Приобщение младших школьников к культуре зарубежного народа в процессе его изучения

 

Содержание


Введение

Глава 1. Роль культуры в жизни общества и ее влияние на духовное развитие ребенка

1.1 Возможность и целесообразность ознакомления детей с культурой народов дальнего зарубежья

1.2 Особенности ознакомления детей с культурой зарубежного народа в теории и практике

Глава 2. Формирование духовного обмена путем приобщения к культуре английского языка в процессе его изучения

2.1 Различия в восприятии культурных концептов в процессе межкультурного общения

2.2 Характеристика форм внеклассной работы

Заключение

Список использованных источников

Введение


Язык выступает как средство познания картины мира, приобщения ценностям, созданными другими странами. В то же время язык - это ключ для открытия уникальности и своеобразия собственной народной самобытности и исторических достижений других культур. Развитие культуры современного подрастающего поколения - проблема, которая требует поиска оптимальных и эффективных путей ее решения в образовательном процессе.

Ребёнок или взрослый должен идентифицировать себя одновременно трояким образом: как член того или иного этноса, носитель национальной культуры, например, русский; как гражданин многонациональной страны - Российской Федерации; и как просто человек, гражданин мира.

Радио - и телевизионные программы, Интернет, направленные только на развлекательность, реклама вредных для здоровья напитков, сигарет, показ насилия, а также современная семья, которая, как правило, не обеспечивает музыкально-эстетического развития ребёнка - все это способствует неправильному восприятию мира и нежеланию ребенка приобщаться к истинной культуре и народным традициям. Кроме того, в самом образовательном процессе недостаточно внимания уделяется и нравственно-этическим вопросам воспитания, крайне мало представлены музыкально-эстетические занятия. К сожалению, в современной школьной практике знакомство с фольклорными праздниками обычно происходит эпизодически и осуществляется главным образом через разучивание песен и восприятие музыки. Отсутствие систематического изучения культурных традиций своего народа является причиной того, что дети не испытывают к ним достаточного интереса.

Данной проблемой занимались многие отечественные, зарубежные исследователи в области педагогики: А.Г. Громцева, А.А. Кирсанов, Н.П. Ерастов, Е.Н. Кабанова-Миллер, Н.А. Лошкарева, С.Н. Лысенкова, Ю.К. Бабанский, П.И. Пидкосистый, А.З. Зак, Ш.А. Амонашвили, В.В. Давыдова и многие другие. Эти работы в основном строятся на обобщении материалов педагогики, психологии и физиологии по данной проблеме. Все они признают необходимость, важность и актуальность дальнейшей разработки концепции воспитания культуры умственного труда школьника.

Даная тема актуальна тем, что одной из основных задач, которые ставятся обществом перед школой, является воспитание и образование человека культурного, который будет обладать коммуникативностью в общении, прежде всего через правильное восприятие речи собеседника и оригинальных текстов, рассчитанных на носителей языка. Решая проблему гражданского воспитания учащихся, школа, прежде всего, сосредотачивает свои усилия на формировании у школьника ценностного отношения к явлениям общественной жизни. Во-вторых, недостаточно исследованной является роль лингвострановедческого компонента именно на раннем этапе обучения.

Объект исследования: культура дальнего зарубежья.

Предмет исследования: организация разных форм внеклассной работы по ознакомлению детей с культурой народов дальнего зарубежья.

Цель: выявить пути и средства приобщения школьников к культуре стран дальнего зарубежья.

Гипотеза исследования: приобщение младших школьников к культуре английского языка будет эффективным при использовании разнообразных форм внеклассной работы.

Задачи:

1.изучение и анализ данной проблемы в педагогической, научно-методической литературе;

2.раскрыть особенности ознакомления детей с культурой дальнего зарубежья;

.охарактеризовать разнообразные формы внеклассной работы;

.составить конспекты учебных и внеклассных мероприятий.

Практическая и теоретическая значимость работы: изучен и систематизирован материал по данной проблеме, материалом данной работой можно использовать на уроках и во внеклассной работе при изучении тем, связанных с культурой изучаемой страны.

Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников, приложения.

Глава 1. Роль культуры в жизни общества и ее влияние на духовное развитие ребенка


.1 Возможность и целесообразность ознакомления детей с культурой народов дальнего зарубежья


Культура (от лат. Cultura - земледелие, воспитание, почитание) - понятие, имеющее множество значений в различных областях. В основном, под культурой понимают области человеческой деятельности, связанные с самовыражением (культ, подражание) человека, проявлением его субъективности (характера, навыков, умения и знаний) (11, с.11).

Культура - это изобретение "мира впервые".

Культура как форма одновременного бытия и общения людей различных - прошлых, настоящих и будущих культур, форма диалога и взаимопорождения этих культур (18, с.14).

Культура представляет собой постоянно эволюционирующий социальный организм, который живёт и дышит, растёт и видоизменяется. Она внутренне динамична и развивается в соответствии с собственной логикой, по своим внутренним законам.

Общество проявляет и осознаёт себя в культуре. Она - его прозрение, непременное условие и результат существования. Только тогда общество становится цивилизованным, когда ставит культуру на почётный пьедестал и реально предоставляет человеку свободное право на культуру, возможность владеть ею, чувствовать себя её творцом и хозяином, самоутверждая и раскрывая себя (11, с.15).

Восприятие культуры - это всегда определённое напряжение. Нелегко воспринимать высокие, а порою и сложные духовные ценности. Учить этому надо с детства в школе, всю жизнь.

Резюмируя высказанное можно сделать вывод, что формирование личности во всей многогранности её социокультурного развития, профессионализма, сознательной дисциплины, высокой нравственности является и целью культуры, и непременным условием культурного прогресса.

Связь культуры с общественной жизнью, её понимание как процесса творческой и социальной деятельности человека - истина объективная и давно известная. Вся принципиальная новизна использования социокультурного фактора при анализе общественного развития состоит в том, что учитываются:

а) специфика законов культуры;

б) её конкретное социальное бытие (11, с.16).

Общество способно существовать и плодотворно развиваться только при условии преодоления противоречий между культурой и социальными отношениями, только постоянно восстанавливая их единство.

Условия современной жизни, ее темп и информационная насыщенность предъявляют высокие требования к человеку. Люди нового тысячелетия более интегрированы в мировой культурный процесс, полнее ощущают себя частью единой цивилизации. Когда становятся доступны страны и континенты возникает необходимость ориентироваться в исторических и культурных процессах, иметь исчерпывающие знания о мире, понимать языки.

Потому, чтобы облегчить этот процесс, с детства необходимо формировать потребность ребенка в духовном развитии, культурном досуге, а значит, интерес к истории своего города, к его музеям, произведениям искусства. Необходимо развить полученный в детстве познавательный и эмоциональный опыт, а так же познавательные способности и создать нравственные основы его отношения к окружающему миру.

В начале работы были выявлены следующие противоречия:

исторические и культурологические сведения подаются детям недостаточно разнообразно, часто без учета имеющегося исторического опыты;

не в полной мере используются педагогами возможности музейной педагогики при ознакомлении дошкольников с историей и культурой народов мира;

в методических пособиях часто описания культуры и быта древнего народа не находит продолжение в описании современного мира, что создает отрывочное представление о данной культуре у детей;

отсутствуют наглядные пособия и рекомендации по их созданию для оформления развивающей среды в начальной школе.

Таким образом, можно предположить, что для малыша приобщение разных народов - это мир неизвестных ему вещей и ярких впечатлений.

Если мир станет близким и понятным с детства, то у ребенка сформируется необходимость познания исторических сведений, потребность бывать в музее, ценить достоинства культур других народов, что бесспорно, будет являться неотъемлемой чертой его духовного становления, социального развития. Культура представляет собой постоянно эволюционирующий социальный организм, который живет и дышит, растет и видоизменяется. Она внутренне динамична и развивается в соответствии с собственной логикой, по своим внутренним законам (18, с.16).

Формирование положительной мотивации должно рассматриваться учителем как специальная задача. Как правило, мотивы связаны с познавательными интересами учащихся, потребностью в овладении новыми знаниями, навыками, умениями. Но первая и естественная потребность изучающих иностранный язык - коммуникация. Для организации благоприятного климата, ориентирующего учащихся на коммуникацию, необходимо выбирать внеклассные формы занятий, которые будут стимулировать деятельность учащихся. Процесс воспитания и обучения строится с опорой на опыт ребенка в познании себя, истории и культуры русского народа, через процесс "погружения" ребенка в исторический образ, интегрированный в разные виды детской деятельности, обеспечивающий всестороннее восприятие и проживание ребенком исторических знаний. Дети успешно накапливают знания о культуре, быте народов мира в процессе комплексного воздействия разных видов детской деятельности. У ребенка появляется желание познавать историю окружающего мира. Это дает возможность охватить целый логически и хронологически законченный период с выраженными причинно-следственными связями, создать особое психологическое поле и совместное "проживание" в нем воспитателя и детей. Процесс развития умственных, творческих и эмоциональных способностей младшего школьника через знакомство с ценностями национальной культуры находит поддержку у родителей (16, с.26). Взаимодействие педагогов и родителей построено по принципу сотрудничества, что обусловливает эффективность процесса приобщения дошкольников к культуре разных стран. В самом содержании учебного предмета должны быть заложены механизмы, раскрывающие возможность практического использования иностранного языка как важного средства развития и удовлетворения интересов учащихся, в том числе и неязыковых.

Действие этих механизмов будет обеспечено, если учебный материал помогает учителю и ученику найти ответ на следующие вопросы:

. Где и как может быть использован иностранный язык в будущей профессии ученика?

. Какую пользу он может принести в избранной профессии или сфере интересов?

. Каким образом иностранный язык позволяет приобщиться к научно - техническому и культурному прогрессу и традициям страны изучаемого языка, пополнить знания в области точных или гуманитарных наук?

Из дидактики известно, что в содержание учебного предмета помимо информации, способов деятельности, выраженных устным и/или письменным текстом и заданиями, входит также эмоциональная деятельность, вызванная предметом и деятельностью усвоения. Применительно к предмету иностранный язык эта эмоциональная деятельность связана, прежде всего, с положительным отношением учителя и учащихся к содержанию учебного предмета, к объекту им процессу усвоения (11, с.17). Учебный материала должен прогнозировать желание учителя и ученика работать с ним, а у учащихся пробуждать интерес к учению вообще и к иностранным языкам в частности. Именно с формированием личностного (положительного) отношения учащихся к усваиваемому содержанию, их потребностей и мотивов связан воспитательно-развивающий аспект обучения предмету. Обеспечение стабильного функционирования и развития системы образования, необходимого условия развития общества и государства, во многих странах уже давно рассматривается как приоритетный вопрос государственной политики. Реформы образования проводятся сейчас в большинстве развитых стран мира. Общепризнанно, что в XXI веке, определяющим в конкуренции государств, будут уровень образования нации в целом, ее способность реализовать и развивать прогрессивные технологии.


1.2 Особенности ознакомления детей с культурой зарубежного народа в теории и практике


Иностранный язык в школе - первая, но очень существенная ступень в формировании лингвистически интересной личности. Владение иностранными языками со всей определенностью можно квалифицировать как компонент общей культуры личности, с помощью которого она приобщается к мировой культуре. Однако представляется аксиоматичным, что межкультурная коммуникация (диалог культур) может быть реализована только на осознанной национально-культурной базе родного языка. Такой диалог возможен лишь при условии осознания учащимися своей собственной национальной культуры и родного языка (19, с.18). Это необходимое условие для взаимопроникновения, взаимодействия культур, этого сложного и многогранного процесса, которым является межкультурная коммуникация. Плодородные идеи межкультурной коммуникации могут оказаться и более. Чем модными течениями в методике, если не обеспечить школьников основами родной культуры. Только пережив родную культуру в живой ее соотнесенности с культурами стран изучаемых языков, можно стать настоящим гражданином Отечества и полноправным гражданином мира. Овладение учащимися ценностями родной культуры делает и восприятие иных культур более точным, глубоким, всесторонним.

Раннее обучение иностранному языку способствует не только более прочному и свободному практическому владению им, но и несёт в себе большой интеллектуальный, нравственный потенциал. Существует пословица: "Сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек. Изучение иностранного языка в младшем школьном возрасте полезно всем детям, независимо от их стартовых способностей, поскольку оно оказывает:

бесспорное положительное влияние на развитие психических функций ребёнка: его памяти, внимания, мышления, восприятия, воображения;

стимулирующее влияние на общие речевые способности ребёнка (16, с.23).

В настоящее время приобретает характер массового увлечения обучение иностранным языкам, особенно распространяется раннее обучение: в начальной школе и даже в дошкольных учреждениях. Напомним не потерявшие значения слова великого русского педагога К.Д. Ушинского: "Изучение иностранных языков не должно никогда начинаться слишком рано и никак прежде того, пока будет заметно, что родной пустил глубокие корни в духовную природу дитяти. Поставить какой-нибудь общий срок в этом отношении нельзя. С иным ребенком можно начать изучение иностранного языка в 7-8 лет (иногда ранее)" (20, с.68). С 10-12-летними детьми, обладающими слабой восприимчивостью, лучше не начинать никогда: иностранный язык только подавит окончательно и без того слабые его способности". По мнению К.Д. Ушинского, ребенку, в конечном итоге, все равно, на каком языке он будет говорить: ему важно понимать и быть понятым. Он еще не может любить язык как таковой, и, если его понимают, и он понимает окружающих, говорящих на его родном языке, у него нет мотивации для изучения иностранного языка (20, с.73). Когда ребенок сталкивается с иностранным языком, как с новым для себя видом речевой деятельности, а окружающие его люди: родители, друзья и т.д. - говорят на родном ему языке, у него не возникает познавательной потребности, то есть внутреннего мотива, которым, прежде всего, мотивируется любая учебная деятельность. И, наоборот, если окружающие его люди говорят на иностранном для него языке, у него появляется к этому языку интерес, так как ребенку важно понять, о чем говорят вокруг, и ему важно, чтобы его тоже понимали.

Но в действительности, ребенку, все равно, на каком языке говорить, лишь бы понимать и быть понятым.

Мотивация учения вообще и обучения иностранному языку в частности складываются из ряда постоянно изменяющихся и вступающих друг с другом в новые отношения побуждений: мотивы, цели, эмоции и т.д. Поэтому становление мотивации - очень важный и сложный процесс в обучении, который ставит в качестве первостепенной задачу определения доминирующего побудителя (мотива) и всей структуры мотивационной сферы обучаемого (6, с.96).

Раннее обучение иностранному языку даёт большой практический эффект, в плане повышения качества владения в основной школе, а также открывает возможности для обучения второму иностранному языку, необходимость владения которым становится всё более очевидной. Раннее обучение иностранному языку важно еще и потому, что от того, как идет обучение на начальном этапе, зависит успех в овладении предметом на последующих ступенях. Английский методист Г. Пальмер придавал большое значение началу изучения иностранного языка: "Take care of the first two stages and the rest will take care of itself. Именно на начальном этапе реализуется методическая система, положенная в основу обучения иностранному языку. Еще в 1947 году И.В. Рахманов писал: "Большинство методов существенно отличаются друг от друга только на элементарной ступени обучения (14, с.56).

Основным аргументом в пользу раннего обучения иностранному языку выдвигается положение, что такое обучение дает более высокие результаты, ибо осуществляется в сенситивный период развития ребенка: то, что запомнено в этом возрасте, уже не забудется никогда или при необходимости легко восстанавливается (4, с.72). В качестве убедительного доказательства преимущества раннего начала в обучении иностранным языкам приводится практика воспитания в дворянских семьях прошлого века, где детей учили иностранным языкам с раннего детства гувернеры. Ко времени окончания обучения дети владели иностранным языком наравне с родным. Это так. Но при этом не следует забывать того, что, по существу, родным языком для русской знати был не русский, а французский язык. Вспомним ставший уже хрестоматийным пример: Татьяна Ларина, "русская душою", пишет письмо Онегину, которого она страстно полюбила, по-французски, так как она не может выразить обуревающие ее чувства в письменной форме на родном языке. Кроме того, если внимательно читать русские классические романы, можно легко убедиться, что до того времени, как становилось необходимо обучать детей (возраст 7-8 лет, а иногда и позднее), с ними занимались не гувернантки и гувернеры, а няньки и дядьки, родным языком которых был русский и именно благодаря общению с которыми русское дворянство в массе своей оставалось русским.

Урок иностранного языка имеет свою специфику, так как, в отличие от других предметов, в качестве основной цели обучения выдвигается формирование коммуникативной компетенции учащихся. В настоящее время глобальной целью овладения иностранным языком считается приобщение к иной культуре и участие в диалоге культур (17, с.23). Эта цель достигается путем формирования способности к межкультурной коммуникации. Именно преподавание, организованное на основе заданий коммуникативного характера, обучение иноязычной коммуникации, используя все необходимые для этого задания и приемы, является отличительной особенностью урока иностранного языка.

Главный мотив всемирного интереса к проблемам межкультурной коммуникации и лингвокультурологии - это воспитание "терпимости " к чужим культурам, уважения к ним и осознание себя как носителя национальной культуры через призму других культур (11, с.12).

Известно, что младший школьный возраст является наиболее благоприятным для усвоения иностранного языка. Учитывая сенситивный период для ребёнка к восприятию и воспроизведению речи, в раннем возрасте можно развить и сохранить гибкость речевого аппарата для формирования и совершенствования речевой способности человека в течение всей его жизни (1, с. 19). Пластичность природного механизма усвоения языка детьми раннего возраста, природная любознательность, отсутствие "застывшей" системы ценностей и установок, имитационные способности, отсутствие психологического барьера боязни в использовании иностранного языка как средства общения и т.д. способствуют эффективному решению задач, стоящих перед учебным предметом "Иностранный язык. Творческие задания ребята выполняют в игровой форме, что содействует становлению их способностей и создает благоприятный психологический климат (21, с.9). Играя, дети легко усваивают сложные понятия, и изучение иностранного языка превращается в яркое увлекательное занятие.

Общеизвестный факт, что в наше время самым распространенным языком является английский. Во многих странах он является государственным и публичным, его использует большинство международных организаций. Из этого следует, что изучить культуру зарубежного народа можно через изучение английского языка (2, с.32).

Современное образование характеризуется усложнением учебных программ и ростом объема информации не только в средней, но и в начальной школе. В результате младшие школьники испытывают большие психо-эмоциональные и физические перезагрузки. Младшим школьникам свойственны повышенная эмоциональность, подвижность, утомляемость от единообразия, целостность восприятия окружающего мира. Если родители хотят обучать свое дитя иностранному языку с колыбели, они вправе это делать, но не должны забывать, что обучение иностранному языку - очень сложный процесс, и, хотя отдельных особо одаренных детей можно начинать обучать ему очень рано, другим детям ничего кроме вреда это не принесет. Прежде чем начинать обучать ребенка иностранному языку, следует выяснить, готов ли он психологически к усвоению этого предмета. Обучение в начальной школе нужно строить с учетом этих особенностей, и его базой может стать интегративное обучение (5, с.6).

Под интегративным обучением мы понимаем объединение учебной деятельности с другими значимыми для данного возраста видами деятельности: изобразительной, музыкальной, трудовой, физической, театральной, игровой и так далее. Таким образом, речь идет не об объединении разных учебных дисциплин, то есть межпредметной интеграции, а о взаимодействии различных видов деятельности в ходе деятельности учебно-познавательной.

Приоритетными в начальной школе являются воспитательно-развивающие аспекты, связанные с формированием у школьников желания овладеть иностранным языком и положительного настроя к дальнейшему его изучению в средней школе (15, с.36). Важной задачей курса начального обучения предмету является формирование у учащихся навыков и умения самостоятельного решения простейших коммуникативно-познавательных задач в устной речи, чтении и письме.

Иностранный язык вводит учащихся в мир другой культуры, ориентирует их на формирование навыка и умения самостоятельно решать простейшие коммуникативно-познавательные задачи в процессе говорения, чтения и письма, формирует такие качества личности, как инициативность, умение работать в коллективе, умение защищать свою точку зрения и устойчивый интерес к изучению предмета. Математика, природоведение, музыка, труд и другие предметы подготовили почву для изучения иностранного языка, а он, в свою очередь, внесёт свой вклад в развитие личности учащегося (15, с.41).

Если же та или иная начальная школа, тот или иной детский сад решили обучать своих воспитанников иностранному языку, им следует четко сформулировать общую цель, тот идеал, к достижению которого следует стремиться и вести учеников в течение всего курса обучения их иностранному языку. При этом не следует забывать, что общая цель - это идеал, который вряд ли будет достигнут в том виде, в котором он сформулирован. Поэтому ее необходимо разбить на более мелкие конкретные, достижимые цели, которых можно достигнуть в течение года, полугодия, четверти, месяца, недели, одного занятия (15, с.39). Применительно к курсу обучения иностранному языку в начальной школе и дошкольном учреждении можно поставить следующие общие цели: познакомиться с тем, как живут дети в стране изучаемого языка, узнать, что это за страна, какая она; научиться общаться с носителями языка этой страны, то есть понимать, что говорится на изучаемом языке, говорить на нем так, чтобы понимали носители языка, может быть, читать то, что написано на иностранном языке для данной возрастной группы, писать на иностранном языке так, чтобы понимали носители языка (последнее, то есть чтение и письмо, изучается только в начальной школе, но не в детском саду) в рамках бытовой тематики с использованием словарного запаса и грамматических структур, которыми пользуются носители языка данной возрастной группы (13, с.58).

Таким образом, совмещая урочную и внеклассную деятельности на начальном этапе можно облегчить обучение младших школьников иностранному языку.

культура ребенок английский язык

Глава 2. Формирование духовного обмена путем приобщения к культуре английского языка в процессе его изучения


2.1 Различия в восприятии культурных концептов в процессе межкультурного общения


Любой человек видит мир в определенных культурных рамках. Но эти культурные рамки (нормы), как правило, не осознаются индивидом, ибо чаще всего настолько ему присущи, что составляют часть его личности. Осознание норм поведения и мышления собственной культуры возможно только в том случае, когда происходят контакты с людьми, которые в своем поведении руководствуются другими культурными нормами. Люди в той или иной степени расширяют границы своего культурного горизонта, посещая другие страны, изучая иностранные языки, читая зарубежную литературу, общаясь с иностранцами.

Однако такое взаимодействие может вызвать дискомфорт или даже привести к возникновению конфликтов, зачастую труднообъяснимых. Механизмы поведения и оценок, работавшие до тех пор, пока общение осуществлялось в рамках одной культуры, начинают давать сбои, общение становится затруднительным. Это служит причиной неуверенности, потери внутренней стабильности, неверных интерпретаций поведения партнера, непонимания друг друга (13, с.34).

Поэтому, если до сих пор, человек не замечал и не осознавал особенностей своего поведения, обусловленного его культурным контекстом, то теперь эти подсознательные модели восприятия, эмоциональных реакций, мышления, поведения и оценок становятся все более очевидными и подлежащими осмыслению, учету и коррекции по отношению к партнеру по коммуникации.

Итак, главный мотив всемирного интереса - это воспитание "терпимости" к чужим культурам, уважения к ним и осознание себя как носителя национальной культуры через призму других культур.

Языки должны изучаться в единстве с миром и культурой народов, говорящих на данном языке (12, с.94).

Культуру можно определит как устоявшуюся систему кодов, которая присуща всей этнически социальной группе и так же ее отдельным индивидуумам. Будучи производным своей культуры, индивидуум будет неуклонно рассматривать чужую культуру через неосознаваемую, а так же сознательную ее оценку с позиции своей культуры. Преодоление этих несогласующихся позиций может происходить лишь при пристальном изучении различий в культурных подходах. Тогда на первый план выступает эмпатия, которая обуславливает желание в процессе коммуникации, а также положительное к культуре другого этноса. При этом следует особо выделить круг ценностей, характерных для представителей одной стороны (если мы говорим о двусторонней коммуникации) и ценностей, если не чуждых, то с трудом приемлемых для представителей другой стороны.

Для успешной коммуникации недостаточно овладеть только языковым кодом. Необходимо также овладеть социокультурным кодом сообщества, на языке которого осуществляется коммуникация, теми знаниями и представлениями, которые хранятся в его "когнитивной базе" - совокупности знаний и представлений, общих для всех членов данного сообщества (13, с.51).

Опыт совместной с американскими учеными работы над книгами, которые, в каком-то смысле, зеркально отображают одна другую (Tokareva N., Peppard V. What it is like in the USA. - М: Высшая школа, 2003 и Tokareva N. Знаете ли вы Россию? /Под ред. Heisen Warren Hershler. - М: Высшая школа, 2005) позволил сделать ряд наблюдений над несовпадением видения разными сторонами коммуникации целого ряда важнейших представлений, касающихся самых разных областей культуры (8, с.28).

Нельзя не согласиться с отечественными учеными, которые отмечают отсутствие в русской и американской лингвокультурах соответствующих друг другу понятий, которые допускали бы адекватность понимания некоторых слов при переводе. Следует упомянуть концепты, не имеющие аналогов в русской культуре (12, с.87). Одним из них является понятие "privacy", означающее определенное качество жизни, которое очень цениться не только в американской культуре, но и в ряде европейских культур, в том числе и Великобритании. Так, рекламируя отдельно стоящий дом (detached house), британская компания на протяжении описания всех его деталей постоянно подчеркивает его "отдельность", то есть некоторую его изоляцию от внешнего окружения. С этих позиций интересно слово "challenge", то есть того, что позволит человеку проявить свои качества и мобилизовать свои внутренние ресурсы, в конечном итоге, способствовать его продвижению.

Воспитание самостоятельного и активного отношения к жизни начинается с раннего детства, или в школе на раннем этапе обучения. Вот например: в русской культуре за романами Марка Твена о Томе Сойере однозначно закреплен статус детской литературы; американцы же "Приключения Тома Сойера" считают книгой для взрослых (на чем, кстати, настаивал и сам автор), герои романа воспринимаются американцами как воплощение различных типов национального характера (17, с.34).

Интерпретация - это осознанная или неосознанная попытка преодолеть дистанцию между культурами коммуникантов (16, с.22). Попытки такого рода не всегда бывают удачными, ибо наталкиваются на культурные стереотипы, задающие жесткие параметры "правильного" или "неправильного" истолкования текста (сообщения).

Соответствие стереотипам в другой культуре предполагает также соблюдение этикетных правил как речевого, так и социального поведения. В обеих культурах, безусловно, превалирует формулы речи и стереотипы поведения, которые предполагают вежливость, но при этом необходимо учитывать степень формальности или неформальности ситуации. Вот еще один пример: в официальной и неофициальной обстановке в России мужчины здороваются за руку, чего не делают женщины (3, с.69).

Данные примеры иллюстрируют глубокие различия в восприятии одного и того же текста представителями разных культур. Их интерпретации во многом носят оценочный характер. Например, Емеля - лодырь, но нам важны такие его черты, как находчивость, незлобивость и бескорыстность. Это не значит, что мы считаем лень положительным качеством, а японцы не ценят доброту. Просто русские и японцы выделяют разные черты данного героя, игнорируя остальные как несущественные.

На основе многочисленных исследований коммуникации культур западными учеными (М. Беннет и др.) выделены шесть типов реакции на другую культуру и ее представителей (9, с.26). Рассмотрим их последовательно, показывая направление прогрессивного развития позиции в отношении к иной культуре. Но сначала отметим, что любой тип восприятия не может рассматриваться как однозначная и константная характеристика индивида. В поведении одного и того же человека в зависимости от ситуации, стоящих перед ним задач отмечаются разные поведенческие установки, изменяющиеся по мере накопления жизненного опыта и знаний.

. Отрицание различий культур - тип восприятия, основанный на уверенности в том, что все люди в мире разделяют (или обязаны разделять) одни и те же убеждения, установки, нормы поведения, ценности. Это типичная позиция обывателя, убежденного, что все должны думать и поступать так же как он.

Однако отрицание как тип реакции на иную культуру со временем обычно претерпевает изменения. Дело в том, что человек не может постоянно проявлять замкнутость и закрытость, сопротивляться давлению новых фактов, избегать встреч и тесного, эмоционально окрашенного общения с представителями других культур. В этом случае отрицание может модифицироваться в защитную реакцию.

. Защита собственного культурного превосходства - тип восприятия, в основе которого лежит признание существования других культур, но при этом складывается устойчивое представление о том, что ценности и обычаи чужой культуры представляют угрозу привычному порядку вещей, мировоззренческим устоям, сложившемуся образу жизни. Это достаточно активная (порой агрессивная) позиция, реализующаяся в утверждении непременного собственного культурного превосходства и пренебрежении к другим культурам.

Межкультурные различия при защитной реакции не просто не игнорируются; напротив, они отчетливо фиксируются как негативные стереотипы другой культуры. Все люди оказываются разделенными по признаку "мы" (хорошие, правильные, культурные и т.п.) и "они" (полная противоположность) (7, с.13). При этом набор негативных характеристик, как правило, приписывается всем членам инокультурной группы и каждому из них в отдельности. Типичные ситуации, когда формирование защитной реакции практически неизбежно: контакты представителей разных рас, внешне, физически отличающихся друг от друга; взаимодействие групп иммигрантов и коренного населения; адаптация отдельных "чужаков" в новой культуре - студентов и специалистов, обучающихся за рубежом, иностранных рабочих, сотрудников международных организаций и иностранных компаний и так далее.

Может показаться, что люди разных рас, национальностей или конфессий обязательно понравятся или поймут друг друга, если вступят в прямой контакт, познакомятся поближе. Однако при низком уровне межкультурной компетентности, которым характеризуется "защитное" восприятие чужой культуры, происходит нечто противоположное - негативные стереотипы и проявления агрессивности лишь усиливаются. Формирование защитной модели поведения и восприятия происходит как непосредственно, в межличностном общении, так и опосредуется социальными институтами, в том числе и политическими.

. Минимизация культурных различий - достаточно продвинутый способ восприятия других культур. Ею характеризуют признание возможности существования инокультурных ценностей, норм, форм поведения и поиск общих объединяющих черт. Такой была типичная реакция советского человека на межкультурные различия внутри страны, когда ценностное содержание национальных культур, этнических и религиозных групп оказывалось скрытым стереотипными общесоветскими символами (об этом свидетельствует известная формулировка "новая историческая общность людей - советский народ").

Гораздо реже по сравнению с описанными выше типами межкультурного восприятия (даже в стабильной ситуации, а тем более в моменты кризиса) встречаются варианты позитивного отношения к межкультурным различиям, когда человек способен принять существование другой самобытной культуры, адаптироваться к ней, интегрироваться в нее.

. Принятие существования межкультурных различий - тип межкультурного восприятия, характеризующийся знанием другой культуры, в целом благожелательным к ней отношением, не предполагающим вместе с тем активного проникновения в инокультурную среду.

. Адаптация к новой культуре - позитивное отношение к другой культуре, восприятие ее норм и ценностей, умение жить и действовать по ее правилам при сохранении собственной культурной идентичности.

. Интеграция в родную и в новую культуры - тип реакции поликультурной личности, которая преобразует инокультурные нормы и ценности в такой степени, в которой они начинают восприниматься как свои собственные, родные.

Для выработки положительного отношения к межкультурным различиям нужно преодолеть культурную замкнутость, порождающую негативные реакции. Адаптация и интеграция в чужую культуру основываются не столько на знании языка, обычаев, норм и ценностей, сколько на личной заинтересованности в понимании ее ценностей и установок, тесном эмоциональном контакте с ее представителями. Это возможно, если человек длительное время живет в другой культуре, имеет там близких друзей, активно участвует в общественной жизни или воспитывается с детства в мультикультурной среде. Тем не менее, случаи подлинного взаимопонимания в межкультурном общении крайне редки, поскольку требуют неординарных личных качеств, способности чутко и творчески воспринимать наследие своей и иной культур (19, с.32).

В итоге краткого обзора лингвокультурной специфики, передающей концепты, то есть опоры языковой коммуникации двух сфер - российской и американской, следует отметить, что в результате межкультурных контактов в любом их проявлении языковая личность переходит от стороннего взгляда на чужую культуру к ее восприятию. В этом процессе формируется вторичная языковая личность, которая должна находиться в постоянном процессе дальнейшего усвоения концептуально - культурных фактов, которые находят свое отражение в языковых явлениях. Язык кодирует и формирует национально - специфическую картину мира, знание которой, несомненно, способствует преодолению различий культур, взаимопониманию и взаимоуважению в процессе межкультурного общения.


2.2 Характеристика форм внеклассной работы


Для эффективности обучения младших школьников культуре стран дальнего зарубежья следует проводить его на основе внеклассной работы.

При изучении реальных ситуаций межкультурного контакта установлено, что эволюция восприятия человека, попавшего в незнакомую культуру, проходит три основных этапа (18, с.65). Причем новая среда и новый опыт могут привести как к позитивным, так и негативным сдвигам в поведении. В ряде случаев, когда речь идет об индивидуальном восприятии, выделяют также нулевой этап, который обычно имеет место накануне непосредственного контакта и связан с предварительным ознакомлением с ситуацией, формированием первых представлений и планированием общей стратегии поведения в новой культурной среде.

Первый этап. "Медовый месяц", когда знакомство с новой культурой, ее достижениями или представителями рождает оптимизм, приподнятое настроение, уверенность в успешном взаимодействии. Например, вместе с учащимися составить устный журнал (5, с.98). В форме устного журнала проводятся сборы, занятия кружков и клубов, различные беседы. Устный журнал позволяет вовлечь в работу весь класс, придать работе увлекательный характер, дух соревнования. Класс делится - на звенья. Каждое звено готовит свою страничку. Дети стараются хорошо подготовить и наглядно показать то, что они знают и умеют. На таких занятиях у детей развивается инициатива, самостоятельность, коллективизм. Страницы - это большие листы, на которых отражены основные моменты о которых будут рассказывать дети. Страницы должны вызвать желание у детей изучать предмет. При изучении культуры стран дальнего зарубежья устный журнал можно составить по следующему плану:

·1 страница - географическое положение Англии;

·2 страница - история Англии;

·3 страница - традиции и достопримечательности Англии;

·4 страница - достопримечательности Англии;

·5 страница - поэты и писатели страны;

·6 страница - знаменитые певцы Англии и так далее.

Дети должны сами оформлять страницы журнала, они могут сделать рисунки, продемонстрировать диафильмы или же это может быть просто рассказ по картинкам.

Второй этап. "Культурный шок". Это период крушения надежд, когда положительный эмоциональный настрой сменяется депрессией, смятением и враждебностью. Шок возникает в первую очередь в эмоциональной сфере, однако важнейшую роль играют такие социальные факторы, как неприспособленность и неприятие новых обычаев, стиля поведения и общения, темпа жизни, изменений в материальных условиях жизни, инфраструктуре жизни (интенсивность уличного движения, социальные контрасты, шум, яркая реклама и т.п.) и ценностях.

Разумеется, культурный шок имеет не только негативные последствия. Современные исследователи рассматривают его как нормальную реакцию, как часть обычного процесса привыкания к новым условиям. Более того, в ходе этого процесса человек не просто приобретает знания о новой культуре и новых нормах поведения, но и становится более развитым культурно, хотя и испытывает при этом стресс.

Культурный шок можно достичь при помощи заочного путешествия (5, с.101). Заочное путешествие - сложная форма организации коллективной деятельности, которая требует большой подготовительной работы нужно вызвать у детей интерес, поддерживать его в течении длительного времени, увлечь их замыслом и содержанием игры, занять всех полезными делами, найти каждому свое место, научить использованию обязанностей.

Заочное путешествие вовлекает детей в длительные перспективные занятия, в условиях увлекательного труда, связанного с жизнью страны изучаемого языка. Привычные занятия, повседневные дела приобретают в глазах детей особое значение.

Перед тем как проводить заочное путешествие в Англию, детям предлагается прочесть книги по темам, заданным заранее. Темы могут быть распределены следующим образом:

·географическое положение;

·климат;

·реки, озера, горные массивы;

·самые большие города;

·достопримечательности и так далее.

Комнату можно украсить в виде самолета, где командиром становится учитель, несколько учеников играют роли стюардесс, а остальные ученики являются пассажирами. Стюардессы рассказывают поэтапно о географическом положении страны, о водных ресурсах и так далее.

Существуют определенные правила проведения заочного путешествия:

.выбирается форма заочного путешествия (движение по маршрутам на определенном виде транспорта или пешком с высадкой десантов на местах остановок);

2.определяется маршрут путешествия, каждой станции дается название;

.выбирается эмблема, девиз, знаки отличия, форма одежды.

Третий этап предполагает выработку разных стратегий поведения. В одном случае это "адаптация", когда формируется реалистическая оценка ситуации, возникает адекватное понимание происходящего, возможность эффективно добиваться собственных целей; в другом - "бегство" - полное отвержение новой культуры и неизбежное в этом случае отступление, бегство как в переносном смысле ("уход в себя"), так и прямом, физическом смысле. На данном этапе можно предложить ученикам написать письмо другу. В письме можно рассказать о том, что ученик узнал о стране. Так же можно написать о том какие места хотелось бы посетить учащимся. Учащимся можно дать тему письма, например "Что я знаю об Англии?", "Если бы у меня был шанс поехать в Англию, какие места я бы посетил", "Как бы я провел лето в Англии?" и так далее.

Так же на данном этапе можно организовать посещение музеев по темам "Great people of England" ("Великие люди Англии"), "They changed the country" ("Они внесли огромный вклад в развитие страны"), "Art in England" ("Искусство в Англии"), или "Great artists of England" ("Великие художники Англии") или заочное путешествие по этим же темам.

Сменяемость этапов в значительной мере зависит от продолжительности культурного контакта (18, с.65). Туристическая поездка или краткая командировка, как правило, не превышают фазы "медового месяца" и оставляют яркие и приятные впечатления. Пребывание за рубежом в течение полугода и дольше (обучение или работа) позволяет достаточно близко познакомиться с новой культурой и войти в фазу адаптации. Однако за это время может обнаружиться и неспособность человека адаптироваться к меняющейся социокультурной среде. Срок пребывания за границей от одного месяца до трех наиболее труден с точки зрения преодоления культурного шока. В это время люди нуждаются в срочной психологической и социальной помощи, контактах с соотечественниками и общении главным образом внутри своего землячества.

Лучше всего в своей работе использовать игровые методики. На первый взгляд, игровые методики просты и общедоступны (22, с.9).

Однако простота игровых методик иллюзорна. Строгая надобность в профессиональной тонкости работы педагога вызвана сочетанием крайне противоречивых характеристик игры: с одной стороны, в игре человек свободен и волен поступать как вздумается, выстраивая любое решение, но с другой стороны, игра предоставляет шанс детям проживать такое ценностное отношение, которое не предоставила им повседневная конкретная реальность, и этот шанс должен быть использован.

Рассмотрим несколько игровых методик.

1."Три королевства". Данная игра строится на основе трех ключевых категорий: "горы", "реки", "озера". Фабула игры состоит в том, что три короля сидя на троне наблюдают за ходом игры и оценивая уровень знаний учащихся. Каждый король приглашает учащегося и говорит: "Ты гражданин моего королевства". учащиеся подойдя к королю должны сказать по одному факту относящемуся к тому или иному королевству.

2."На твоем бы месте". Ученикам дается определенное суждение, на которое они должны выразить свою точку зрения. Например, "У меня есть красная ручка", ответом на такое суждение может быть "На твоем бы месте я взяла синюю ручку, ведь в тетради красной писать нельзя". Обычно учащимся предлагаются самые банальные суждения, на которых можно ответить одним предложением. По одному суждению свое мнение могут выразить несколько учеников. Со временем выдвигаются проблемы более сложные.

."Мишка". Для начала выбираются четыре учащихся. В центре стола находится игрушка - мишка, который одет в летнюю одежду. Учащиеся должны встать вокруг стола и каждый из них должен посмотрев на игрушку сказать во что одета эта игрушка. Учащиеся должны сказать не более одного предложения. Затем можно переодеть игрушку в зимнюю одежду и поиграть еще раз, со следующей четверкой учащихся. В ходе этой игры повторяется весь пройденный материал по темам "Colors", "Clothes".

."Кому лучше?". Эта игра носит философский характер. Фабула игры состоит в том, что класс делится на две команды. К столу, на котором лежит двумя стопками карточки по теме "Профессии", подходят поочередно участники команд. Они берут карточки с названиями профессий и читают содержимое карточки. Для начала они должны перевести приведенный им текст, а потом сказать чем лучше профессия описанная на данной карточке. Эту игру можно проводить не только по теме "Профессии", но и по таким темам как "Погода и Времена года", "Поход по магазинам", "Еда" и так далее.

."Терем - теремок". Игра строится на основе сказки "Теремок". Но чтобы войти в домик мышка-норушка задает каждому зверьку вопросы по заданной теме, например если игра проводится по теме "Профессии", то мышка может спросить: "Кто работает в пекарне?", "Кто ремонтирует машины?" и так далее.

."Путешествие в прошлое". Суть игры состоит в том, чтобы назвать как можно больше исторических фактов из истории Англии. Например, младшие школьники должны знать о детских писателях Англии, о Лондонской Башне, о музеях Лондона и так далее.

."Снежный ком". Эту игру можно проводить с целью повторения пройденных лексических единиц. Ход игры следующий: первый ученик называет слово, второй ученик повторяет слово сказанное первым учеником и плюс к этому называет свое слово, третий ученик называет первые два слова, затем называет свое и так далее. Игра продолжается до тех пор пока не закончится круг. Эта игра способствует развитию внимания и мышления у детей, а так же способствует запоминанию слов.

."Что я вижу?". Рассмотрим эту игру на примере темы "Времена года". На доске вывешиваются картинки с изображением времен года. На картинках так же могут быть изображены различные действия людей, например дети купаются в реке, или дети катающиеся на коньках. Учащиеся должны составить маленький рассказ по этим картинкам.

Чаще всего в играх педагог является ведущим. Поэтому педагог должен хорошо продумать свое расположение относительно группы играющих: с одной стороны, надо уметь находиться среди наблюдателей, предоставляя свободное место игрокам, но, с другой стороны, ведущему приходится мягко корректировать ход игры, поэтому он должен находится рядом с играющей группой. Игра должна со временем принять изящные формы, чтобы радовать всех своей красотой (22, с.13).

Таким образом, успех в обучении и позитивном отношении учащихся к предмету во многом зависит от того, насколько интересно и эмоционально учитель проводит уроки. Конечно, в процессе обучения иностранным языкам учащихся младшего школьного возраста большую роль играет игра. Чем больше игровых приемов, наглядности использует учитель, тем интереснее проходят уроки, тем прочнее усваивается материал.

Заключение


Культура представляет собой постоянно эволюционирующий социальный организм. Общество проявляет и осознает себя в культуре. Общество способно существовать и плодотворно развиваться только при условии преодоления противоречий между культурой и социальными отношениями, только постоянно восстанавливая их единство.

Когда становятся доступны страны и континенты, появляется необходимость в изучении иностранных языков. Поэтому необходимо с детства формировать потребность ребенка в духовном развитии. Овладение учащимися ценностями родной культуры делает и восприятие иных культур более точным, глубоким, всесторонним.

Раннее обучение иностранному языку способствует не только более прочному и свободному практическому владению им. Приоритетным является в начальной школе развивающий и воспитательный аспекты обучения предмету.

Наибольшей эффективностью обладают уроки, которые будут проходить в качестве внеклассного занятия. Как было отмечено в работе, в начальной школе необходимо больше использовать игровые методики, так как младшим школьникам этот вид деятельности нравится больше всего, школьники получают удовольствие от процесса игры. Любая игра содержит в себе элементы других видов деятельности, также в игре минимальное количество правил, следовательно, их соблюдать не трудно. И это самый демократический вид деятельности.

Языки должны изучаться с миром и культурой народов, говорящих на данном языке.

Список использованных источников


1.Амонашвили, Ш.А. Психологические особенности усвоения второго языка младшими школьниками [Текст] / Ш.А. Амонашвили // Иностранные языки в школе. - 1986. - №2. - С.5-12.

2.Бим, И.Л. Некоторые актуальные проблемы современного обучения иностранным языкам [Текст] / И.Л. Бим // Иностранные языки в школе. - 2001. - №4. - С.8-17.

.Верещагин, Е.М. Язык и культура [Текст] / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М.: Просвещение, 1993. - 368с.

.Гальскова Н.Д. Теория обучения иностранным языкам. [Текст] /Н.Д. Гальскова, З.Н. Никитенко. - М.: Айрис Пресс, 2004. - 423с.

.Глущенко, А.Г. Трудовое воспитание младших школьников во внеклассной работе [Текст] /А.Г. Глущенко. - М.: Просвещение, 1985. - 160с.

.Зимняя, И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. [Текст] /И.А. Зимняя. - М.: Просвещение, 1991. - 237с.

.Колыханова, О.А. Билингвизм и гуманитарное образование [Текст] /О.А. Колыханова. - М.: Приор, 2000-137с.

.Копылова, В.В. Основные направления организации обучения иностранным языкам при проведении эксперимента по совершенствованию структуры и содержания общего образования [Текст] / В.В. Копылова // Коммуникативная методика. - 2003. - №3. - С.21-29.

.Леонтьев, А. А, Преподавание иностранным языкам в школе: мнение о путях перестройки [Текст] /А.А. Леонтьев // Иностранные языки в школе. - 1999. - №4. - С.14.

.Новые технологии воспитательного процесса [Текст] / Н.Е. Щуркова [и др.]. - М., 1994. - 111с.

.Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению [Текст] / Е.И. Пассов. - М.: Просвещение, 1991. - 261с.

.Рогова, Г.В. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях [Текст] / Г.В. Рогова, И.Н. Верещагина. М.: Просвещение, 1998. - 263с.

.Синагатуллин, И.М. Роль и место иностранного языка в поликультурном социуме [Текст] / И.М. Синагатуллин // Иностранные язык в школе. - 2002. - № 1. - С.34.

.Совершенствование учебно-воспитательного процесса по иностранному языку на современном этапе развития школы: [Текст] сб. науч. тр. / под ред. Н.Д. Гальсковой. - М.: Просвещение, 1989. - 199с.

.Сысоев, П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка [Текст] / П.В. Сысоев // Иностранные языки в школе. - 2011. - №4. - С.13.

.Томахин, Г.Д. Культура стран английского языка [Текст] / Г.Д. Томахин // Иностранные языки в школе. - 1994. - №2. - С.65-67.

.Томахин, Г.Д. Лингвострановедение [Текст] / Г.Д. Томахин // Иностранные языки в школе. - 1996. - №6. - С.34-41.

.Ушинский, К.Д. Сочинения [Текст] / К.Д. Ушинский. - М.: Просвещение, 1999. - 347с.

.Щуркова, Н.Е. Классное руководство: игровые методики [Текст] / Н.Е. Щуркова - М. Педагогическое общество России, 2004. - 224с.

20.Blakie John. Inside the primary school [Текст] / John Blakie. - London, т2000. - С.142


Содержание Введение Глава 1. Роль культуры в жизни общества и ее влияние на духовное развитие ребенка 1.1 Возможность и целесообразность ознакомлен

Больше работ по теме:

КОНТАКТНЫЙ EMAIL: [email protected]

Скачать реферат © 2017 | Пользовательское соглашение

Скачать      Реферат

ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОМОЩЬ СТУДЕНТАМ