера, в образовании новых значений слов, в том числе переносных, а также в изменении значений слов в связи с идеологической переориентацией. Данное определение свидетельствует о более широком понимании относительных неологизмов составителями Словаря-2001: в число относительных неологизмов авторы словаря включают и семантические новообразования. Это отличает их позицию от традиционной точки зрения, согласно которой актуализированные неологизмы могут иметь изменения в составе только коннотативных, но не денотативно-сигнификативных сем.

В качестве иллюстрации в словаре приводятся такие примеры, как появление у прилагательного рублевый новых значений оцениваемый в рублях; такой, где расплачиваются в рублях; такой, где функционирует только отечественная валюта - рубль, которые делают его антонимом к прилагательному валютный: рублевая зона, рублевая прибыль, рублевые средства, рублевые кредиты, рублевый счет и т. п.

Существительное диссидент потеряло идеологическую окраску. Чтобы убедиться в этом, достаточно сравнить его толкование в МАС-2 и в Словаре-2001. МАС-2: «Устар. Такой, кто отступает от господствующего в стране вероисповедания; вероотступник». Словарь-2001: «В советское время: тот, кто не следовал коммунистической идеологии, противостоял существующему режиму и подвергался за это преследованиям и репрессиям. См. Антисоветчик. Отщепенец».

Образование устойчивых словосочетаний с разной степенью терминологичности характерно для слова деньги: быстрые деньги, горячие деньги, грязные деньги, деревянные деньги, дешевые деньги (о вкладах и кредитах с низкой процентной ставкой), длинные деньги (о кредитах, выдаваемых на длинных срок), необеспеченность денег, отмывание (грязных) денег, пластиковые деньги, черные деньги (доходы, скрытые от налогообложения) и под.

Одномоментное вхождение в язык группы однокоренных или одноструктурных слов также свидетельствует об актуализации этого понятия и обозначающего его слова. Так, существительные спонсор, бомж, наркотик, рынок и т.п. породили много новых слов: спонсорство, спонсорский, спонсировать, проспонсировать; бомжевать, бомжировать, бомжиха, бомженок, бомжатник и т. п. Активизировались такие словообразовательные средства, как приставки анти-, про-, де-, рас-, ре-, пост-, супер- и под., порождая значительные группы неологизмов: антиельцинский, антигорбачевский, антибаркашевский; проельцинский, проправительственный; деколлективизация, десоветизация, деидеологизация; реколлективизация, ренационализация и т.п.

В) Внутренние заимствования - новые слова и фразеологизмы, появление которых обусловлено перераспределением языковых средств в видах и жанрах речи. Внутренние заимствования включают в себя те языковые единицы, которые проникают в литературный язык из русской разговорной речи, просторечия, диалектов, жаргонов и арго, из профессиональной лексики, разных областей знания (терминосистем) и т.п. Например, трудно найти человека, который не знал бы таких медицинских терминов, как СПИД, ВИЧ-инфекция, мануальная терапия, антиспидовский, хоспис, антистрессовый; лексику молодежной субкультуры: бодипирсинг, пирсинг, мейнстрим, рейв, рэп, тусовка; термины бизнеса и финансового дела: бартер, брокер, безвалютный, инфляция.

Как показывают наблюдения, основную массу внутренних заимствований «составляет терминологическая лексика, которая, сохраняя свой терминологический характер в соответствующей науке, поступает в «актив» литературного языка благодаря популяризации научных знаний, культурному росту носителей языка», активному «вторжению» в бытовую жизнь называемых терминами явлений.

Анализ относительных неологизмов показывает, что они обозначают только старые реалии. Это может быть критерием для отграничения их от абсолютных неологизмов. Обозначение новой реалии старым словом свидетельствует о появлении абсолютного неологизма, или собственно неологизма, по терминологии Т.Н. Поповцевой.

Е.В. Сенько (1980) также предлагает классифицировать новообразования языка и речи в зависимости от степени их новизны, которая определяется в результате сопоставления неологизмов с господствующим языковым стандартом. На основе этого критерия Е.В. Сенько выделяет сильные неологизмы, слабые неологизмы и неологизмы переходного типа.

Типы неологизмов по виду обозначаемой реалии. По виду обозначаемой реалии (денотата или сигнификата) неологизмы делятся на 5 групп: неологизмы, обозначающие новую реалию (1), старую реалию (2), актуализированную реалию (3), уходящую реалию (4), несуществующую (гипотетически представляемую) реалию (5).

Типы неологизмов по способу образования. По способу образования неологизмы делятся на заимствованные, словообразовательные и семантические неологизмы.

К неологизмам-заимствованиям относят слова и фразеологизмы, перенесенные из одного языка в другой либо из одного подъязыка в другой подъязык того же языка. В зависимости от того, что является донором: другой язык или подъязык того же самого языка - заимствования делят на внешние (донор - другой язык) и внутренние (донор - один из подъязыков того же самого языка). Так, к внешним заимствованиям русского языка последних десятилетий можно отнести слова: боди, свингер, слаксы, топ, топлесс, шазюбль, факс, ксерокс, гамбургер, чизбургер, тоник, крекер, роуминг, факс, гель, кондиционер, скраб, лайкра, крэг, нубук и под. К внутренним заимствованиям - слова, проникшие в русский язык из жаргона и сленга: байк, дурь, жмурик, качок, лажа, ментовка, наркота, облом, попса, тащиться, ширяться, тусоваться; из терминосистем: копирайт, мониторинг, ноу-хау, прайс-лист, пресс-релиз, римейк, трансферт, менеджмент, маркетинг, байт, драйвер, сканер, инсталляция (программы), дефолт, конвертация.

Е.В. Ларионова, анализируя активный процесс проникновения англицизмов в русскую речь, предлагает выделять среди заимствований собственно речевые заимствования и речевые проникновения. Основание для их выделения заключается в том, что первое явление обусловлено потребностями языковой системы и носителей языка, а речевое проникновение - речевыми привычками двуязычно говорящих.

К словообразовательным неологизмам относят неологизмы, образованные по моделям русского словообразования: аббревиатуры ИНН (индивидуальный номер налогоплательщика), МЧС (Министерство по чрезвычайным ситуациям), АО (акционерное общество), ОМОН, РУБОП, СОБР; сложные слова: шоу-бизнес, пиар-кампания, интернет-сервис, рок-тусовка, секс-меньшинства; простые производные слова: антиреклама, антирыночный, антиноменклатурный, антиперестроечный, видеоиндустрия, видеопиратств.

Это самая многочисленная и разнородная группа русских новообразований. По данным И.С. Улуханова, в русском языке действуют 79 способов словообразования: 17 узуальных и 62 окказиональных, при этом используется 1013 суффиксов, 306 префиксов, 4 постфикса и 556 конфиксов, всего 1875 морфем. Именно с их помощью и образуются словообразовательные неологизмы.

Словообразовательные неологизмы современной публицистики достаточно подробно охарактеризованы ниже.

К семантическим неологизмам относят старые слова и фразеологизмы, у которых появились новые значения.

Семантические неологизмы составляют примерно 9% от числа всех инноваций русского языка последних лет. Новые значения могут появляться у разных частей речи, но наиболее «неогенны» имена существительные: 61% новых значений свойствен именно субстантивам, 20% - именам прилагательным, 17% - глаголам.

Семантические неологизмы образуются прежде всего в ходе внутрисловной семантической деривации (66% всех выявленных Н.С. Никитченко новых семем):

метафоризации - переноса по сходству: сценарий визита, компьютерные пираты, отмывание денег, валютная интервенция, производственная вертикаль, живое исполнение песни, транспортный коридор и т.п.,

метонимизации - переноса по смежности, рядоположенности: бройлер «помещение для бройлерных цыплят», картошка «работы по уборке картофеля»; в последние годы наибольшую продуктивность получила модель «часть - целое»,

сужения или расширения значений: сужение значения обычно сопровождается специализацией какого-либо значения: восстанавливать «ремонтировать», информация «программа для ЭВМ»; при расширении значения слово начинает обозначать большее количество однотипных явлений: грузовик «автомобиль / самолет / космический корабль, предназначенные для перевозки грузов».

% семантических неологизмов являются результатом внешнего или внутреннего заимствования и калькирования (мать в значении «материнская плата в компьютере», мышь «управляющее устройство для компьютера» и т.п.), около 30% созданы иными способами: семантико-морфологическим или способом агрегатирования. При семантико-морфологическом способе появление нового значения у слова обусловлено не закономерностями развития системы его значений, а одновременным присоединением аффикса и сопровождающими его семантическими сдвигами. Например, глагол челночить «лично заниматься закупкой товаров за границей и продажей их на родине, совершая постоянные туры за рубеж, напоминая этим работу челнока в каком-л. механизме», по мнению Н.З. Котеловой, образован от существительного челнок путем присоединения суффикса -и(ть) и одновременного метафорического сдвига. Аналогичный пример: получить втык ? втыкать. Подобные дериваты часто рассматривают как обычные словообразовательные инновации с метафорической мотивацией.

При агрегатировании значения форма слова остается прежней, а появление нового значения невозможно объяснить законами семантического развития русских слов. К таким семантическим неологизмам относятся, например, новые значения слов, возникшие в результате использования слова в качестве условного названия (например, дружба «танец», пантера «танк» и т.п.), в результате несистемных случаев семантической деривации (комок «комиссионный магазин», совок «советский человек») или закрепления за словом значения исходного словосочетания (опосредованная деривация, семантическое стяжение): комплекс ? комплекс неполноценности, послать ? послать к черту.

Таким образом, в русском языке существует много различных классификаций неологизмов. В данном параграфе мы рассмотрели более подробно основные типологии образования новых слов.


1.4 Типология современных словарей неологизмов


Типология неологических словарей А.А. Брагиной. Известный специалист по неологии А.А. Брагина выделяет среди неологических словарей 3 типа изданий, полагая, что они отражают три ступени, три стадии в жизни слова: от нового, единичного употребления до общепринятого использования. Идею стадиальности в жизни новых слов выдвинула еще Н.З. Котелова, сейчас ее разрабатывает коллектив авторов-словарников: Т.Н. Буцева, Ю.Ф. Денисенко, Е.П. Холодова, М.Ф. Найденова, Н.А. Козулина, В.Д. Бояркина, Э.Р. Сальмин.

Суть этой идеи заключается в следующем. Первая стадия жизни слова - это его появление в речи конкретного говорящего, обусловленное разнообразными потребностями общения; вторая стадия предполагает включение новообразования в речь слушающих; третья - закрепление их в общем употреблении (узусе).

Эти три стадии в жизни слова - обусловливают появление трех типов неологических словарей, к которым относятся:

. Ежегодные словари. В них входят все слова, воспринимаемые как новые: и только что появившиеся в речи, и "по счастливой случайности" зафиксированные в тексте - на страницах газет, журналов, в различных жанрах СМИ и записанной устной речи. Такие словари составляют серию выпусков "Новое в русской лексике. Словарные материалы". Эти словари охватывают материалы 3-4 месяцев одного года;

. Словари-справочники. В них входят не "новорожденные", а уже "воспроизводимые в потоке речи" лексические единицы. Словарный материал для словаря, соответствующего стадии становления, охватывает десятилетний период. Это словари "Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов", потом - 70-х, 80-х годов и, наконец, готовящийся к печати - 90-х годов;

. Словари неологические, толковые. Такие словари охватывают несколько десятилетий (т.е. словарный материал прослеживается в речи двух поколений) и включает лексику новую, не зафиксированную академическими толковыми словарями, но уже закрепившуюся в узусе.

Если два первых типа словарей не преследуют нормативных целей (их задача - зафиксировать и описать новое слово), то третий тип словаря - нормативный: его задача - зафиксировать слово, ставшее общеязыковым достоянием, допущенное нормой, т.е. уже вошедшее в литературный язык. Таков "Словарь новых слов русского языка (середина 50-х - середина 80-х годов)".

Несколько иная типология словарей неологизмов предложена Н.З. Котеловой.

Типология неологических словарей Н.З. Котеловой. Н.З. Котелова выделяет 4 типа словарей новых слов и значений:

) ежегодники «Новое в русской лексике» - словари небольшого объема, демонстрирующие поток стихийной языковой жизни, в том числе неузуальные неологизмы, составляющие около 20% всех лексических инноваций, зафиксированных словарем;

) десятилетние словари новых слов и значений, фиксирующие факты, ставшие достоянием языка на этот период;

) банк русских неологизмов, представляющий собой словник, состоящий из всех новаций, включенных в ежегодники и десятилетние словари, но не фиксирующий речевых и неперспективных языковых фактов;

) Словарь новых слов русского языка 50-80-х гг., выборочно сводный, дополненный и нормативный, охватывающий неологизмы всего послевоенного времени.

Таким образом, при типологизации словарей неологизмов А.А. Брагина и Н.З. Котелова учитывали тип описываемого новообразования (языковое - речевое, соответствующее/не соответствующее тенденциям развития русского языка), целевые установки словаря (фиксация всех возможных новообразований либо нормализация их употребления), временной промежуток, в течение которого велось наблюдение.

Анализ лексикографических источников и историко-теоретических работ по русской лексикографии последних лет позволяет расширить состав неологических словарей русского языка. В настоящее время созданы и другие типы словарей русских новообразований:

словари авторских новообразований;

словари детских новообразований;

обратные словари неологизмов;

деривационные словари лексических инноваций;

словарь перестройки;

словари языковых изменений рубежа столетий.

Таким образом, с выходом в свет в 70-90-е годы ХХ в. неологических словарей русского языка и выпусков «Новое в русской лексике» стало возможным говорить о становлении русской неологической лексикографии, которая от описания языковых новаций в общих словарях пришла к созданию специальных словарей неологизмов, несомненно, являющихся оптимальным способом описания новой лексики.

В настоящее время современная русская неография представлена следующими 4 типами словарей, каждый из которых имеет свою специфику.

Это:

«Хронологические» словари неологизмов, описывающие неологизмы определенного исторического периода в их статике:

словари, фиксирующие новую лексику и фразеологию литературного языка одного десятилетия (НСЗ 60-х, НСЗ 70-х, НСЗ 80-х ХХ в. и т.д.);

«Словарь новых слов русского языка», зарегистрировавший новые слова, значения слов и выражения 50-80-х годов ХХ в.;

словарные бюллетени «Новое в русской лексике (с 1977 по 1990), представляющие объективную и полную картину языковой жизни новинок одного года.

«Динамические» словари неологизмов, описывающие динамические процессы в современной русской лексике.

Аспектные словари неологизмов, описывающие инновации определенного типа:

словари окказионализмов, отражающие индивидуально-авторские новообразования (окказионализмы);

словари, фиксирующие детские новообразования;

словари, описывающие деривационные особенности новообразований и т.п.

Сводные словари неологизмов (картотеки, банки данных, компьютерные базы данных).

Дифференциальный характер таких словарей, новизна и значительный объем представленного в них материала обусловили высокую степень их содержательности. Являясь историческими изданиями, регистрирующими приращение новых слов и выражений, изменение их значений в определенный период, словари новых слов всех типов служат важными свидетельствами развития языка и общества.

Итак, в данной главе мы рассмотрели различные лингвистические теории, изучающие проблему неологизации, а именно: стилистическая теория, психолингвистическая теория, лексикографическая теория, денотативная теория, структурная теория и конкретно-историческая теория Н.З. Котеловой.

Так же, в этой главе мы узнали основные направления изучения неологизмов в современной лингвистике, такие как структурно-семантическое направление, социолингвистическое направление, когнитивное направление, психолингвистическое направление и динамическое направление.

В одном из параграфов была подробно рассмотрена существующая типология неологизмов: типы неологизмов по виду языковой единицы, типы неологизмов по степени новизны языковой единицы, типы неологизмов по виду обозначаемой реалии и типы неологизмов по способу образования.

В заключении, мы рассмотрели различные типологии словарей неологизмов А.А. Брагиной и Н.З. Котеловой, и выяснили, какие в настоящее время типы словарей существуют в русской неографии. Они представлены следующими 4 типами: хронологические, динамические, аспектные и сводные.

Глава 2. Методика работы с неологизмами в начальной школе


.1 Приемы и методы работы с неологизмами на уроках в начальной школе

неологизм русский язык урок

Главное назначение начальной школы состоит в целенаправленном формировании высоконравственной, гармонически развивающейся личности младшего школьника. Основной целью обучения русскому языку в начальных классах является развитие устной и письменной речи учащихся в единстве с развитием их мышления и формированием школьника как личности: воспитание его гражданских качеств, развитие познавательных интересов, активности, самостоятельности, трудолюбия, ответственности за выполняемую работу, способности преодолевать трудности.

От эффективности решения задач умственного и речевого развития младших школьников зависят их дальнейшие успехи в овладении знаниями по всем учебным предметам.

Одним из основных звеньев многогранной и разнообразной работы по развитию речи на уроках в начальной школе является словарная работа. Направленная на расширение активного словаря детей и на формирование у них умения использовать в своей речевой практике доступные по их возрасту и развитию лексические ресурсы родного языка, работа над словом на начальной ступени школьного обучения должна быть той первоосновой, на которой строятся занятия по русскому языку.

Овладение словарным составом литературного языка является для учащихся необходимым условием освоения ими языка, его грамматики и правописания. Вот почему работа над словом при обучении русскому языку заслуживает не меньшего к себе внимания, чем работа чисто грамматическая.

В школьных программах по русскому языку для начальных классов придаётся большое значение лексической работе. Но в основном работа направлена не на сообщение теоретических основ, а на практические упражнения в связи с изучением грамматики и правописания. Строгие рамки урока и насыщенность программы по русскому языку не всегда позволяют ответить на многие вопросы, интересующие детей. Для восполнения этого недостатка необходимо давать детям дополнительные упражнения на занятиях по русскому языку. Основной целью таких занятий является развитие школьника как личности, полноценно владеющей устной и письменной речью; создание условий для формирования и развития интеллектуальных и практических умений в области русского языка, позволяющих самостоятельно приобретать умения и навыки.

Программа занятий должна строиться в соответствии с психолого-педагогическими особенностями обучения младших школьников. При обучении реализуются основные дидактические принципы, особенно принцип доступности, преемственности, перспективности развивающей направленности, самостоятельности и учёта индивидуальных особенностей учащихся.

Занятия строятся на основе занимательности. Практический материал для наблюдения над словом и различные упражнения для закрепления содержат проблемную задачу. Трудные задания привлекают учеников своей новизной, необычностью, нестандартностью. Это способствует созданию положительной эмоциональной обстановки, без чего невозможно активное усвоение материала учащимися. Общим для всех видов занятий является то, что в каждом из них ученики получают возможность решать посильные задачи, выполнять элементарные стилистические упражнения, проводить систематические наблюдения над языковыми фактами. Организация работы позволяет выявлять индивидуальные особенности каждого ученика, проводить работу с максимальной заинтересованностью детей и добиваться творческого удовлетворения у каждого ребёнка.

В соответствии с основными линиями содержания курса в программах начального образования можно выделить раздел, в котором изучается слово и его значение. В нем учащиеся узнают, что большинство слов русского языка имеют не одно, а несколько значений, упражняются в определении прямого и переносного значения многозначных слов. Умение применять слова в соответствии с его значением поможет правильно строить высказывания. Предупреждению ошибок на неуместное использование слов посвящены упражнения, показывающие возможности лексической сочетаемости слов-синонимов с тем или иным словом в словосочетаниях и предложениях. Эти задания дети выполняют, опираясь на свой речевой опыт и используя словарь синонимов. Такой вид работы является хорошей подготовкой к написанию изложений и сочинений. В этом же разделе учащиеся получат опыт работы с антонимами, подробно познакомятся с архаизмами и неологизмами. Речь учащихся только выиграет, если они усвоят и включат в свой активный словарь хотя бы часть из тех слов и словосочетаний, с которыми встретятся при выполнении заданий.

Особое значение для обогащения словарного запаса учащихся приобретает словарная работа на уроках русского языка, поскольку до IV класса половина новых слов входит в словарь младших школьников через эти уроки. «Словарная работа - это не эпизод в работе учителя, а систематическая, хорошо организованная, педагогическая целесообразно построенная работа, связанная со всеми разделами курса русского языка», - писал известный ученый-методист А.В. Текучев.

Этапы словарной работы с неологизмами можно представить так: 1) семантизация слова; 2) актуализация слова: 3) использование слова в речи.

Активизация словаря - одно из важнейших направлений словарной работы на уроках, поэтому задача учителя - помочь учащимся овладеть сочетаемостью и сферой применения пассивных слов, чтобы перевести их в активный словарный запас учащегося. Слово считается активизированным, если ученик использовал его хотя бы один раз в пересказах, рассказах, диалогах, письмах, сочинениях и т.д. Владение словом подразумевает знание его семантики, сочетаемости и сферы употребления.

В.А. Добромыслов отмечал, что школьников необходимо учить умению раскрывать «смысл слова», правильно понимать его значение, а для этого нужны знания приемов толкования.

М.Р. Львов выделил следующие способы толкования значения слова: наглядный, контекстуальный способ подстановки синонимов, логическое определение, развернутое описание, подбор антонимов, анализ морфологической структуры слова и словообразования.

Объяснение слова - это лишь первый этап в процессе обогащения словаря учащихся неологизмами русского языка. Для того чтобы слово стало для ученика «своим», т.е. вошло в активный словарь, нужна большая работа. Нужна последовательная, гибкая, постоянная работа над словом, которая планируется на каждый урок.

Чем большим количеством анализаторов воспринимается слово, тем оно прочнее запоминается детьми. Поэтому нужно каждое слово провести через сознание школьника несколько раз и в разных контекстах, чтобы активное участие в усвоении слова принимали и зрение, и слух, и рука, и память, и, конечно, сознание.

Анализ учебников русского языка для начальной школы показал, что лексика в них разнообразна по тематике. Между тем неологизмы встречаются очень редко. А ведь работа с данной лексикой необходима и возможна она только на дополнительных занятиях по изучению лексического значения неологизмов.

С целью активизации словаря работу можно представить в виде следующих основных этапов:

. Толкование неологизма с помощью одного или нескольких приемов:

а) контекста;

б) подбора синонима или антонима;

в) оборота, включающего в себя уже известное однокоренное слово;

г) описательного оборота.

. Чтение и запись неологизма (работа над орфоэпией и орфографией);

. Работа над образцами употребления неологизма (готовыми словосочетаниями и предложениями).

Учитель знакомит детей с готовыми словосочетаниями и предложениями, включающими в себя неологизмы. Некоторые из них могут быть записаны под диктовку.

. Работа над семантическими связями неологизма.

Упражнения, которые учат детей выделять и усваивать парадигматические связи слов, способствуют обогащению их словаря. Такие упражнения вырабатывают умения выбирать нужное слово, точно передавать смысл высказывания, понимать оттенки значения, а также развивают речь на основе объективно существующих в лексике связей между словами.

Одним из основных направлений в лексической работе на уроках русского языка является толкование лексемы. В объяснении значений неологизмов важно руководствоваться общей дидактической задачей повышения степени самостоятельности познавательной активности учащихся, добиваться, чтобы сами школьники пытались объяснять значения слов. В связи с этим можно выделить три основных способа толкования лексического значения неологизма: наглядный, семантический, контекстуальный. Данные методы являются очень эффективными, но в своей работе учитель должен дифференцировать их по степени сложности. Так, наглядный метод лучше всего использовать на первых этапах обучения. Он позволит идти к слову от представления, от действительности и будет способствовать сознательному использованию неологизмов в речи. Семантический и контекстуальный методы толкования неологизмов лучше начинать использовать со второго класса, причем параллельно с наглядным. Не менее интересным приемом объяснения значения неологизма является работа с загадками. Ученики читают загадку, отгадывают ее и доказывают, что отгадка правильна. Разнообразит работу по объяснению значения слова занимательный материал, умело подобранный учителем.

В связи с тем, что выделяют разные способы образования неологизмов, такие как приставочный (выгодный - супервыгодный), суффиксальный (накрутить - накрутка), приставочно-суффиксальный (бытовой - обытовить), словосложение (токсикомания, малокартинье) и усечение основ (шизофреник - шиз, букинистический отдел - бук), можно попросить детей расположить по группам предложенные неологизмы, определить каким способом они образованы.

Далее можно выбрать из текста неологизмы, которые были заимствованы из иностранных слов, выписать их и дать им определение. Вместе с учащимися формулируем основной критерий использования в тексте иноязычных слов: употребление иностранной лексики должно быть обусловлено тремя обстоятельствами: необходимостью, уместностью, точностью словоупотребления.

В методике русского языка известно много приемов работы над значениями нового слова. Использование всех приемов обеспечивает разнообразие работы, а также позволяет вводить неологизм наиболее рациональным именно для данного слова способом. Рассмотрим основные из них, расположив по степени их развивающего потенциала:

Словообразовательный анализ, на основе которого выясняется значение (или оттенок значения) неологизма. В начальных классах обычно задается вопрос: «От какого слова образовано это слово?» или: «Почему так назвали?» Такой способ объяснения слов позволяет осуществлять связь словарной работы с правописанием, так как выявляет корни слов и способствует проверке безударных гласных, звонких, глухих и непроизносимых согласных. Например: от какого слова образовано слово «вице-президент»? Почему его так назвали? Потому что приставка вице обозначает заместитель и при сложении двух слов получаем «заместитель президента».

Объяснение значения через контекст. Прочтение отрывка «высвечивает» значение неологизмов; школьники легче понимают не только их прямое значение, но и уместность употребления, и сочетаемость, и выразительность. Например: Нам понадобится чистый лист бумаги с реквизитами учреждения, чтобы написать официальный запрос (бланк).

Включение неологизма в контекст, составленный самими детьми, является вариантом предыдущего задания. Это прием активизации учащихся, но в трудных случаях включение в контекст может произвести учитель.

Выяснение значения неологизма по справочным материалам, т.е. по словарям и сноскам в книге для чтения. В отдельных случаях можно пользоваться толковыми словарями.

Показ предмета, картинки, макета, чучела или действия как средство развития познавательной активности учащихся зависит от степени самостоятельности привлеченных к объяснению школьников: если картинку, объясняющую значение неологизма, дети подобрали сами либо нарисовали, то их познавательная активность достаточно высока.

Способ подбора синонимов является одним из самых универсальных и часто применяемых приемов. Например: управляющий - менеджер, образ - имидж, охрана - секьюрити.

Развернутое описание, состоящее из группы слов или из нескольких предложений, как прием разъяснения значений слов ценен тем, что он позволяет сохранить непринужденность беседы.

Способ логического определения нередко помогает раскрыть значение неологизма через подведение его под ближайший род и выделение видовых признаков.

Разнообразие приемов и повышение активности учащихся в объяснении значений слов - важнейшая задача словарной работы в начальных классах.

Подобная комплексная работа позволяет не просто познакомить учащихся с понятием неологизмов, но и рассмотреть их с точки зрения происхождения, словообразования, функционирования в речи и использования в произведении литературы в качестве художественного средства.


2.2 Источники появления неологизмов в словаре младшего школьника


Современная детская литература живо откликнулась на те перемены, которые сейчас переживает общество, и в произведения для детей быстро вошли реалии сегодняшней действительности. Как правило, это приметы взрослой жизни, с которой современный ребёнок знаком не понаслышке. Так детская литература отражает характерную черту нашего времени - стирание граней между детским и взрослым миром и быстрое взросление маленького человека.

Вот, например, как начинается современная сказка - повесть Д. Емца «Королева мутантиков»: «У взорвавшейся старой АЭС, от которой остался один фундамент и несколько полуразрушенных блоков, раскинулась Страна Мутантиков. Ее территория огромна, и где она заканчивается, никто не знает. Бывали случаи, когда мутантики отправляли экспедиции для исследования дальних земель, но никто никогда не возвращался, и, в конце концов, их перестали посылать». В данном отрывке неологизм мутантики образован путем присоединения суффикса к уже известному слову мутант + ик. Это авторский неологизм. Так же в данном отрывке есть устойчивое сокращение атомной электростанции. Данный неологизм образован путем аббревиации (АЭС).

Не менее современными деталями изобилует сказка Г. Генераленко «Анастасия - дочь купеческая»: «Пришёл Купец за визой в Африку, а её ему не дают. Решил Купец пробиваться нелегалом. Тимофеевич справил ему «беретту» неучтённую и ТТ с патронами, паспортов разных справил с десяток. Лётчик нарисовал Купцу планов всяких, как границу переходить научил». В этом отрывке представлены следующие неологизмы: виза - образован путем заимствования из английской речи, ТТ - так же, как и в предыдущем отрывке устоявшееся сокращение оружия, образовано аббревиацией. А вот слово нелегал образовано сложнее: изначально это заимствованное слово из английской речи легальный (законный), обозначающее прилагательное, перешло в существительное с отрицательной приставкой не. То есть в итоге получилось, что нелегал - это человек, который пытается пересечь границу незаконно. Это слово относится к жаргонизмам, так как в нормативной лексике его не стоит употреблять.

А вот одна из задач «Ненаглядного пособия по математике» Г. Остера: «Вовочка купил за 3 рубля одну отечественную жвачку и продал ее на уроке географии своей соседке по парте Наташке за 4 рубля. Наташка продала эту жвачку своей лучшей подруге Люсе за 4 рубля 50 коп. Люся разделила купленную жвачку пополам и одну половину сжевала, а другую продала Машеньке за 5 рублей. Машенька немножко пожевала жвачку, а потом завернула ее в иностранный фантик и продала ее Вовочке за 6 рублей. Счастливый Вовочка жевал жвачку до самого конца урока. Какую прибыль получила каждая из участвовавших в торговой операции девочек, и сколько истратил на свою жвачку Вовочка?». Словосочетание ненаглядное пособие - это авторский неологизм, образованный путем добавления отрицательной приставки не, в котором автор хотел показать, что относиться к таким задачам изначально не стоит серьезно. А слово жвачка - это разговорное название жевательной резинки.

Так в детскую литературу входит современная реальность - реальность катастроф, криминала, плохих новостей и рыночных отношений. Однако разные авторы по-разному используют приметы современности в художественном тексте. Одни играют на тяге юного читателя ко всему опасному и неизведанному и буквально переносят на страницы своих произведений атмосферу пугающей действительности, другие создают пародийную картину нашего времени, подчёркивая тем самым анормальность мира, в котором живут сегодняшние дети.

В то же время литература для детей обращается и к камерным темам, и на страницах детских произведений вновь появляются привычные ситуации: ребёнок дома, в детском саду, в школе. Среди сказочных персонажей можно встретить не только монстриков и мутантиков, но и обычных домашних животных: «Белый жеребёнок с большими сиреневыми глазами, густой пепельной гривой и такого же цвета длинными сероватыми ресницами, проснулся далеко заполночь в незнакомом месте» (Л. Никитина, «Про белого жеребёнка»). Постепенно в детскую литературу возвращается нормальная реальность, то, что должно окружать маленького человека в детстве: уютный дом, любящие родители, весёлые друзья. Но это только одна сторона современной действительности, поэтому и произведения, написанные сегодня, столь разноплановы и многогранны.

Несмотря на то, что действие современных произведений для детей нередко разворачивается во взрослом мире, главными героями этих произведений по-прежнему остаются дети. Это могут быть самые обыкновенные дети: они ходят в детский сад, не слушаются родителей, спорят со сверстниками. Однако огромной популярностью у современного читателя пользуются совсем другие герои - Гарри Потер и его отечественные аналоги.

Это отрывок из книги Дж.К.Ролинг «Гарри Поттер и философский камень»: «Сегодня гоблины из «Гринготтса» заявили, что из банка ничего не было похищено. - Мы не скажем вам, что лежало в сейфе, поэтому не лезьте в наши дела, если вам не нужны проблемы, - заявил этим утром пресс-секретарь банка «Гринготтс»». Неологизм пресс-секретарь обозначает название профессии человека, который занимается подготовкой, распространением и контролем над публикациями, предназначенными для широкого ознакомления в средствах массовой информации. Образовано путем соединения двух слов пресса + секретарь.

Супергерой с внешностью обычного школьника не случайно вызывает такой повышенный интерес: он наделён фантастическими способностями и с лёгкостью решает те проблемы, с которыми каждый ребёнок сталкивается в повседневной жизни.

Мир второстепенных персонажей в современных произведениях для детей очень многообразен: здесь и ожившие предметы домашнего обихода, и говорящие животные, и совсем уж фантастические существа, например, домовята и мутантики. Наряду с героями нового времени в детской литературе нашлось место и для сказочных персонажей из прошлого: фей, драконов, принцесс и царей.

Сейчас вряд ли можно говорить о наиболее типичных героях современной детской литературы, однако стоит отметить, что сама роль литературного героя в наше время меняется. Поскольку дидактическое начало ослаблено, персонажи детских произведений окончательно перестают восприниматься как образцы для подражания, а потому часто не поддаются однозначной оценке и привычному делению на положительных и отрицательных. Система образов произведения для детей отражает усложняющуюся реальность, а потому и сама становится всё более сложной.

Вместе с новыми реалиями и новыми героями в литературу для детей входит и новый язык: это видно уже из приведённых выше примеров. Стилистическое своеобразие современной детской литературы заключается в размывании граней между литературным и разговорным языком, вернее, в активном использовании в литературном произведении особенностей разговорной речи. Меняется прежде всего лексика: с новыми понятиями приходят и новые слова. К сожалению, зачастую это лексика с негативной окраской. Вот как описаны приключения главного героя в книге Е. Грачёва «Рукавицы-лупавицы»: «Возвращался Минька как-то с базара, остатки мёда продал, дело к вечеру, задремал в телеге, глаза открывает, а перед ним пять разбойников-рэкетиров. Один с ножом, второй с пистолетом, а остальные с кастетами». Вместе с неологизмами и иностранными заимствованиями в книгах для детей появляются просторечные и жаргонные слова и выражения: «Ну всё, глюки, крыша поехала, - подумала девица» (Г. Генераленко, «Анастасия - дочь купеческая»), «- Олег, а если б мы с тобой грабанули банк лимонов на сто в баксах, что бы ты сделал? - пришла глупая мысль в Егорову голову» (Ю. Оболонков, «Кладоискатели»), «Зато когда-нибудь потом / Покажешь кукиш им / И скажешь: "Фигушки, за вас / Я замуж не пойду!» (Г. Остер, «Вредные советы»). В данном примере встречается слово лимон, которое обычно означает фрукт, но здесь оно имеет современное лексическое значение - миллион.

Появляются в детской литературе и синтаксические конструкции, характерные для разговорной речи: неполные предложения, инверсии, повторы. Это заимствование началось не сегодня, но если раньше детская литература включала в себя элементы детской речи и детского фольклора, то сейчас язык многих детских книг приближается к разговорной речи взрослых. С одной стороны, это явление отражает определённые процессы в общественном сознании, а с другой стороны, изменяет сознание читателя: современные дети давно говорят на взрослом языке, и не последнюю роль в этом сыграла детская литература последних лет.

Кроме детской литературы, существуют еще и другие источники появления неологизмов в детской лексике.

Телевидение и радио не обходится сейчас без рекламных роликов. В русскоязычной рекламе встречаются приемы языковой игры, создающие новые слова или новые формы слов. «Гермес-Финанс. Ваши прибыли» (Слово прибыль в норме используется только в единственном числе.) «Пепсиний день календаря. Бездонная пепсинева. Пепсизм-Колализм» (Слова из рекламы напитка "Пепси-Кола".), «Не тормози! Сникерсни!» (Реклама батончика "Сникерс"), «Вливайся!» (Реклама напитка "Фанта", создано новое жаргонное слово). Необходимо отметить одну особенность игровых рекламных неологизмов. Как правило, в рекламе создается такой неологизм, который заведомо не может прижиться в языке, утратив свою игровую функцию. Иногда игровая функция таких слов поддерживается тем, что используется один из приемов создания каламбура - искажение языковых клише (Красный день календаря, Бездонная синева. Марксизм-Ленинизм). В других случаях игровой характер неологизму обеспечивает то, что в качестве мотивирующего слова выступает имя собственное (Сникерс) и трудно ожидать появление какого-либо особого способа потребления этого продукта (не съешь, не перекуси, а сникерсни).

Другой источник появления неологизмов в словаре детей - это интернет. Такие слова, как скачать, блогер, зависнуть, взломать, логин и другие в настоящее время можно часто услышать от школьников. И не каждый взрослый понимает, что означают эти слова.

Существует еще очень много различных источников появления неологизмов в лексиконе детей, такие как компьютерные игры (игромания), молодежные журналы («Ранетки», «Микки Маус»), зарубежные мультфильмы («Спанч Боб», «Телепузики») и т.п. Но самый главный источник - это речь взрослых, их родителей. Дети часто подражают взрослым, пытаются вести себя, говорить как взрослые. Поэтому необходимо тщательно следить за своей речью при общении с детьми и по возможности контролировать то, что они читают, смотрят и во что играют.

Таким образом, в этой главе мы узнали, какие существуют методы и приемы работы с неологизмами на уроках. Основной вид работы - это словарная работа. Для того чтобы слово вошло в активный словарный запас школьника нужна большая работа.

Анализ учебников русского языка показал, что неологизмы там встречаются крайне редко.

С целью активизации словаря работу проводят по следующим этапам:

Толкование неологизма.

Чтение и запись неологизма.

Работа с готовыми словосочетаниями и предложениями, в которых есть неологизмы.

Работа над семантическими связями.

Далее мы выяснили, какие существуют приемы работы с неологизмами: словообразовательный анализ; объяснение значения через контекст; включение неологизма в контекст, составленный самими детьми; выяснение значения неологизма по справочным материалам; показ предмета или картинки; подбор синонимов и т.д.

И в заключении мы провели анализ источников появления неологизмов в словаре школьников. Очень часто неологизмы стали встречаться в детской литературе, на телевидении в рекламе, интернете, компьютерных играх и т.д.

Глава 3. Методы и приемы работы с неологизмами русского языка


.1 Констатирующее исследование знания, понимания, использования неологизмов в речи младшими школьниками


На первом этапе нашего эксперимента нам необходимо проверить знания и умения учеников на предмет понимания и использования в речи новых слов - неологизмов, до внедрения новой методики, благодаря которой, дети будут лучше усваивать новый материал во время урока, что поможет им обогатить их словарный запас.

Эксперимент проводился на базе средней общеобразовательной школы
№ 23 г. Омска. В нем приняло участие 24 ученика 3б класса.
Ученикам было дано задание в виде тестов, представленных в двух вариантах.

Вариант 1.

Задание № 1

Объясните значение слов: бейдж, интернет, бестселлер, секонд-хенд, тинейджер.

За каждое слово по 2 балла.

Задание № 2

Составьте по одному предложению с каждым словом из первого задания.

За каждое предложение по 2 балла.

Задание № 3

Впишите пропущенные слова супермаркет, хит, спам, продюсер, интернет в предложения:

Сегодня на радио звучит новый _________. 2. Моя мама собралась в _______________ за продуктами, который находится недалеко от нашего дома. 3. Благодаря _____________ мы можем общаться с людьми из разных стран. 4. На мой электронный адрес приходит много ___________5. ____________ знаменитой группы объявил о предстоящих гастролях.

За каждое предложение по 2 балла.

Задание № 4

Составьте пары из слов первого и второго столбика. Какие слова являются новыми в языке? Подчеркните.


блендерпостерлагерьизобретениестоянкакемпингплакатсмешивательноу-хаупаркинг

За каждое слово по 2 балла.

Вариант 2.

Задание № 1

Объясните значение слов: продюсер, веб-сайт, вундеркинд, мобильный, имиджмейкер.

За каждое слово по 2 балла.

Задание № 2

Составьте по одному предложению с каждым словом из первого задания.

За каждое предложение по 2 балла.

Задание № 3

Впишите пропущенные слова бестселлер, сноуборд, вестерн, презентация, кастинг в предложения:

Сегодня состоялась премьера фильма в жанре ___________. 2. Эта книга явно будет _____________. 3. Для того, чтобы утвердили на роль, актеру нужно пройти _____________. 4. Сегодня состоится _____________ нового товара. 5. Я очень жду зимы, чтобы покататься на ____________.

За каждое предложение по 2 балла.

Задание № 4

Составьте пары из слов первого и второго столбика. Какие слова являются новыми в языке? Подчеркните.


обедфитнесохранаменеджергимнастикаланчуправляющийимиджобразсекьюрити

За каждое слово по 2 балла.

Оценка результатов:

-60 баллов - высокий уровень,

-48 баллов - средний уровень,

-28 баллов - низкий уровень.

Результаты тестирования приведены в таблице:


Фамилия, имя ученикаЗадание № 1Задание № 2Задание № 3Задание № 4Всего баллов Алексеенко Женя6108630Бекишев Паша8164230Быстрова Оля4102218Воронов Дима102681044Гаврилова Лена282820Дорош Леша6206436Ештокин Дима2106422Игнатьев Паша286420Карпенко Оля102410842Киселев Саша21810636Колмакова Люба41221028Корешков Андрей6204838Косова Марина4104220Кривоногов Игорь8208642Кузовкина Лена21610634Лаврентьев Максим61281036Леонов Олег6128228Макарова Света10288854Меркулов Вова282820Обухова Лариса102610844Румянцев Коля4224636Рябова Маша4188232Хряков Дима4142222Щебетов Толя8226238

Высокий уровень - 1 человек (4%)

Средний уровень - 14 человек (58%)

Низкий уровень - 9 человек (38%)

На диаграмме это выглядит так:


Рис. 1


В тестировании принимало участие 24 ученика 3б класса. Проводил тестирование учитель начальных классов. На выполнение всех заданий было дано 30 минут. Лучше всего ребята справились с заданием, где нужно подобрать синонимы, так как ответы уже даны и нужно было просто провести линию к соответствующему слову. Так же не вызвало сильных затруднений задание, где нужно было вставить предложенные слова в готовые предложения. Наиболее сложным для ребят оказалось задание с объяснением значения слова и составление предложений.

3.2 Приемы и методы пополнения речи учащихся младших классов неологизмами


На втором этапе ученикам было предложено выполнение различных упражнений для пополнения словарного запаса неологизмами. Программа занятий построена в соответствии с психологическими особенностями младших школьников с учетом индивидуальных особенностей учащихся.

Далее будут представлены примерные задания на занятиях при изучении неологизмов русского языка.

Задание № 1. Отгадайте загадки на тему «Профессии».

В море коварном товаров и цен

Бизнес-корабль ведёт ...(Бизнесмен.)

От вирусов злобных компьютер наш чист:

Программы и файлы спас ...(Программист.)

На тренировках каждый день

Попасть старается в мишень.

Как называется стрелок,

Что асом стать в итоге смог? (Снайпер.)

Он финансовый факир,

В банк к себе вас ждёт ... (Банкир.)

Задание № 2. Попытайтесь дополнить предложения пропущенными неологизмами.

). После работы мама зашла за продуктами в ________________. 2). В ____________, если поискать, то можно найти много интересных страниц. 3). Сегодня на завтрак я решил поджарить хлеб с помощью ____________.

Задание № 3. По каким категориям можно распределить эти картинки? Как называются эти предметы - подпишите. Объясните, для чего предназначены эти предметы.

Задание № 4. Составь рассказ по опорным словам.

Супермаркет, презентация, бестселлер, шоу, блендер.

Здание № 5. Попробуйте заменить словосочетания неологизмами. Запишите эти слова.

Хорошо продаваемый товар, оздоровительная гимнастика, служба охраны, стоянка для машин, умный ребенок, всемирная паутина.


3.3 Контрольное исследование знания, понимания, использования неологизмов в речи младших школьников


На заключительном этапе нашего эксперимента для проверки эффективности методики учеников снова протестировали, поменяв варианты тестов. Результаты тестирования приведены в таблице:


Фамилия, имя ученикаЗадание № 1Задание № 2Задание № 3Задание № 4Всего баллов Алексеенко Женя102010848Бекишев Паша10286852Быстрова Оля8248646Воронов Дима1030101060Гаврилова Лена668828Дорош Леша10288652Ештокин Дима6168636Игнатьев Паша61081034Карпенко Оля102810856Киселев Саша42210844Колмакова Люба81661040Корешков Андрей102681054Косова Марина6108428Кривоногов Игорь10228848Кузовкина Лена62010844Лаврентьев Максим1018101048Леонов Олег62610648Макарова Света1030101060Меркулов Вова61481038Обухова Лариса103010858Румянцев Коля62481048Рябова Маша8228644Хряков Дима6208640Щебетов Толя1026101056

Высокий уровень - 8 человек (34%)

Средний уровень - 14 человек (58%)

Низкий уровень - 2 человека (8%)

На диаграмме это выглядит так:


Рис. 2

Для сравнения двух этапов:


Рис. 3


На сравнительной диаграмме мы видим, что уровень знаний учеников увеличился. Можно отметить, что второй раз дети выполняли задания с большим интересом. Затруднений при выполнении всех заданий практически не возникало.

Использование заданий по работе с неологизмами на уроках русского языка в начальной школе способствует развитию интеллектуальных способностей младших школьников, пополняет и активизирует словарь, развивает речь учащихся, интерес к языку.

Так все дети, независимо от показателей работали очень увлеченно, дисциплина на уроке была отличная, дети были очень внимательны. Им очень нравилось работать во время урока, быстро решали поставленные перед ними задачи.

Все дети, включая и самых слабых учеников, не боялись ошибиться, работали с интересом. Ребята быстро запоминали и усваивали значения новых слов, использовали их в речи свободно и грамотно. Очень активно придумывали разные предложения, предлагали различные варианты употребления неологизмов, составляли целые рассказы.

Учащиеся справились с заданиями и показали, что у них развито логическое мышление, умение анализировать, сравнивать и т.п. Выполнение заданий не вызвало у них больших затруднений.

Анализируя полученные результаты можно сделать следующие выводы: в ходе специально организованного изучения новых лексических единиц с применением методов и приёмов развивающего обучения происходит развитие умственных, интеллектуальных способностей детей; повышается интерес к обучению; улучшается качество знаний.

Заключение


В нашей работе мы рассмотрели различную лингвистическую литературу на предмет изучения неологизмов. Узнали об основных теориях и направлениях работы с неологизмами в современной лингвистике, о существующей типологии неологизмов и какие существуют словари неологизмов.

Так же мы рассмотрели, какие существуют методы и приемы работы с неологизмами на уроках. Основной вид работы - это словарная работа. Но, к сожалению, современные программы не предусматривают работу с неологизмами. Термин «неологизм» не вводится в программах и учебниках.

Анализ учебников русского языка показал, что неологизмы там встречаются крайне редко, зато очень часто неологизмы стали встречаться в детской литературе, на телевидении в рекламе, интернете, компьютерных играх и т.д.

На основании анализа лингвистической литературы и различных программ по русскому языку в начальной школе, мы пришли к выводу о необходимости проведения словарной работы для обогащения лексикона младших школьников неологизмами русского языка. Так же мы выяснили, что не все типы неологизмов могут быть включены в активный словарь. Некоторые слова лучше вообще исключить из употребления, но, к сожалению, они стали все чаще встречаться в детской литературе. Примеры таких произведений приведены в нашей работе.

Таким образом, цель данного исследования достигнута. Мы выяснили наиболее эффективный способ работы со словом для пополнения лексикона младших школьников неологизмами.

После проведения упражнений заметно повысился интерес учеников к изучению новых слов. Ребята включились в работу и стали сами искать неологизмы в различных журналах, книгах, телевизионных передачах, приходили на занятия и вместе с учителем обсуждали значения новых слов и возможности их употребления в речи.

В работе представлены различные методики работы с неологизмами на уроках. Так же есть конкретные примеры упражнений для наилучшего усвоения новых знаний.

В языке, в результате бурного развития науки, техники, экономики, появляются в последнее время большое количество новых слов. Большинство неологизмов - заимствованы. Современному ребенку необходимо знание определенной части этих слов, их значений, умение употреблять их в речи, поскольку это слова, называющие реалии окружающей ребенка жизни: предметы быта, названия профессий, технические новинки и т.д. При работе с неологизмами необходимо тщательно отбирать новую лексику при подготовке к уроку, для того чтобы пополнить словарный запас школьников действительно необходимыми лексическими единицами.

Библиография


1.Алаторцева С.И. Словари новых слов // История русской лексикографии / Ф.П. Сорокалетов (отв. ред). - СПб, 1998. - С. 485-503.

.Алаторцева С.И. Современное состояние и тенденции развития отечественной лексикографии // Ежегодник. - М., 1988. - С. 8-9. (сер «Новое в русской лексике как жанр неографии»).

.Александрова О.И. Неологизмы и окказионализмы // Вопросы современного русского словообразования лексики и стилистики: науч. Труд / Куйбышев. гос. пед. ин-т. - Куйбышев, 1974. - Т. 145.

.Ашукина М.Г. Навстречу новому академическому словарю // Современная русская лексикография. - Л., 1977.

.Бенковичова Я. Инновации в современной русской и словацкой лексике. - Bratislava, 1998. - S. 43-49.

.Бобровская Г.В. Активизация словаря младших школьников/ Г.В. Бобровская // Начальная школа - 2003- № 4- С.47- 52.

.Бобровская Г.В. Обогащение словаря младших школьников / Г.В. Бобровская// Начальная школа - 2002-№:6.- С.76- 80.

.Брагина А.А. / А.А. Брагина // НДВШ. Филологические науки. - М., 1997. - № 2. - С. 111-115. - Рец. на кн.: Новое в русской лексике. Словарные материалы 1988 / Под ред. Е.А. Левашова. РАН, Институт лингвистических исследований. - СПб: Изд-во Дмитрий Буланин, 1996. - 420 с.

.Брагина А.А. Неологизмы в русском языке: пособие для студентов и учителей. - М., 1973.

.Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке: учебное пособие для студентов вузов. - М., 2001. - С. 75-154.

.Виноградов В.В. Толковые словари русского языка // Избранные труды: Лексикология и лексикография. - М., 1977. - С. 218.

.Габинская О.А. О понятии новизны лексической единицы в ономасиологическом исследовании // Закономерности словопроизводственного процесса в ономасиологическом аспекте. - Курск, 1980. - С. 16-24.

.Габинская О.А. Типология причин словотворчества. - Воронеж, 1981.

.Гак В.Г. / Новое в русской лексике: Словарные материалы-77. Словарные материалы-78. // ВЯ. - 1982. - № 3. - С. 125.

.Гак В.Г. О современной французской неологии // Новые слова и словари новых слов. - Л., 1978. - С. 6-9.

.Головин Б.Н. Общее языкознание. - М., 1966.

.Дубичинский В.В., Самойлов А.Н. Словари русского языка: учебное пособие. - Харьков, 2000.

.Дуличенко А.Д. Русский язык ХХ столетия. - München, 1994.

.Журавлев А.Ф. Технические возможности русского языка // Способы номинации в современном русском языке. - М., 1982. - С.45-108.

.Журавлев Г.Е. Структура эксперимента по вероятностному прогнозированию // Вероятностное прогнозирование в деятельности человека. - М., 1977. - С. 23-25.

.Зайковская Т.В. Пути пополнения лексического состава современного молодежного жаргона: автореф. дис. канд. филолог. наук / Т.В. Зайковская; РАН, ин-т русского языка - М., 1993.

.Залевская А.А. Некоторые актуальные направления психолингвистического исследования лексики // Проблемы семантики: психолингвистические исследования. - Тверь, 1991. - С. 5-17.

.Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия. - М., 1996.

.Земская Е.А. Словообразование // Современный русский язык. - М., 1973.

.История русской лексикографии / Ф.П. Сороколетов (отв. ред.). - СПб, 1998.

.Калинин А.В. Лексика русского языка / А.В. Калинин. - М., 1966.

.Караулов Ю.Н. О русском языке зарубежья // Вопросы языкознания. - М., 1992. - № 6.

.Караулов Ю.Н. Состояние русского языка современности. - М., 1991.

.Козырев В.А., Черняк В Д. Русская лексикография. - М., 2004. - С. 69-83.

.Комлев Н.Г. Десять тысяч русских неологизмов от «оттепели» до «перестройки» // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 1996. - N 4. - C. 168-171. Рец. на кн.: Словарь новых слов русского языка (середина 50-х-середина 80-х годов) / Под ред. Н.З. Котеловой. - СПб, 1995. - 877 стр.

.Костюков В.М. Об одной разновидности индивидуально-авторских слов // Русский язык в школе. - 1986. - № 4. - С. 93-97.

.Котелова Н.3. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов. - Л., 1978. - С. 8-9.

.Котелова Н.3. Предисловие // Словарные материалы-77. - М., 1980. - Вып. 1. (Сер. «Новое в русской лексике»).

.Котелова Н.3. Теоретические аспекты лексикографического описания неологизмов // Советская лексикография. - М., 1988. - С. 46-63.

.Котелова Н.З. Предисловие // Новые слова и значения : словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов /Под ред. Н.З. Котеловой и Ю.С. Сорокина. - М., 1971. - С.5-15.

.Котелова Н.З. Проект словаря новых слов. - Л., 1982.

.Кравченко А.В. Язык и восприятие: когнитивные аспекты языковой категоризации. - Иркутск, 1996.

.Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. - М., 1989.

.Кудрявцева Л.А. Обратный деривационный словарь русских новообразований. - Киев, 1993.

.Курицын В. Русский литературный постмодернизм. - М., 2000.

.Ларионова Е.В. Новейшие англицизмы в современном русском языке (на материале общественно-экономической лексики): автореф. дис. канд. филолог. наук. - Л., 1993.

.Левашов Е.А. Словари новых слов (краткий обзор) // Новые слова и словари новых слов. - Л., 1978. - С. 27-36.

.Левушкина О.Н. Закрепление лексики./О.Н. Левушкина // Начальная школа.- 2001 - №5 - С.47- 52.

.Лёвушкина О.Н. Развитие лингвистического мышления младших школьников с помощью элементов этимологического анализа // Преподаватель. - 1999. - № 2-3. - С. 45-52.

.Левушкина О.Н. Словарная работа в начальных классах: Пособие для учителя. - М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2003. - 96 с.

.Лопатин В.В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования. - М., 1973.

.Лыков А.Г. Современная русская лексикология // Русское окказиональное слово : учеб. пособие для филолог. фак-ов. ун-тов. - М.,1976.

.Максимов В.И. Новая фразеология и ее использование // Русский язык и культура речи / В.И. Максимов. - М., 2000. - С. 308-323.

.Миськевич Г.И. Новые слова, их принятие и нормативная оценка (проблема новых слов в культурно-речевом аспекте) // Актуальные проблемы культуры речи. - М., 1970. - С. 243-272.

.Намитокова Р.Ю. Авторские новообразования: словообразовательный аспект. - Ростов-на-Дону, 1986.

.Намитокова Р.Ю. Авторские новообразования: структура и функционирование (на материале современной русской поэзии): автореф. дис. д-ра филолог. наук / Р.Ю. Намитокова. - М., 1989.

.Намитокова Р.Ю. Окказиональная ономастика и отономастические окказионализмы // Эволюция семантических и функциональных свойств русской лексики. - М., 1987. - С. 119-128.

.Никитченко Н.С. Семантические неологизмы русского языка последних десятилетий (на материале словарей новых слов): автореф. дис. канд. филолог. наук. - Л., 1985.

.Новые слова и словари новых слов / Под ред. Н.З. Котеловой. - Л., 1978.

.Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М., 1984.

.Перцова Н.Н. Словарь неологизмов Велимира Хлебникова. - Wien-Moskau, 1995.

.Поповцева Т.Н. Относительные неологизмы // Новые слова и словари новых слов. - Л., 1990. - С. 90-95.

.Прудникова А.В. Лексика в школьном курсе русского языка .- М.: Просвещение, 1979.- 144с.

.Пути повышения качества усвоения знаний в начальных классах/ Под ред. Д.Н. Богоявленского, Н.А. Менчинской.- М., 1962. -213с.

.Русский язык в начальных классах: Теория и практика обучения./ М.С. Соловейчик, П.С. Жедек, Н.Н. Светловская.- М.: Просвещение, 1993.- 383с.

.Русский язык конца ХХ столетия (1985-1995). - М., 1996.

.Сенько Е.В. Инновации в современном русском языке. - Владикавказ, 1994.

.Словарь новых слов русского языка (середина 50 - середина 80-х годов) / Под ред. Н.3. Котеловой. - СПб., 1995.

.Сухоплещенко Ю.Ф. Когнитивная структура прагматически ориентированных лексических новообразований (на материале британской прессы): автореф. дис. канд. филолог. наук [Текст]. - М., 1995.

.Тогоева С.И. Новое слово: подходы и проблемы // Психолингвистические проблемы функционирования слова в лексиконе человека: кол. монография / Под общ. ред. А.А. Залевской. - Тверь, 1999. - С. 75-101.

.Тогоева С.И. Современная лексикография и новые единицы номинации: монография. - Тверь, 2000.

.Торопцев И.С. Словопроизводственная модель. - Воронеж, 1980.

.Улуханов И.С. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация. - М., 1996.

.Учусь различать слова и их значения: Словарик многозначных слов, тематических групп слов, омонимов, паронимов, синонимов, антонимов: Учеб. пос. для учащихся начальной школы. - М.: Дрофа, 2003.-152с.

.Цейтлин С.Н. Язык и ребенок: Лингвистика детской речи : учебное пособие для студентов высших учебных заведений. - М., 2000.

.Чигоидзе К.З. Постижение значения незнакомого слова посредством контекста: автореф. дис. канд. филолог. наук. - Тбилиси, 1990.

.Языковые изменения конца ХХ столетия: толковый словарь современного русского языка конца XX века / Под ред. Г.Н. Скляревской; ИЛИ РАН. - М., 2001.

.Языковые изменения: толковый словарь русского языка конца XX века / Под ред. Г.Н. Скляревской. - СПб, 1998.

Приложение


Краткий словарь неологизмов для младших школьников


Бестселлер - (от англ. <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA> best seller - «наилучше продаваемый») - популярная книга или другое тиражируемое издание (например, компьютерная игра), попавшая в список наиболее продаваемых.

Веб-сайт - (от англ. <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA> website: web - «паутина», «сеть» и site - «место», букв. «место, сегмент, часть в сети»), или просто сайт, - в компьютерной сети <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%BF%D1%8C%D1%8E%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D0%B5%D1%82%D1%8C> объединённая под одним адресом <http://ru.wikipedia.org/wiki/URL> (доменным именем <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%B8%D0%BC%D1%8F> или IP-адресом <http://ru.wikipedia.org/wiki/IP-%D0%B0%D0%B4%D1%80%D0%B5%D1%81>) совокупность электронных документов <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%B4%D0%BE%D0%BA%D1%83%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%82>(файлов <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB>) частного лица или организации. По умолчанию подразумевается, что сайт располагается в сети Интернет <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B5%D1%82>.

Вестерн - (англ. <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA> western, - западный) - направление искусства, характерное для США <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%A8%D0%90>, может включать в себя различные жанры, например, комедию, боевик, детектив, триллер и даже фантастику; вестерн характерен для кинематографа <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84>, телевидения <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5>, литературы <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D1%83%D0%B4%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0>, живописи <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C> и других видов искусств. Действие в вестернах в основном происходит во второй половине XIX века <http://ru.wikipedia.org/wiki/XIX_%D0%B2%D0%B5%D0%BA> на Диком Западе <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4> - будущих западных штатах США, а также и в Западной Канаде <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%B0> и в Мексике <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%B0>.

Вундеркинд - (от нем. <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA> Wunderkind, дословно - чудесное дитя) - дети, которые признаны образовательной системой <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5> превосходящими уровень интеллектуального развития <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BD%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82> других детей своего возраста.

Имидж - (от англ. <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA> image - «образ», «изображение») - искусственный образ, формируемый в общественном или индивидуальном сознании средствами массовой коммуникации и психологического <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%81%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F> воздействия. Имидж создается (пропагандой <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0>, рекламой <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%BC%D0%B0>) с целью формирования в массовом сознании определённого отношения к объекту.

Интернет - (англ. <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA> Internet) - всемирная система объединённых компьютерных сетей, построенная на использовании протокола IP <http://ru.wikipedia.org/wiki/IP> и маршрутизации пакетов данных. Интернет образует глобальное информационное пространство, служит физической основой для Всемирной паутины <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D0%B0%D1%83%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B0> и множества других систем (протоколов) передачи данных. Часто упоминается как «Всемирная сеть» и «Глобальная сеть». В обиходе иногда говорят «Ине?т».

Кастинг - (от англ. <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA> Casting) - выбор среди претендентов человека, в наибольшей мере соответствующего творческому замыслу. Практикуется в шоу-бизнесе <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%BE%D1%83-%D0%B1%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D0%B5%D1%81>, для отбора моделей <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8C> или поп-исполнителей. Так же, в кинопроизводстве <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B8%D0%B7%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE> подбор актеров <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BA%D1%82%D1%91%D1%80>.

Кемпинг - место для автотуристов <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B2%D1%82%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B8%D0%B7%D0%BC> с оборудованной парковкой, туалетами, местами для палаток или домиками лёгкого типа. Кемпинг может также включать инфраструктуру сферы обслуживания, например магазины, автомойки, станции технического обслуживания автомобилей.

Ланч - (англ. <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA> Lunch) - приём пищи в полдень.

Менеджер - управляющий.

Ноутбук - портативный персональный компьютер.

Ноу-хау (секрет производства) - это сведения любого характера (изобретения, оригинальные технологии, знания, умения и т.п.), которые охраняются режимом коммерческой тайны <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%82%D0%B0%D0%B9%D0%BD%D0%B0> и могут быть предметом купли-продажи или использоваться для достижения конкурентного преимущества над другими субъектами предпринимательской деятельности.

Паркинг - (от англ. <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA> parking) - технический термин, означающий штатный перевод механизма, устройства, транспортного средства в нерабочее, неподвижное положение в предусмотренном месте. Также может означать само это место. Наиболее распространён в отношении автомобилей.

Постер - плакат, броское, как правило крупноформатное, изображение <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B7%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5>, сопровожденное кратким текстом, сделанное в агитационных <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B3%D0%B8%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F>, рекламных <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%BC%D0%B0>, информационных или учебных целях <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B1%D1%83%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5>.

Презентация - (от лат. <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA> praesentatio) общественное представление чего-либо нового, недавно появившегося, созданного.

Продюсер - (от англ. <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA> producer) создает условия для создания фильма. Инициирует, координирует и управляет вопросами увеличения бюджета, найма ключевого персонала и соглашений с дистрибьюторами. Продюсер участвует во всех стадиях создания фильма, от начала разработки до начала проката.

Секонд-хенд - (от англ. <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA> second hand - вторая рука) продажа бывшей в употреблении одежды.

Секьюрити - (англ. security - безопасность) - служба охраны порядка и безопасности.

Сноуборд - (англ. <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA> snowboard, букв. «снежная доска») - спортивный снаряд, предназначенный для скоростного спуска с заснеженных склонов и гор <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D1%80%D0%B0>. Сноуборд представляет собой плоскую конструкцию, состоящую из скользящей поверхности, соприкасающейся со снегом <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BD%D0%B5%D0%B3>.

Спам - наиболее часто термин употребляется в смысле «почтовый спам». Это сообщения, присылаемые вам от неизвестных людей или организаций, которым вы не давали на это разрешения.

Супермаркет - (от лат. <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA> super + mercatus - сверхторговля) - крупный универсальный магазин самообслуживания <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%BD%D0%B8%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B0%D0%BC> по продаже полного ассортимента продуктов питания и напитков, а также бумажных изделий для домашнего хозяйства, мыла, порошков для стирки и мойки посуды, предметов санитарии и гигиены, книг в бумажных обложках, комнатных цветов и растений, продуктов для домашних животных (собачьего и кошачьего корма <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D1%88%D0%B0%D1%87%D0%B8%D0%B9_%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BC>), автомобильных товаров, игрушек, поздравительных открыток <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%82%D0%BA%D1%80%D1%8B%D1%82%D0%BA%D0%B8>, косметики, посуды, лекарств (продающихся без рецепта), бытовой техники и т. п.

Тет-а-тет - Это наречие, имеющее значение "с глазу на глаз", было заимствовано из французского, где tete-a-tete буквально означает "голова в голову".

Тинейджер - подросток - юноша <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D1%83%D0%B6%D1%87%D0%B8%D0%BD%D0%B0> или девушка <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B5%D0%B2%D1%83%D1%88%D0%BA%D0%B0> в переходном от детства <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE> к юности <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AE%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C> возрасте. Современная наука определяет подростковый возраст в зависимости от страны (региона проживания) и культурно-национальных особенностей, а также пола (от 12-14 до 15-17 лет).

Фритюрница - аппарат для жарки во фритюре <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D1%80%D0%B8%D1%82%D1%8E%D1%80> (глубоком слое растительного или животного жира). Фри (фр. <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%86%D1%83%D0%B7%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA> Frit - «жареный») означает «изжаренный в большом количестве жира до образования румяной корочки».

Хит - популярное произведение, например песня, сингл, музыкальный альбом.

Шейпинг - (англ. shaping - придание формы) вид оздоровительной гимнастики <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B8%D0%BC%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0>.



Введение В начальной школе лексикология изучается в узком значении этого термина, т. е. как словарная система языка. Однако в школьный курс лексики в

Больше работ по теме:

КОНТАКТНЫЙ EMAIL: [email protected]

Скачать реферат © 2017 | Пользовательское соглашение

Скачать      Реферат

ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОМОЩЬ СТУДЕНТАМ