Приемы и использование различных видов текстов на уроках английского языка

 

Департамент образования и науки Краснодарского края

Государственное бюджетное образовательное учреждение

среднего профессионального образования

"Новороссийский социально-педагогический колледж"

Краснодарского края








ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА

Приемы и использование различных видов текстов на уроках английского языка




Автор: Шевцова Кристина Константиновна

Научный руководитель:

Воскобойникова Н.Н.








Новороссийск, 2012


Введение


Областью исследования является методика обучения английскому языку.

Чтение литературы на изучаемом языке способствует развитию устной речи, обогащает словарный запас, знакомит с культурой и литературой страны изучаемого языка, развивает аналитическое мышление. Так же способствует воспитанию личности ребёнка, развитию его эстетического сознания, формированию мировоззрения. Литература помогает активно овладевать речью, чувствовать красоту и выразительность слова, расширяет представление о мире.

При обучении иностранному языку чтение рассматривается как самостоятельный вид речевой деятельности и занимает одно из главных мест по своей важности и доступности. Чтение заключается в восприятии и переработке читающим объективно существующего текста - продукта репродуктивной деятельности автора. Благодаря чтению, в процессе которого происходит извлечение информации из текста, возможны передача и присвоение опыта, приобретенного человечеством в самых разнообразных областях деятельности. Уроки чтения бесспорно ценны: во-первых, потому, что учащийся соприкасается с современным живым языком, а не условно-учебным; во-вторых, есть возможность высказать свое мнение и дать оценку произведению, героям и ситуациям. Но чтобы чтение было увлекательным и в то же время развивающим речевые навыки, необходимо проводить работу над текстом, как перед чтением отрывка, так и после, чтобы помочь учащимся понять текст и активизировать новые языковые явления. Следовательно, учителю нужно знать различные упражнения по работе с текстами.

Задача учителя при этом заключается не только в том, чтобы научить учащихся читать и понимать тексты на изучаемом языке, но и привить любовь к чтению. С этой целью учащихся необходимо приобщать к чтению художественной, публицистической, научной и другой специальной литературы на иностранном языке.

В старших классах усложняется тематика и проблематика общения. В условиях классно - урочной системы, при отсутствии реальных коммуникативных ситуаций текст для чтения может стать, с одной стороны, стимулом для обсуждения самых разных проблем, с другой стороны, предоставить необходимый фактический языковой материал для оформления собственного высказывания. Учителя не всегда используют эффективные приемы работы с текстами, которые позволяют максимально сократить затрачиваемое время на уроке и выбирают вид чтения в соответствии с поставленной целью (ознакомление, просмотр, поиск), соответственно учащиеся не работают продуктивно и целенаправленно с текстами художественного, публицистического, официально-делового стилей, понимать их специфику. В наше время не уделяется должного внимания этой проблеме. Это связано с появлением большого количества других источников информации.

Данные противоречия помогли нам сформулировать проблему нашего исследования: каковы механизмы формирования умений и навыков при работе с текстами разных видов на уроках английского языка на среднем этапе обучения.

Цель работы: рассмотреть эффективные приемы использования различных видов текстов на уроках английского языка на среднем этапе обучения.

В соответствии с поставленной целью была сформулирована гипотеза: эффективное формирование механизмов чтения школьников на английском языке происходит с помощью различных видов текстов.

Объектом исследования являются тексты разных видов.

Предметом исследования является процесс формирования умений и навыков работать с текстами различного характера при обучении английскому языку на среднем этапе обучения.

Для достижения намеченной цели исследования и проверки выдвинутой гипотезы необходимо было решить следующие задачи:

. Обобщить исследования, посвященные психологической природе чтения на иностранном языке, и на этой основе выделить механизмы, подлежащие формированию в процессе обучения чтению.

2. Определить пригодность текстов или их частей для речевой практики через критерии отбора.

3. Рассмотреть эффективные приемы использования различных видов текстов на уроках английского языка.

. Разработать упражнения, формирующие механизмы чтения на английском языке на начальном, среднем и заключительном этапах обучения.

. Разработать упражнения, формирующие механизмы чтения на английском языке на начальном, среднем и заключительном этапах обучения.

. Экспериментально проверить эффективность предлагаемых упражнении. Методы исследования: теоретические:

- анализ литературы по исследовательской деятельности;

конкретизация, сравнение используемых явлений;

обобщение и описание передового педагогического опыта.

Эмпирические: эксперимент; контрольный срез; наблюдение.

Количественный: сравнение, шкалирование.

Теоретической основой исследования послужили труды таких авторов как Выготский Л.С., Бим И.Л., Рогова Г.В., Соловова Е.Н., Цветкова З.М., Фоломкина С.К., Цетлин В.С., Гурвич П.Б.,

Этапы исследования.

На первом этапе: анализ литературных источников; подбор материала; определение научного аппарата исследования; уточнение основных понятий; разработка программы исследования и методики эмпирической проверки гипотезы; создание базы опытно-экспериментальной работы; проведение констатирующего эксперимента.

На втором этапе: выполнение формирующего эксперимента; моделирование и реализация условий, обеспечивающих эффективное формирование навыков чтения на английском языке; разработка и апробация методики применения данной технологии.

На третьем этапе: проведении итогового эксперимента; анализ, систематизация и обобщение полученных результатов; формулировка основных теоретических выводов и практических рекомендаций.

Опытно-экспериментальная база исследования: 6 "А" и 6 "Б" классы МАОУ лицей "Морской Технический" г. Новороссийска.

Практическая значимость исследования: данное исследование позволяет сделать вывод о состоянии проблемы в средней школе, а также о типичных затруднениях и проблемах учителей по организации и проведению аспектных уроков по развитию навыков чтения на английском языке. Какие конкретные приемы и технологии следует применять на каждом этапе внедрения этого вида речевой деятельности в учебный процесс. В данном исследовании приведены практические рекомендации, методические приемы и задания по формированию навыков чтения на английском языке.

Данная работа состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, списка литературы и приложения.

чтение текст английский язык


Глава I. Теоретическое обоснование темы


1.1 Чтение как самостоятельный вид речевой деятельности


Чтение выступает как самостоятельный вид речевой деятельности в том случае, если мы читаем с целью получить необходимую информацию из текста. Таким образом, задачи обучения чтению как самостоятельному виду речевой деятельности заключается в следующем: научить учащихся извлекать информацию из текста в том объеме, который необходим для решения конкретной речевой задачи, используя определенные технологии чтения.

Чтение может выступать и как средство формирования и контроля смежных речевых умений и навыков, поскольку:

  1. Использование чтения позволяет учащимся оптимизировать процесс усвоения языкового и речевого материала;
  2. Коммуникативно-ориентированные задания на контроль лексики и грамматики, аудирования, письма и устной речи предполагают умение читать и строятся на основе письменных текстов и инструкций;
  3. Упражнения на формирование и обработку всех языковых и речевых навыков также строятся "... с опорой на текст и письменные установки к упражнениям и заданиям" [39].

В настоящее время основное внимание уделяется развитию навыков устной речи, и невольно учитель всю работу над чтением подчиняет решению этой задачи. Чтение на уроке как бы утрачивает свою самостоятельность и превращается в атрибут устной речи, а материал для чтения - лишь в дополнительной стимул для развития навыков говорения.

Обучение чтению как процессу извлечения информации из печатного источника подменяется "проработкой" материала чтения вслух, вопросно-ответной формой работы, переводом, пересказом и т.п. Чтению как речевой деятельности почти не учат: оно все время выпадает из поля зрения учителя.

Было бы несправедливо, однако, искать причину такого положения в том, что устная речь заняла одно из главных мест в обучении и как бы вытеснила чтение. Она не вытеснила чтение, а подчинила его себе, чего не должно быть. Устная речь и чтение - два вида речевой деятельности. При всей их взаимосвязи они имеют свою специфику. "Как неправомерно было бы обучать устной речи на основе только печатных текстов, без применения других средств, стимулирующих высказывание, так нецелесообразно и неэффективно обучать чтению только на основе устной речи" [10] .

Существует много различных классификаций видов чтения. В основе каждой из них лежат разные принципы. Так, одни авторы разделяют чтение на виды по психологическим особенностям их восприятия: переводное - беспереводное, аналитическое - синтетическое; другие авторы - по условиям их выполнения: самостоятельное или несамостоятельное, подготовленное -неподготовленное; по обилию прочитываемого: экстенсивное - интенсивное и др. В настоящее время получила распространение "... классификация чтения, предложенная С.К. Фоломкиной, на изучающее, ознакомительное, просмотровое и поисковое." [39].

Синтетическое чтение - чтение, при котором внимание читающего полностью или главным образом сосредоточено на содержании, причем это содержание воспринимается синтезировано и быстро.

Аналитическое чтение - чтение, при котором внимание читающего частично отключается на языковое оформление текста, отсюда это чтение протекает гораздо медленней.

Синтетическое чтение учит пониманию простых текстов, без применения анализа и перевода. Аналитическое чтение служит средством понимания более сложных текстов, включающих отдельные трудности, которые могут быть преодолены только с помощью чтения и перевода. Раньше считалось, что начинать обучение надо с аналитического чтения, т.к. оно является базой для синтетического. Но такой подход оказался неэффективным, т.к. в этом случае учащиеся не учатся читать без словаря, не доверяют своим знаниям, переводят весь текст подряд, даже простые предложения, не умеют пользоваться языковой догадкой.

Начинать учить синтетическому чтению оказалось эффективнее, т.к. учащиеся овладевают умением понимать отрывки из текста, не прибегая к помощи словаря и, таким образом, чтение более сложного текста протекает нормально, без мучительной дешифровки. Незнакомый языковой материал может встретиться и в процессе синтетического чтения, который не должен препятствовать пониманию. Предпосылки понимания в этом случае обеспечивается следующим:

  1. Прочным владением языковым минимумом, в результате чего небольшое количество незнакомых слов вступает в знакомое окружение;
  2. Умением выделить незнакомые слова и понять их либо на основе контекста, либо на основе словообразовательного анализа [12] ;
  3. Умением опустить маловажные для понимания читаемого моменты.

Однако уже в 7-м классе необходимо постепенно вводить чтение с элементами анализа. С этой целью в тексты могут включаться отдельные незнакомые слова. Объем незнакомого материала в текстах для аналитического чтения должен составлять 2% от знакомого.

Нельзя себе представить, что анализ появляется только тогда, когда появляются незнакомые слова. Оно может возникать и при беспереводном понимании текста, например, при установке на выделение каких-либо языковых особенностей текста или содержания. Аналитическое восприятие может возникнуть в связи с предварительной работой над текстом. Существенным признаком аналитического чтения является наличие аналитической установки в процессе самого чтения, т.е. детализирующее восприятие.

В процессе чтения с элементами анализа школьники учатся преодолевать языковые трудности и, таким образом, постигать содержание текста.

Взаимосвязь синтетического и аналитического чтения проходит красной нитью через все этапы аналитического чтения. Анализ никогда не существует отдельно от синтеза. По сути, мы чаще сталкиваемся с синтетическим чтением, потому что процесс чтения проходит 3 фазы восприятия: первичный синтез, анализ и вторичный синтез. Учащиеся читают новый текст и, опираясь на известный языковой материал, выясняют его общий смысл. Затем они анализируют неизвестные языковые единицы, а потом снова происходит синтетическое чтение, т.к. в результате анализа созданы предпосылки для непосредственного понимания читаемого. Понимание на этой ступени, естественно, более глубокое и точное, благодаря анализу.

Переводное и беспереводное виды чтения особенно тесно связаны с уровнем овладения иностранным языком учащимися. Часто путают понятия "переводное чтение". В случае аналитического чтения существенным признаком является детализирующее восприятие текста. Переводное чтение имеет место тогда, когда учащийся вынужден для понимания читаемого переводить весь текст, а не отдельные трудные для него места. В этом случае нельзя говорить о чтении в собственном смысле слова. Беспереводное чтение, а вернее - понимание читаемого, может иметь место на любом этапе обучения. Для этого текст должен быть доступен учащимся по содержанию и форме, т.е. содержание текста должно соответствовать возрастному, культурному и интеллектуальному уровню учащегося, а в языковой форме не должно быть ничего, что бы вызывало особые затруднения и требовало перевода. Поэтому "... одним из условий беспереводного чтения в средней школе является предварительная работа над языковым материалом."[26].

Подготовленное и неподготовленное виды чтения связаны с проблемой готовности учащихся к чтению - это общее психическое состояние учащегося, выражающееся в возможности совершать данную деятельность. Сюда входит знание фонетических трудностей языка, пользование логическим и эмфатическим ударением, знание лексики, грамматики и стилистики языка. Во-вторых, она определяется отработанностью механизма чтения, точностью звукобуквенных соответствий и скоростью чтения. В-третьих, готовность в области чтения определяется культурой учащегося, его возрастными особенностями, знанием большого контекста, обеспечивающих ему понимание содержания отрывка.

Готовность может быть общей и специальной к прочтению именно данного текста. Специальная готовность достигается работой, предшествующей чтению текста. По наличию этой работы мы и различаем подготовленное, частично подготовленное, неподготовленное чтение [26].

Определенные трудности есть в каждом тексте; преодолеть их можно с помощью двух основных способов:

  1. Эти трудности могут быть сняты до того, как учащиеся приступили к чтению текста путем его адаптации или проведения соответствующих объяснений и упражнений перед чтением или путем сочетания этих путей.
  2. Эти трудности могут быть совсем не сняты или частично сняты до чтения текста. В данном случае трудности, препятствующие пониманию, придется полностью или частично преодолеть учащимся в самом ходе чтения под руководством преподавателя путем анализа не понятых мест текста или с использованием словаря [11].

Под домашним чтением мы понимаем обязательное для всех учащихся, дополнительное по отношению к учебнику, постоянное и обильное чтение с целью извлечения содержательной информации. Для того, чтобы это чтение было постоянным и обязательным, оно должно быть посильным. Поэтому тексты должны быть легкими (адаптированными) из художественной, общественной, политической и научно-популярной литературы, содержащие преимущественно знакомый учащимся лексико-грамматический материал.

По характеру понимания, читаемого - это синтетическое чтение, так как языковая форма текстов в данном случае не требует от читающего значительных мыслительно-волевых усилий для ее раскрытия, и основное внимание читающего направлено на извлечение информации, зашифрованной в тексте. По способу чтения - это чтение про себя или в идеальном виде - визуальное чтение, "как наиболее совершенное и зрелое чтение" [38]

По месту и времени чтения - это внеклассное, домашнее чтение. Итак, главное назначение домашнего чтения - получение информации из текстов на иностранном языке. Вместе с этим систематическое и планомерное домашнее чтение является важным источником и средством увеличения лексического запаса и развития навыков устной речи учащихся.

В развитии умений и потребностей язычного чтения, формировании у учащихся психофизиологических механизмов чтения как деятельности, процесса, а также в совершенствовании устно-речевых навыков учащихся на основе прочитанного домашнего чтение призвано сыграть ведущую роль.

Домашнее чтение позволяет учащимся уже в школе приобщиться к чтению на иностранном языке как к реальной речевой деятельности.


.2 Критерии отбора текстов для чтения


Наряду с организацией чтения важное значение имеет содержательная сторона учебных материалов, предназначенных для чтения. Именно содержание таит в себе потенциальную возможность пробудить у учащихся положительную мотивацию, вызвать потребность в чтении на иностранном языке. [32] Нет необходимости, чтобы тематика их соответствовала лексико-разговорным темам, изучаемым на данном этапе. Лишь на начальном этапе тексты содержат только тот языковой материал, который предварительно усвоен учащимися и употребляется ими в устной речи. При этом количество комбинаций из этого материала крайне ограничено. Содержание текстов для чтения почти тождественно содержанию устной речи. На последующих этапах, по мере расширения объема языкового материала увеличивается количество возможных комбинаций, что сказывается на содержании текстов для синтетического чтения. Содержание этих текстов охватывает все новые и все более разнообразные ситуации, не всегда связанные с тематикой устной речи. Они могут содержать также и незнакомый словарный материал, о значении которого можно догадаться либо на основе словообразовательного анализа, либо в результате точного контекстуального значения слова, либо по сходству со словом в родном языке. [18] Следует подчеркнуть, что при любом подходе к организации домашнего чтения, последнее должно быть не только постоянным и обильным, легким, но и беспереводным, содержащим интересную информацию и оказывающим воспитательное воздействие.

Пригодность текстов или их частей для речевой практики может определяться такими, например, критериями отбора:

  1. яркой и занимательной фабулой текста или отрывка;
  2. эмоциональностью и образностью изложения;
  3. актуальностью материала;
  4. тематической близостью предмета изложения к жизненному опыту и интересам учащихся;
  5. возможностью столкновения точек зрения и суждений, дающих повод для дискуссий;
  6. возможностью различных "...ситуативных трансформаций содержательной стороны текста или отрывка". [18]

7)воспитательная ценность. Отбирать текст необходимо с позиций того, какие нравственные проблемы поднимаются в них, как они решаются, близки ли они старшеклассникам.

Этим критериям отбора удовлетворяют художественные тексты страны изучаемого языка. Сторонники литературно-страноведческого подхода доказывают, почему именно художественная литература наиболее предпочтительна для чтения и дальнейшего обсуждения на уроке.

Выбор художественного текста в качестве основного предмета чтения не случаен.

Ученые-психологи (Л.С. Выготский, В.А. Крутецкий, О.И. Никифорова и др.) считают, что в 13-14 лет у детей появляется повышенный интерес к чтению художественной литературы. Отличительной особенностью художественного текста (по сравнению с нехудожественными), как известно, является его абсолютная антропоцентричность (И.Я. Чернухина, А.И. Домашнев и др.), т.е. художественная литература направлена в первую очередь на познание человека, что соответствует познавательным устремлениям большей части подростков.

Использование научно-популярной и другой нехудожественной литературы для "углубленного" чтения не представляется эффективным. Восприятие такого рода литературы требует наличия определенного уровня фоновых знаний, специального настроя, а иногда и сформированности интереса к теме изложения, в то время как информация, содержащаяся в художественном произведении, не зависит в такой же степени от подготовленности читателя к восприятию текста.

Целесообразность использования художественного материала подтверждается еще и тем, что методически более оправдано читать произведения в продолжениях, а не отдельные тексты. При чтении серии отрывков одного произведения непонимание отдельных моментов текстового фрагмента может компенсироваться на уроке во время обсуждения прочитанного, что облегчает в свою очередь прочтение следующего отрывка.

Следующим аргументом в пользу художественных произведений как основного материала для домашнего чтения является своеобразие их композиционного построения, которое обладает, с одной стороны, силой эмоционального воздействия на читателя, с другой - способствует лучшему пониманию прочитанного.

Одной из основных черт художественного произведения считается фабульность. Читатель ждет разрешения конфликта. Волнение, связанное с интригой, заставляет его сосредоточить внимание на мотивировке поступков героев. Все компоненты сюжета художественного произведения способствуют правильной направленности понимания дальнейшего изложения, а, следовательно, стимулируют и языковую догадку.

Художественные и нехудожественные тексты, как известно, различаются между собой и внутриязыковыми признаками, а именно, особенностями отбора и употребления языковых средств. Нехудожественные тексты представляют систему языка ограниченно. В таких текстах преобладает отвлеченная и терминированная лексика, слова, тяготеющие к однозначности. Представляется, что чтение такого роды литературы в рамках домашнего чтения в плане увеличения словарного запаса будет не столь эффективным в сопоставлении с чтением художественных текстов, отличающихся большим лексическим и грамматическим своеобразием. К тому же в чисто рецептивном плане чтение художественных произведений в продолжениях обеспечивает достаточно частую повторяемость лексических единиц в новых контекстах и комбинациях и знакомых грамматических конструкций с новым лексическим наполнением. Повторяемость лексики в художественных текстах создает условия для ее активного употребления в послетекстовых упражнениях [33].

Лексика художественных текстов, в отличие от нехудожественных, тесно соприкасается с общеупотребительным словарем разговорного языка. Поэтому возможность достижения неразрывной связи обучения чтению и говорению на базе художественных текстов в рамках углубленной программы по домашнему чтению очевидна.

Использование художественных текстов неотделимо от страноведческого аспекта преподавания иностранных языков.

Наряду с решением основных речевых и лингвистических задач домашнее чтение, построенное на произведениях художественной литературы, может способствовать осуществлению важной образовательной цели - введению учащихся в мир культуры страны изучаемого языка.

Ведущим принципом отбора художественных произведений при таком подходе является их общеизвестность в среде носителей языка, облигаторность (по терминологии Е.М. Верещагина и Г.М. Костомарова). Это должны быть такие произведения, которые принадлежат, к массовым фоновым знаниям представителей данной культурно-языковой общности.

Особое место в ряду реалий, имеющих общекультурную значимость (применительно к художественному произведению), занимают имена литературных персонажей. Каждый образ несет в себе определенное количество информации, в том числе и национально-культурной, т.е. страноведческой.

При этом необходимо помнить о принципе языковой доступности, который достигается широким использованием разработанной методики адаптации текстов в учебных целях.

Условия обучения не позволяют в полной мере реализовать этот принцип отбора (так же, как и социально-исторический) системно в курсе углубленного преподавания иностранных языков в средней школе. Но при чтении художественных произведений важно сориентировать учащихся в месте и времени развертывания событий, чтобы у них сложилось представление о культурно-национальной специфике отдельных районов страны, а также о той исторической эпохе, на фоне которой развиваются события.

Таким образом, рассмотрение вышеназванных характеристик художественных текстов дает основание утверждать, что в курсе углубленного обучения иностранным языкам в средней школе домашнее чтение и чтение на уроке целесообразно проводить на произведениях художественной литературы страны изучаемого языка [11].

Существуют различные точки зрения по поводу того, какие этапы работы над текстом необходимо включить в учебный процесс, какие наиболее эффективны. Естественно, что выбранные виды работы зависят от целей, которые мы ставим перед чтением.

Так, например, В.М. Фадеев, исходя из цели обучения иностранным языкам в современной школе, в организации домашнего чтения различает два этапа.

Первый этап - собственно чтение как процесс получения информации из текста. Этот этап обязателен в работе над любым текстом. Однако на этом этапе и должна заканчиваться работа над большей частью текстов, предложенных учащимся для самостоятельного домашнего чтения.

Второй этап - беседа на материале домашнего чтения. Этот этап работы должен быть выборочным и распространяться только на часть наиболее подходящих для речевой практики текстов или их фрагментов [36].

Сказкив Г.Г. в организации проверки домашнего чтения выделяет два этапа. Первый этап - анализ лексико-грамматических трудностей текста, активизация нового лексического материала и контроль понимания информации, заложенной в тексте. Второй этап - творческое обсуждение содержания прочитанного. М. Балакирева считает, что для работы с книгой необходима следующая последовательность: Vocabulary work, Comprehension, Discussion, Writing.

E.B. Беспальчикова, напротив, говорит, что на среднем этапе уроки домашнего чтения уже не предполагают непосредственной работы над языковыми средствами и не содержат языковых и предречевых упражнений. Аналитическая беседа строится на двух уровнях: уровне знаний и уровне смысла [2].

А.И. Панов также считает нецелесообразным применять формы и приемы работы, превращающих контроль прочитанного в работу над развитием навыков устной речи или навыков перевода. Поэтому речевые упражнения он применяет только как средство для проверки понимания прочитанного. Урок включает три этапа:

  1. контроль понимания общего содержания;
  2. проверку понимания отдельных существенных деталей;
  3. оценку прочитанного.

Н. Ищук, предлагая руководство по домашнему чтению для старшеклассников средних школ, дает в основном то, что мы называем "предтекстовыми" упражнениями. Большая часть заданий ориентирована именно на работу со словами и грамматическими конструкциями, использованными в тексте, которые направлены на развитие навыков устной речи. Тем самым она ставит чтение как средство, а не цель обучения [26].

В более традиционной методике обычно выделяются 3 этапа работы над любым текстом: предтекстовый этап (этап антиципации), текстовый этап, послетекстовый этап. Очевидно, что послетекстовый этап будет присутствовать в том случае, когда текст рассматривается не столько как средство формирования умений читать, сколько для развития продуктивных умений в устной или письменной речи, а проще говоря, умений говорить и писать на иностранном языке. Таким образом, какого бы подхода мы не придерживались, последовательность работы над текстом будет примерно следующая: предречевые упражнения (Vocabulary work), контроль понятия содержания (текстовый этап), контроль понятия важных деталей текста (анализ и оценка, послетекстовый этап), анализ литературно-стилевых особенностей текста. Необходимость предречевых упражнений и литературного анализа текста пока остается спорной, но наверно, нужно использовать и то, и другое в работе, чтобы задания были как можно более разнообразными и развивались гармонично все виды речевой деятельности.


1.3 Работа над текстами разных видов


Учащиеся школы 2 и 3 ступени на уроках иностранного языка сталкиваются с различными видами текстов: страноведческими, научно - популярными, художественными и другими.

Тексты страноведческого характера занимают сегодня все большее место в процессе обучения иностранным языкам. Благодаря таким текстам учащиеся знакомятся с реалиями изучаемого языка, получают дополнительные знания в области географии, образования, культуры и т.д.

Многолетняя практика преподавания иностранных языков и специально проведенные исследования показывают, что информация, содержащаяся в научно - популярных текстах, вызывает интерес учащихся общеобразовательных средних школ, лицеев, колледжей, гимназий, школ с углубленным изучением иностранных языков - независимо от профиля школы / класса. Учитывая этот интерес и базирующееся на нем повышение уровня мотивации к овладению иностранным языком, представляется целесообразным использовать научно - популярные тексты в практике обучения иностранному языку [36].

Также и сейчас, когда гуманизации образования придается огромное значение, работа с художественными текстами является приоритетным направлением в обучении иностранным языкам.

Учителя английского языка используют в практике методики работы с текстами разных видов.

. Использование квиза при работе с текстами страноведческого характера. На уроках часто используются объективные тексты, построенные по принципу выбора ответа из ряда предложенных (то, что называется multiple - choice technique).

Алгоритм работы с квизом заключается в следующем:

- й этап - осуществление фронтального контроля посредством письменного выполнения заданий квиза символами (например: 1а, 2b, 3c и т.д.);

- й этап - предъявление ключа и проверка работ самими учащимися с последующим выставлением оценок (9 - 10 правильных ответов - оценка "5", 7 - 8 правильных ответов - оценка "4", 5 - 6 ответов - оценка "3");

- й этап - высказывания 2 - 3 учеников в форме микромонолога с использованием квиза в качестве опоры и (или) без такового. Практика показывает, что систематическое использование квизов при работе с текстами страноведческого характера обеспечивает довольно высокий уровень усвоения реалий, национально - специфической информации.

Одним из приоритетных направлений в учительской деятельности в школе является работа с художественными текстами. Учащиеся должны уметь прочитать и понять художественный текст, научиться его анализировать, давать характеристику личности и поступков главного героя. Для учителя иностранного языка важно научить не просто понимать текст на иностранном языке, но и научить учащихся работать с ним [38]. Учащиеся должны уметь:

vвыделять что - либо в тексте (основную мысль, факты, детали, языковые средства);

vобобщать изложенные факты, мысли;

vсоотнести отдельные части текста;

vвывести на основе фактов или мыслей автора суждение;

vинтерпретировать текст.

Например, работы над составлением Character Sketch главных героев рассказа "Два джентльмена из Вероны" шотландского писателя Арчибальда Джозефа Кронина. Характеристика главных героев обычно составляется на одном из последних этапов интерпретации текста, следовательно, учащиеся уже знакомы с содержанием текста и довольно легко могут заполнить денонантную карту Character Sketch.



Заполнив дедонантную карту характеристики главных героев, учащиеся (даже самые слабые) уже могут дать непосредственно характеристику этим героям в форме небольшого монологического высказывания.

Для завершения характеристики я обычно прошу учащихся выразить свое собственное отношение к герою и его поступкам посредством фраз: I think, I consider, it can be proved by, I like (Why?), I dislike (Why?).

Выразив свое мнение относительно главных героев рассказа, учащиеся успешно подходят к финальному вопросу характеристики, являющимся смыслонесущим не только для характеристики, но и выражающим главную мысль текста: Почему автор называет главных героев - "Два джентльмена из Вероны"?

Работая с текстами разных видов отмечают, что учащиеся лучше читают на иностранном языке. Чтение играет большую роль в жизни человека, т.к. позволяет человеку удовлетворить личные индивидуальные способности. Также оно служит основой для совершенствования других видов речевой деятельности. Благодаря работе со страноведческими текстами, у учащихся расширяется кругозор, повышается интерес к предмету. Художественные тексты помогают учащимся глубже проникнуть в психологию национального характера, лучше понять историю и культуру изучаемого языка, расширить языковой кругозор и улучшить их языковую компетенцию.


.4 Эффективные приемы работы с различными видами текстов


Умение работать с информацией - одно из важнейших умений современного специалиста [22].

Текст - средство коммуникации, способ хранения и передачи информации, отражение психологической жизни индивида, продукт определенной исторической эпохи, форма существования культуры.

Методическая классификация чтения:

учебное;

коммуникативное

ознакомительное;

поисковое (просмотровое);

изучающее.

Основу данной классификации составляет учебное чтение или guided reading и коммуникативное чтение или communicated reading.

Учебное чтение преследует цель сформировать технические и лексико-грамматические навыки. Делится на интенсивное (intensive) и экстенсивное (extensive) чтение. Первое предполагает работы с текстами, которые ,как правило, заложены в наши учебные пособия. Второе - это home reading.

Механизмы чтения:

Зрительное восприятие и узнавание

Соотнесение зрительных образов с речевыми и слуховыми

Сегментирование речевого потока на единицы

Группировка слов внутри предложения

Антиципация - предвосхищение или вероятностное прогнозирование

Смысловая догадка.


Таблица 1 Коммуникативное чтение

Чтение с выборочным извлечением информацииЧтение с пониманием основного содержанияЧтение с полным пониманиемПоисковое просмотровоеознакомительноеизучающееScanningSkimmingFor detail comprehensionКонкретная информация Получить информацию о полезности текста. Самое общее представление.Не нужно знать все детали текста. Понимание 70% текстаПолное и точное понимание основных терминов. Осмысление и запоминание.Развернутое чтение

Общие умения:

.Уметь получать информацию в зависимости от речевой задачи.

2.Антиципировать - предвосхищать текст по заголовку или прогнозировать за счет беглого просмотра начала.

.Уметь вычленять главное, находить ключевые предложения.

.Уметь сжимать текст, устранять избыточную второстепенную информацию.

.Уметь интерпретировать, понимать подтекст, смысловое содержание, составлять свое собственное отношение к прочитанному.

.Композиционно-смысловая структура текста

Структурные компоненты. Предтекстовые компоненты

заголовки

резюме

схемы

иллюстрации. Внутритекствые компоненты

Вводная часть (Introduction) - сжатое описание положения, которое в дальнейшем развертывается в основном тексте, перечисление затрачиваемых в тексте проблем, указание на целевую установку.

Основная часть (Main body) - основная мысль и тема раскрывается всем ходом повествования.

Заключительная часть (Conclusion) - содержит основные факты и положения текста, которые раньше уже упоминались.

Контроль понимания текста на основе учебного и коммуникативного чтения

Step 1. What is this text about?2. What is the main purpose of the text?3. What is it important to say?4. What is your own opinion of the information from the text?answers:

. The text is about …present text deals with …

. The purpose of this text is to show (to demonstrate) …

. As far as I know…far as I understand …

. In conclusion I would like to say …

Теперь давайте разберем типы коммуникативного чтения частным образом:

Поисковое (просмотровое) чтение

Условия успешности обучения:

Проведение в режиме дефицита времени

Сообщение о целевом использовании информации

Знание структурно-композиционных особенностей текста

Частные умения:

Умение подбирать и группировать информацию по определенным признакам

Умение находить нужные факты, абзацы, фрагменты текста, требующие подробного изучения.

Проверить понимание текста можно с помощью:

ключевых слов

постановки вопросов к тексту

ответов на заданные вопросы

Ознакомительное чтение

Условия успешности обучения:

Проведение в режиме дефицита времени

Одноразовое чтение про себя

Проверить понимание основной информации

Исключить перевод на родной язык

Частные умения:

умение использовать сноски и ключевые слова как опоры для понимания

Проверить понимание текста можно с помощью:

пересказа

резюме-реферата

аннотацией

ключевых слов

Изучающее чтение

Условия успешности обучения:

Медленный вид чтения про себя без ограничения времени

Перечитывание с решением новых задач

Перевод всего текста на родной язык или его фрагментов

Частные умения:

Полно и точно понимать содержание текста

Умение ставить вопросы к основной второстепенной информации

Умение раскрывать причинно-следственные связи

Проверить понимание текста можно с помощью:

составление письменной оценки

перевода части тестаtest

постановки вопросов к тесту

Методисты и учителя предлагают много видов заданий для работы над текстами. Естественно, что виды работ зависят от того, какую цель мы ставим перед чтением. Если это чтение ради чтения, то задания будут ориентированы только на контроль содержания. Если мы хотим, чтобы у нас состоялась и беседа по прочитанному, по проблеме текста, то, кроме заданий, упомянутых выше, добавляются еще и другие, чтобы учащиеся могли высказать свое мнение, переходя, постепенно от подготовленной к неподготовленной речи [35].

Нет согласия между методистами и в необходимости предтекстовых упражнений, направленных на работу с лексическими и грамматическими структурами, использованными в тексте. Одни авторы считают, что такие упражнения обязательны и они должны предшествовать обсуждению самого текста, поскольку тем самым у учащихся обогащается словарный запас и подготавливается база для дальнейшего говорения по проблеме. Другие авторы считают, что чтение - это самостоятельный вид речевой деятельности, а не средство для обучения устной речи, поэтому предварительная работа здесь будет лишняя.

Еще один спорный момент - нужно ли учить ребят анализу текста? Стоит ли в курсе средней школы вводить понятия средств литературного выражения (метафоры, сравнения, аллегории и др.)? Естественно, что такой вид работы доступен только старшеклассникам, да и то, некоторые авторы считают, что анализировать текст на иностранном языке должны уметь только учащиеся школ с углубленным изучением языка.

Кроме всего, вид упражнений зависит и от возраста учащихся, от уровня их подготовленности. Так, в начальной школе и тексты проще, и задания. Старшеклассники же уже готовы говорить по проблеме, не просто зачитывать и переводить отрывки. Им также можно предложить выполнить какое-нибудь творческое задание или написать сочинение.

Предтекстовые упражнения - работа над словами и грамматикой, использованными в тексте, до чтения текста и работы с ним.

Контроль понимания общего содержания - виды упражнений и виды работ уже после чтения.

Все перечисленные задания максимально облегчены, в них все внимание сконцентрировано только на содержании. Они могут по указанию учителя выполняться как в устной, так и в письменной форме. Эта система контроля должна быть как можно больше ориентирована на самоконтроль читающего. При этом контрольные задания могут быть сообщены читающему или до чтения или после него.

Контрольная обратная связь осуществляется в процессе чтения и способствует более полному осмыслению информации текста.

Контроль понимания важных деталей текста и его оценка - также упражнения, проводимые после чтения текста.

. Понимание текста - лишь часть задания, подготовка к следующему этапу - к беседе по прочитанному. В сущности, этот второй подход к контролю чтения скорее является упражнением в устной речи, нежели в чтении. Обсуждение предполагает понимание содержания текста; понятое содержание служит базой для построения бесед, сообщений, моделирования ситуативно-обусловленных речевых актов, высказывания суждений, выражения отношений, эмоций и т.п. Упражнения для организации беседы по прочитанному должны представлять собой последовательную серию заданий, направленных на постепенный переход от подготовленной речи к речи неподготовленной. Эта система упражнений должна быть всячески ориентирована на выяснение взаимоотношений действующих лиц, на вскрытие и оценку мотивов их поступков [26].

Творческие задания являются особым видом упражнений, направленных на развитие речевых умений и навыков, а также развитие творчества и фантазии учащихся, активизации мыслительной деятельности и имеющие особое воспитательное значение.



Выводы по главе I


Чтение как один из важнейших видов речевой деятельности заслуживает, как и прежде, повышенного внимания ученых, методистов и учителей. Чтение следует неизменно трактовать как рецептивный вид речевой деятельности, включающий не только технику, но и понимание читаемого.

Овладение указанной информацией происходит с помощью текстового материала, к которому предъявляются такие требования, как содержательность, информативность, познавательная ценность.

В организации обучения чтению ведущая роль отводится упражнениям, которые выполняются с целью формирования умений чтения и контроля полноты понимания прочитанного текста. Эффективность комплексов упражнений для обучения чтению зависит от современного подхода к составлению упражнений, творческо-поискового характера заданий, отвечающего ожиданиям учеников, повышающих мотивацию обучения.

Система упражнений дает возможность совершенствовать умения самостоятельно преодолевать трудности языкового и смыслового характера, читать с полным пониманием текста.

Чтение - не только средство обучения языку, но и самостоятельный вид речевой деятельности. Поэтому нельзя его подчинять устной речи, нужно отдельно учить пониманию текста, не превращая чтение в банальный перевод.

Существуют различные классификации видов чтения по различным признакам: аналитическое и синтетическое, переводное и беспереводное, подготовленное и неподготовленное и др. Все они очень важны на различных этапах обучения. В большинстве случаев домашнее чтение - синтетическое беспереводное подготовленное чтение.

Со стороны цели в организации чтения в настоящее время обозначились две тенденции:

1)чтение с целью понять текст, т.е. собственно чтение; чтение как подготовка к беседе по прочитанному.

)чтение как подготовка к беседе по прочитанному. При любом подходе уроки домашнего чтения бесценны, т.к. учащиеся имеют возможность соприкоснуться с современным живым языком, а также познакомиться с культурой страны изучаемого языка.

Тексты для чтения необязательно должны повторять тематику устной речи, но они должны строиться на знакомом языковом материале, незнакомых слов должно быть не более 2%. Они должны быть новыми для учащихся, соответствовать их интересам и возрасту, обладать воспитательной ценностью. По этим критериям наиболее подходящими будут художественные (в отличие от научных) тексты.

Существуют разные точки зрения по поводу того, какими должны быть этапы работы над текстом. Одни авторы против предтекстовых упражнений, другие же, напротив, считают что они абсолютно необходимы, т.к. во-первых, снимают языковые трудности текста, тем самым делая чтение подготовленным, а во-вторых, развивают репродуктивные навыки, т.к. обогащают и активизируют вокабуляр учащихся. Но при любой точке зрения сначала нужно провести работу над незнакомыми словами, используемыми в тексте, затем собственно чтение, контроль понимания содержания, после этого можно переходить к контролю понимания смысла.



Глава II. Описание опытно-экспериментальной работы


2.1 Подготовка эксперимента


Практическая часть выпускной квалификационной работы является доказательством выдвигаемой гипотезы о том, что эффективное формирование механизмов чтения школьников на английском языке происходит с помощью различных видов текстов.

Опытно-экспериментальная работа проводилась в 2012 году в МАОУ лицей "Морской Технический" в 6 "а" и 6 "б" классах. Всего экспериментом было задействовано 30 человек. В эксперименте было задействовано два шестых класса, каждый по пол группы. Эксперимент проводился по одной программе, которая состояла в следующем:

1.Анализ программ по английскому языку (для 6 класса)

2.Анализ работы учителей

.Подбор материала

.Описание эксперимента

.Выводы эксперимента

1. Прежде чем приступить к экспериментальной работе мы проанализировали программу Н.Н. Деревянко, С.В. Жаворонковой "New Millennium English", под ред. British Council, 2010 по английскому языку для шестых классов.

Проанализировали данное УМК с точки зрения формирование механизмов чтения школьников с помощью различных видов текстов.

В ходе работы над учебником нами:

было определено количество лексических единиц и грамматических структур, а также их качество для продукции и для рецепции;

был проведен отбор упражнений;

были проанализированы виды текстов, включающих информационную культуру страны изучаемого языка.

Millie и New Millennium English - это уникальный продукт сотрудничества российских и британских специалистов в области преподавания английского.

Учебно-методический комплект (УМК) Millie и New Millennium English включают учебник, рабочую тетрадь, книгу для учителя и аудиокассету. В УМК Millie входит также раздаточный материал.

К преимуществам анализируемого учебника, по нашему мнению, можно отнести:

·изучение языка, основанное на реальных ситуациях;

·организацию материала по тематическому принципу, темы и ситуации отобраны с учетом возрастных и психологических особенностей и интересов учащихся подросткового возраста;

·аутентичность;

·умеренную адаптацию материала (только до того уровня, на котором англичанин разговаривает с иностранцами);

·нацеленность на обычную среднюю школу, в которой обучаются ученики с разными способностями и наличие дополнительных заданий для любого уровня;

·компетентностный подход, баланс между видами речевой деятельности;

·концентрация на обучении и обучаемости: ученики поощряются к самостоятельному изучению языка и получают навыки самостоятельной работы;

·социокультурная направленность;

·учет родного языка и родной культуры в обучении иностранному языку.

Анализ учебника показал, что такому виду речевой деятельности как чтение уделяется достаточное количество времени. Учебник изобилует огромным количеством текстов, включающих информационную культуру страны изучаемого языка и направленных на формирование навыков чтения и социокультурной компетенции.

. Занимаясь выпускной квалификационной работой и проходя преддипломную практику, мы ознакомились с работой учителя Пономаревой С.Ю. - учителя высшей категории. Опытный учитель Пономарева С.Ю. проводила уроки интересно, с применением наглядных средств. Уроки проходили систематично, в скором темпе, оживленно, цели и задачи, поставленные в начале урока и каждой деятельности достигали хороших результатов.

Учащиеся успевали выполнить много интересной работы за проведенное время, при этом получая массу положительных эмоций. Учащиеся активно усваивали новую лексику, а так же успевали закрепить и практиковать усвоенный материал. Учитель уделял внимание формированию всем видам речевой деятельности и аспектам языка. Учитель часто практиковала викторины, творческие задания, уделяла огромную роль ТСО.

Упражнения, которые удовлетворяли бы потребность учащихся в чтении текстов и побуждали бы к правильному чтению, однообразны и неинтересны.

. Ознакомившись с работой учителя, мы подобрали материал для экспериментальной работы. При подборе материала постарались учесть тематику и учебную программу. Сопоставив выбранный материал с календарно-тематическим планом были подготовлены:

- Отрывки из произведений различных жанров: адаптированная художественная литература для 6 классов, статьи из журнала"School English" (много интересного и полезного об истории, географии, культурных традициях и современной жизни Великобритании, США и других англоязычных странах).

Задания и упражнения к текстам

Материал для чтения с заданиями и упражнениями выбирался из журнала "Иностранные языки в школе"; газетных публикаций и методических пособий для учителя.

В начале констатирующего эксперимента была проведена контрольная работа для проверки умений и навыков по чтению на английском языке. Контрольная работа включала в себя чтение и перевод художественного текста и заданий к нему.

1) Было предложено прочитать текст:

/ don ' remember the year, but I do re remember it was on a Friday when the whole story began. We were eating breakfast when the ship's boy rushed in and cried: "Land, I saw land in the distance. ""You must be mad," exclaimed the mate. "We are in the open sea, there can't be any land" "Come and see for yourself" answered the boy.

We rushed to the deck and there it was - an unknown island/ The waves were rolling against its shore, palms and flowers covered it. "We'в better keep away from it, "said a sailor, who was very superstitious. "The devil is playing tricks on us. " "Nonsence, "the captain grew angry. "I won't have any devil's tricks on board my ship. "We found later that it was one of the numerous coral isles which, though very small offered a very good rest for the sailors.

Задание к тексту:

1)Найти незнакомые слова в тексте;

2)Прочитать незнакомые слова в тексте;

)Прочитать отрывок в слух;

)Прослушать текст в записи, затем прочитать текст;

)Вставить пропущенные слова.

Критерии оценок были следующие:

"5" - если учащиеся поняли содержание прочитанного текста в объеме предусмотренным заданием и программным требованиям.

"4" - если учащиеся поняли содержание за исключением деталей и частности.

"3" - если учащиеся поняли только основное содержание текста и чтение текста в основном соответствует программному требованию ( объем, скорость, сложность текста).

"2" - если учащийся не понял основного содержания прочитанного и чтение не соответствует программному требованию.

Итоги констатирующего эксперимента были следующие:

6 "а" - ЭГ 6 "б" - КГ

человек 15 человек

"5" - 3 "5" - 4

"4" - 6 "4" - 5

"3" - 5 "3" - 5

"2" - 1 "2" - 1

6 "а" - ЭГ

( "5" + "4" + "3") : 15 х 100% = 93% - успеваемости

("5" + "4") : 15 х 100% = 60% - качеств знаний

"б" - КГ

( "5" + "4" + "3") : 15 х 100% = 93% - успеваемости

( "5" + "4") : 15 х 100% = 60% - качество знаний.

По результатам контрольной работы, что качество знаний у учащихся 6 "а" и 6 "б" классов одинаковое. Это связано с тем, что классы подобраны одинаково, согласно их способностям. Также нам удалось выявить у учащихся наиболее типичные ошибки при активизации навыков и умений чтения: дефицит слов в рамках темы, подтемы, что является основным показателем успешности овладения чтением и степенью извлечения информации из прочитанного текста, непонимание основного содержания и основных фактов, содержащихся в тексте, неумение нахождения в тексте или ряде текстов нужной или заданной информации.



2.2 Проведение формирующего эксперимента


Формирующий эксперимент был проведен одновременно в 6 "а" и 6 "б" классах. После проведенной контрольной работы мы определили, что экспериментальной группой будет 6 "а" класс, контрольной 6 "б" класс.

Экспериментальная работа длилась 4 недели. В КГ занятия проводились по обычной методике в урок были включены только те тексты и задания, которые требовала программа, а в ЭГ занятия проводились с реализацией технологии обучения чтению. На каждом уроке в ЭГ предлагались художественные и нехудожественные тексты и задания для проверки понимания этих текстов.

Как известно, активность в усвоении информации у учащихся происходит на основе их собственных взглядов и интересов, что является основным средством мотивации учебной деятельности. При этом необходимо учитывать личностную индивидуализацию учеников, соотносить речевые действия с их реальными чувствами, мыслями и интересами.

По мере накопления лексических единиц многие школьники нуждаются в зрительной опоре т.к. воспринимать только на слух речь крайне трудно. Особенно это касается тех учащихся, у которых зрительная память развита лучше слуховой памяти. Поэтому так актуально чтение.

В соответствии с программными требованиями в 6-х классах, учащиеся в достаточной мере овладевают изучающим, ознакомительным чтением, а также элементами просмотрового чтения. Причём в области ознакомительного чтения учащиеся должны прочитать и понять основное содержание несложных аутентичных текстов, содержащих незнакомые слова, о значении которых можно догадаться на основе контекста, словообразования, сходства с родным языком.

Приведём здесь некоторые приёмы снятия трудностей при чтении различных видов текстов:

необходимо формировать механизмы прогнозирования, догадки, идентификации, учить анализировать, находить языковые опоры в тексте, пользоваться при необходимости словарём.

следует продолжить обучение навыку чтения про себя, построенного на процессах внутренней речи, протекающей со скрытой артикуляцией.

обучать именно технике чтения надо на хорошо усвоенном лексическом и грамматическом материале.

Подбор текстов в ЭГ на английском языке преследовал комплекс практических, общеобразовательных, развивающих и воспитательных целей. Развитие умений чтения текстов было направлено на понимание аутентичных и частично адаптированных текстов разных жанров с опорой на соответствующие пояснения и комментарии, при необходимости с использованием двуязычного словаря.

Тексты подбирались на основе Программы по иностранным языкам и пройденному количеству лексических единиц к определённому периоду обучения.

Для успешного овладения чтением в ЭГ было необходимо:

подбирать тексты в соответствии с возрастными особенностями, речевым и жизненным опытом учащихся, их интересами;

тексты должны отличаться занимательностью и привлекательностью сюжета, быть доступными с точки зрения языковых трудностей, отличаться актуальностью с позиций общечеловеческих ценностей, содержать проблему; - тексты снабдить предтекстовыми, текстовыми или послетекстовыми заданиями (комментариями, аннотациями, рекомендациями).

При подборе литературных текстов для занятий в школе мы проверяли их по следующим критериям:

нравится ли текст лично мне, почему;

что может представлять трудности для учеников (языковые, содержательные, оценочные). Если трудностей слишком много, то снижается понимание эстетической ценности литературного текста, поэтому необходимо использовать техники снятия трудностей восприятия текста;

необходимы ли ученикам предварительные знания для понимания текста;

есть ли в содержании текста точки соприкосновения с жизненным опытом учащихся (сходства, отличия);

что может их заинтересовать, эмоционально взволновать и т.д.;

является ли текст репрезентативным для иноязычной культуры;

закрепляет ли текст существующие традиционные мнения о стране и людях или разрушает стереотипы.

Тематика и проблематика текстов формировали необходимые языковые и речевые умения и навыки.

В этом случае стоит сказать о задачах, которые стояли перед учителем в процессе обучения школьников над тремя этапами работы с текстом:

на предтекстовом этапе надо создать необходимый уровень мотивации учащихся, активизировать фоновые знания языкового, речевого и социокультурного характера, подготовить учащихся к адекватному восприятию сложных в языковом и речевом отношении моментов текста, обратить внимание учащихся на важные и значимые по содержанию стороны текста, использовать задания опережающего характера;

на текстовом этапе необходимо проконтролировать степень сформированности различных языковых навыков и речевых умений, развивать умения интерпретации текста;

на послетекстовом этапе следует использовать текст в качестве языковой, речевой или содержательной основы для развития умений в устной и письменной речи;

развивать у учащихся информационно-коммуникативные умения, связанные с умением систематизировать и обобщать информацию, а также научить учащихся интерпретировать образно-схематическую информацию, сжимать текст и выделять его основное содержание, использовать полученную информацию в проектной деятельности.

Соответственно на уроке задания распределялись индивидуально с учётом интересов и пожеланий учащихся, т.е. осуществляется дифференцированный подход в условиях совместной деятельности, что предполагало различные организационные формы работы: индивидуальную, парную, коллективную, групповую. Также происходили дискуссии, задавались вопросы в случае неясностей, а также осуществлялись обмен мнениями по поводу прочитанного и выявляться степень понимания содержания текста.

В основу карты экспертной оценки учащихся 6 "А" и "Б" классов на уроках английского языка положен эмпирический метод педагогического исследования - педагогическое наблюдение и педагогическая оценка, т.к. наиболее объективная оценка уровня сформированности такого вида речевой деятельности, как чтение, может быть проведена через непосредственное наблюдение и контроля.

В соответствии с требованиями, предъявляемыми образовательной программой по иностранным языкам для V - VIII классов чтение должно осуществляться на несложных аутентичных материалах с ориентацией на предметное содержание, выделяемое в V - VIII классах, включающих факты, отражающие особенности быта, жизни, культуры стран изучаемых языка. Объем текстов для чтения - 400-600 слов. Овладение чтением предусматривает развитие следующих умений: определять тему, содержание текста по заголовку; выделять основную мысль; выбирать главные факты из текста; устанавливать логическую последовательность основных фактов текста; полно и точно понимать содержание текста на основе его информационной переработки (языковой догадки, словообразовательного анализа, использование двуязычного словаря); выражать свое мнение по прочитанному.

В карте экспертной оценки заносились оценки по результатам, полученным в процессе эксперимента. Методом педагогического наблюдения мы проверили правильность ударения слов, интонации в предложении. Критерии оценивания для данных параметров наблюдения являлось соответствие/несоответствие нормам языка, которое выражено в баллах 1 или 0.

Методом контроля мы проверяли понимание текста учащимися, используя методику О.Г. Полякова (Приложение 1). Поляков в качестве измерения уровня обученности в чтении предлагает тест, при котором тестирование возможно двумя методами измерения (подсчета очков):

когда учитывается каждый приемлемый ответ;

когда учитывается каждый точный ответ.

В первом случае ошибки в написании слов могут учитываться, если эти слова можно понять. Цифра слева от пустого квадрата означает максимальное количество очков для данного задания, а в квадрате указывается реальное количество очков. Оценка производилась на основании набранного количества очков:

Текст №1 (meal)

-62 - высокий уровень

-55 - средний уровень

-46 - уровень ниже среднего

-35- низкий уровень

Текст №2 (Great Britain)

-117- высокий уровень

-109 - средний уровень

-89 - уровень ниже среднего

-49 - низкий уровень

Текст №3 (London)

-81 - высокий уровень

-74 - средний уровень

-59 - уровень ниже среднего

0-40 - низкий уровень

Текст №4 (London sightseeing tour)

85-94 - высокий уровень

-84 - средний уровень

-69 - уровень ниже среднего

0-49 - низкий уровень

Текст №5 (London sightseeing tour, (continue))

100-111 - высокий уровень

-99 - средний уровень

-78 - уровень ниже среднего

-49 - низкий уровень

Наблюдения за сформированностью навыков и умений правильного чтения учащихся на английском языке составлена руководствуясь учетным пособием Голубева разделом: "Водно-коррективный фонетический курс английского языка". В основу таблицы заложены параметры: произносительные навыки, наличие правильного ударения и интонации, позволяющие на наш взгляд проконтролировать уровень сформированности умений и навыков в чтении.

Критерии оценивания:

"1" - навыки и умения сформированы на допустимом уровне;

"0" - навыки и умения требуют коррекции.

Следовательно, исходя из этого, мы можем оценить учащихся:

"5" - ученик набрал 3 балла;

"4" - 2 балла;

"3" - 1 балл;

Все вышеуказанные уровни определяют степень сформированности умения чтению учащихся.

Прочитайте текст, обращая внимание на ударение в словах и интонацию.

The second meal of the day is lunch. People usually have it at work. As a rule, lunch is a light meal. Dinner is the biggest meal of the day. Some people have dinner in office, others have it at home when then come from work*.week days it is difficult to gather the whole family for dinner, because people finish work at different times. But on Sunday dinner usually begins with an appetizer: a little salad, a piece offish, tomatoes or cucumbers.main course of the dinner is soup. For the second English have roast meat with fried potatoes or sometimes macaroni or spaghetti. For the dessert they drink a glass of mineral water or juice. Supper is the last meal of the day. Supper must be a light meal. It is a long-standing tradition. gather - собирать

an appetizer - что-л., возбуждающее аппетит

spaghetti - спагетти

long-standing - давнишний

Упражнения

.. выберите из перечисленных ниже вариантов заглавия к тексту тот, который лучше всего соответствует его содержанию:

Macaronilunchdinner

2. придумайте заглавие к каждому из абзацев текста.

. определите, правильны или нет следующие высказывания, поставьте соответственно + или - :

в воскресенье люди редко ужинают вместе.

на десерт они пьют стакан минеральной воды или сока.

Обед - это самая легкая еда дня.

Второй прием пищи - это ланч.

Это давно устоявшаяся традиция.

. ответьте следующие вопросы. Ответы должны быть краткими.

· Когда люди всегда собираются вместе на обед?

· Что обычно кушают на второе?

· С чего начинается воскресный обед?

. переведите часть текста между звездочками на русский язык.

ВСЕГО: 70

Прочитайте текст, обращая внимание на ударение в словах и интонацию.

Great BritainUnited Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (or the UK) is made up of English,, Wales and Northern Ireland. The North Sea, the Strait of Dover and the Englishseparate Great Britain from the continent. It is washed on the west coast by the Atlanticand by the Irish Sea.mountains in Great Britain are not very high. The main rivers are the Thames, the Mersey,Severn and others, but none of them are very long.is a highly develop industrial country. One of the leading industries in Great Britain is theindustry.are many big industrial cities in Britain, such as Birmingham and Sheffield (with big ironsteel works), Manchester, Liverpool and others. London, the capital city of the UK, is one ofbiggest commercial centers and ports of the world.official language of the country is English, but now it becomes multinational state. up - состоит из

Strait of Dover - пролив Доувера- мыть- p. Мереей- промышленный- ведущий- текстиль- Бемингем- железо- многонациональный

Упражнения.

1.. перечислите все географические названия и имена собственные из текста.

2. закончите правильно предложения: the mountains in Great Britain areis ... Britain is ...highly develop industrialvery highof the biggest ports of

. ответьте на вопросы:

. Does Great Britain a continent or an island?

. There are a lot of very long rivers in Great Britain, aren't there?

. Is Britain a highly develop industrial country?

. вставьте пропущенные буквы:Un.ted King.dom of Gre.t Brit.in and No.thern I.eland (or the UK) is m.de up of En.lish, S.otland, Wales and No.thern I.eland. The Nor.h S.a, the Strait of D.ver and the En.lish Cha..el sep.r.te Gre.t Brit.in from the c.ontin.nt. It is w.shed on the west cast by th. Atl.ntic Ocean and by the Ir.sh Sea.

.сформулируйте два вопроса к тексту.

6.нарисуйте карту Великобритании.

. Приведите три примера из текста указывающих на достоинства и

недостатки страны.

ВСЕГО: 117

Прочитайте текст, обращая внимание на ударение в словах и интонацию.

London is the capital of Great Britain. Its population is about eight and a half million people. London is not only the largest city in Europe; it is also a very big port, a university city, one of the greatest commercial centres in the world.is a multinational city.most important parts of London are: the City, the West End and the East End.City is the busiest part of London. People do business there. Only about ten thousand people live in the City. It is the oldest part of London.West End is the richest part of London. You can find the best shops, theatres, cinemas, museums and wonderful parks. The rich people live in the West End.East End is the part of London where working people live. It is not so rich as other parts of London and there are few parks there.

Упражнения

. обведите на карте столицу Великобритании.

. прочитайте три заголовка. Выберите один, наиболее подходящий к данному тексту и обведите его.

. People 2. Great Britain 3. London

. соотнесите иллюстрации к тексту с его содержанием. Обоснуйте свой ответ.

. расставьте пункты плана текста в нужной последовательности:

The West End is the richest part of London.is the capital of Great Britain.City is the busiest part of London.East End is the part of London where working people live.

5. просмотрите текст и нарисуйте карту-схему Лондона. (West End, London, City, East End)

6. translate into English:

. Москва - это столица России.

. Население страны составляет около восьми миллионов человек.

. Москва самый большой город России.

. это не только красивый, но и высоко развитый город.

ВСЕГО: 81

Прочитайте текст, обращая внимание на ударение в словах и интонацию.

London sightseeing tour., ladies and gentlemen. We welcome you to London. London is more than two thousand years old. London's most famous sights are Tower Bridge, Big Ben and the Houses of Parlament, Trafalgar Square and St. Paul's Cathedral and other.start from Trafalgar Square. On the column in the center there is a statue of Admiral Nelson who defeated the French at the Battle of Trafalgar in 1805. To the left of us you can see the National Gallery.we are coming to Piccadilly Circus. It is the meeting point of six streets.'ve just passed Piccadilly Circus and now we are making our way to Buckingham Palace. Look right. We are passing Hyde Park. In the park anyone can stand up and say what they want. It is very democratic park.we are at Buckingham Palace. It is the London home of the Queen.the flag is flying on the top she is at home. Look, they are changing the. It happens every day at 11.30 a.m.

welcome - приветствие- достопримечательность- Тауэр- парламент- площадь column - колонна defeat - поражение Buckingham - Букингемский- охрана, стража

Упражнения

. перечислите места остановок места остановок путешественников.

. чем знамениты эти места? Выберите правильные ответы:

Piccadilly CircusPalaceSquareParkof Admiral Nelsonplaceof the Queenpoint of six streetsthe Guard

. вставьте пропущенные слова:we are coming to ... Circus. It is the meeting point of six ....'ve just passed ... Circus and now we are making our way to Buckingham .... Look right. We are passing ... Park. In the park anyone can and ... what they want. It is very democratic park.

up

. просмотрите текст и определите, правильны или нет следующие высказывания, и поставьте + или - :

Лондону больше чем 10 тысяч лет.

с право от нас мы можем увидеть национальную галерею.Circus - это место встречи 6 дорог (улиц).

. составьте план текста.

. опишите место, которое понравилось вам в столице Великобритании.

ВСЕГО: 94

Прочитайте текст, обращая внимание на ударение в словах и интонацию.

London sightseeing tour, (continue), St. Jame's Park is one of the royal parks. Here you can see pelicans and ducks. There are a lot of parks and gardens in London. In Regent's Park there is the zoo. It is one of the biggest zoos in the world.front of you you can see the House of Parlament and Big Ben. The House of Parlament is the seat of the British government. Big Ben is one of the most famous clocks in the world.a moment will be Westminster Abbey. It is a royal church. Here you can see the tombs of many British Kings and Queens and other famous people. Now we are crossing Tower Bridge over the Thames. From here you can see the Tower of London. It was a fortress, a royal palace and later a prison. It is a museum now. There is a lot of interesting in Tower of London. The ravens are another famous sight. The legend said that without them Tower will fall. The Raven Master is a person who gives them food.tour has finished. I hope very much that you have enjoyed this tour of London. Thank you and goodbye! - королевский

pelican - пеликан

famous - знаменитый

fortress - крепость

prison - тюрьма

raven - воронfall - падать

Упражнения

. расставьте по порядку места, посещенные туристами: Big Ben St. Jame's Park

Regent's Park Tower of LondonAbbey

. read each sentences. Write T if it is true; write F if it is false.Regent's Park there is a home of the Queen.Abbey is a royal church.Tower Bridge is a museum.ravens live in the House of Parlament.

3. дополните следующие предложения, выбрав соответствующие из правой колонки


1. In St. Jame's Park you can see...a) Queen b) dinosaurs c) pelicans and ducks2. Westminster Abbey it is ...a) a museum b) home of the Queen c) royal church3. The ravens live in the ...a) Tower Bridge b) House of Parlament c) Big Ben

. read the text and find out the sentences, including the following words: gardens government legend tombs fortress

5. составьте минидиалог по тексту. 25

ВСЕГО: 111

Прочитайте текст, обращая внимание на ударение в словах и интонацию.

You study English. But what do you know about the countries where it is spoken? English is introduced in the South Africa, Australia, New Zealand and many other countries. To the North-West of the continent of Europe there lay two big islands, called The British Isles. One of these islands consists of England, Scotland and Walls. The smaller one is Ireland. The Northern Sea separates England from Germany and Scandinavian countries, while The English Channel separates England from France and Belgium. The highest mountains are in Scotland and Walls. They are not higher that those in the Crimea. In North-West there are many beautiful lakes with green grassy shores all around. There are many rivers in Britain, but none of them are very long. The Thames in which London is situated or the Severn which flows into the Irish Sea are the longest rivers. Many rivers join by the channels. So, it is possible to travel to any part of the country by water. The climate is different from that part of our country. It is much milder; snow never lies very long on the ground in winter. There's much rain and fog in winter and few sunny days. The population is over 52 million people. London is one of the widest cities of the world*.АвстралияZealand - Новая Зеландия- скандинавский- бельгийский- берег

Fog - туман

Упражнения

. выберите из перечисленных ниже вариантов заглавия к тексту тот, который лучше всего соответствует его содержанию:

The Great Britainof EuropeThames

2. придумайте заглавие к каждому из абзацев текста.

1.

2.

3. определите, правильны или нет следующие высказывания, поставьте соответственно + или - :

К северо-западу от континента Европа находятся два больших острова.

Самый большой остров - Ирландия.

Самые низкие горы в Шотландии и в Уэльсе.

Есть много рек в Британии, и все длинные.

Население страны более чем 52 миллиона людей.

. ответьте на следующие вопросы. Ответы должны быть краткими.

Какой климат в стране?

С чем разделяет Англию Северное море?

Могут - ли англичане путешествовать по реке? Объясни

.переведите часть текста между звездочками на русский язык.

ВСЕГО: 70

Зная о том, что продолжительное пассивное слушание, не подкрепленное практикой чтения, может привести к искажению слуховых образов и затруднить образование чтению признаков, нами были выбраны небольшие тексты:

прочитать текст;

прочитать текст с учителем;

ответить на вопросы к тексту (устно);

найти в тексте незнакомые слова;

прочитать незнакомые слова;

Навыки умения чтения в ЭГ развивались на основе упражнений в условиях учебных занятий. В ЭГ группе на своих уроках английского языка мы формировали умения чтения на основе упражнений, которые удовлетворяли потребность учащихся в чтении текстов и побуждали к правильному чтению и использованию при этом определенного языкового материала. Во время педагогической практики мы отметили для себя, что для формирования языковой личности большое значение имеют систематически и преднамеренно создаваемые проблемные ситуации, способствующие возникновению мотива и потребности высказывания, активизации мыслительной деятельности. Для создания проблемных ситуаций, которые в дальнейшем приводят к формированию навыков чтения использовались различные источники информации (книга, газета, аудио и видео записи) и разные по своему характеру вербальные и не вербальные опоры, а также конкретные приемы обучения.

Тексты для чтения необязательно должны были повторять тематику устной речи, но они должны были строиться на знакомом языковом материале, незнакомых слов должно быть не более 2%. Они должны были быть новыми для учащихся, соответствовать их интересам и возрасту, обладать воспитательной ценностью. По этим критериям наиболее подходящими были художественные (в отличие от научных) тексты.


2.3 Проведение и анализ итогового эксперимента


После завершения формирующего эксперимента, были подведены итоги. Целью итогового эксперимента стало подтверждение выдвинутой нами гипотезы. После окончания четырёх недельной практики был проведен итоговый эксперимент. Учащимся из экспериментальной группы и контрольной группы была предложена контрольная работа №2.

Прочитать текст

Marketing includes all the business activities connected with the movement of goods and services from producers to consumers. Sometimes it is called distribution. On the one hand, marketing is made up of such activities as transporting, storing and selling goods and, on the other hand, a series of decisions you make during the process of moving goods from producer to user. Marketing operations include product planning, buying, storage, pricing, promotion, selling, credit, traffic and marketing research.

The ability to recognize early trends is very important. Producers must know why, where, for what purpose the consumers buy. Market research helps the producer to predict what the people will want. And through advertising he attempts to influence the customer to buy. Marketing operations are very expensive. They take up more than half of the consumer's dollar. The trend in the USA has been to high mass consumption.

1.Учащиеся сами читают текст:

2.Ответить на вопросы к тексту (прочитав ответ правильно из текста):

What is marketing make up of?do marketing operations include?must producers do?does market research?marketing operations expensive or not?

3.Найти незнакомые слова в тексте и проверить правильность их произношения по словарю.

4.Прочитать текст про себя и вслух.

Критерии оценок были такие же, как и при проведении констатирующего эксперимента.

Результаты итогового эксперимента были следующие:

"а" - ЭГ 6 "б" - КГ

15 человек 15 человек

"5" - 4 "5" - 4

"4" - 6 "4" - 5

"3" - 5 "3" - 5

"2" - 0 "2" - 1

6 "а" - ЭГ

( "5" + "4" + "3") : 15 х 100% = 100% - успеваемости

("5" + "4") : 15 х 100% = 66% - качеств знаний

6 "б" - КГ

( "5" + "4" + "3") : 15 х 100% = 93% - успеваемости

( "5" + "4") : 15 х 100% = 60% - качество знаний.

Результат нашей экспериментальной работы можно выразить в таблице, которая отображает заключительный результат всех проведенных экспериментов:


ЭГ - 6 "а" КГ - 6 "б"Результат констатирующего эксперимента:93% - успеваемости 60% - качеств знаний93% - успеваемости 60% - качеств знанийРезультат итогового эксперимента:100% - успеваемости 66% - качеств знаний93% - успеваемости 60% - качеств знанийСтатус прогрессУспеваемость улучшилась на 17%, качество знаний на 6%Успеваемость и качество знаний остались на прежнем уровне



Итак, количественный и качественный анализ данных экспериментально-опытного обучения позволяет утверждать, эффективное формирование механизмов чтения школьников на английском языке происходит с помощью различных видов текстов. Включение в процесс обучения чтения аутентичных текстов на материалах, отражающих особенности быта, жизни, культуры страны изучаемого языка; чтение и понимание текстов с различной глубиной и точностью проникновения в их содержание (в зависимости от вида чтения):

· с пониманием основного содержания (ознакомительное чтение);

· с полным пониманием содержания (ознакомительное чтение);

· с выборочным пониманием нужной или интересующей информации (просмотровое/поисковое чтение).

Использование словаря независимо от вида чтения. Чтение с полным пониманием содержания несложных аутентичных адаптированных текстов разных жанров. Чтение с выборочным пониманием нужной или интересующей информации - умение просмотреть текст (статью или несколько статей из газеты, журнала) и выбрать информацию. Все предложенные приемы и методы представили интерес для учащихся и способствовали формированию психологических механизмов чтения на английском языке у учащихся. В результате проведения опытно экспериментальной работы наша гипотеза была подтверждена.


Выводы по главе II


В ходе констатирующего эксперимента выявлялись условия, способствующие формированию обучения навыков чтения на уроках английского языка. Ознакомившись с работой учителя английского языка в данной школе, мы выяснили, что существуют проблемы при формировании навыков чтения. Практическое использование педагогических технологий представляет большие трудности для учителей из-за отсутствия опыта и незнания того, что нужно сделать в первую очередь, какие конкретные приемы и технологии следует применить на каждом этапе внедрения этой новой системы.

В ходе формирующего эксперимента проводилась апробация технологии поэтапной организации обучения чтению: от ориентировки в отдельных действиях на разных уровнях организации материала к исполнению этих действий и осуществления чтения в целом, причем сначала в форме громкого чтения и, затем через специально организованный переход - обучение чтению про себя и дальнейшего формирование в его русле действий по распознаванию текста. При проведении итогового эксперимента учащимся было предложено выполнить контрольную работу, аналогичную первой. Было отмечено улучшение процента успеваемости и качества знаний учащихся.

Обобщая полученные данные в ходе эксперимента, можно сделать вывод: в ЭГ 6 "А" класса повысилось качество обучения. Поэтапное формирование навыков чтения помогло снять психологические барьеры. Учащимся понравилось читать отрывки из тех художественных произведений, которые они уже читали на русском языке: они с легкостью могли догадаться, о чем данный отрывок и выполнить задания к тексту. Различные виды чтения помогли в формировании и развитии навыка умения и читать аутентичные тексты различных видов, расширении кругозора и привития любви к книге. В КГ 6 "Б" знания остались на прежнем уровне, хотя в этой контрольной группе чтение тоже было неотъемлемой частью комбинированного урока.



Заключение


Чтение как один из важнейших видов речевой деятельности заслуживает, как и прежде, повышенного внимания ученых, методистов и учителей. Чтение следует неизменно трактовать как рецептивный вид речевой деятельности, включающий не только технику, но и понимание читаемого.

Овладение указанной информацией происходит с помощью текстового материала, к которому предъявляются такие требования, как содержательность, информативность, познавательная ценность.

В организации обучения чтению ведущая роль отводится упражнениям, которые выполняются с целью формирования умений чтения и контроля полноты понимания прочитанного текста. Эффективность комплексов упражнений для обучения чтению зависит от современного подхода к составлению упражнений, творческо-поискового характера заданий, отвечающего ожиданиям учеников, повышающих мотивацию обучения.

Приведенная в данной работе система упражнений дает возможность совершенствовать умения самостоятельно преодолевать трудности языкового и смыслового характера, читать с полным пониманием текста. Следовательно, разработанный комплекс упражнений представляется эффективным, поскольку проводимая на уроках работа с текстом способствует развитию сформированных ранее умений чтения, в частности умений, необходимых для ориентации в логико-смысловой структуре текста, нахождение заданной информации и сопоставление ее с информацией, имеющейся у учеников.

Целью обучения чтению в школе является формирование и развитие умений чтение как вида речевой деятельности, а не обучение видам чтения, которые являются лишь средством для достижения общей цели.

Последовательность выделения видов чтения существенно для достижения базового вида обученности по иностранным языкам, выступающим как государственный стандарт, достижение которого обязательно для всех учащихся, независимо от типа школы и специфики курса обучения, и измерение которого должно дать объективную оценку минимального уровня владения школьниками иностранным языком.

Исходя из итогов выполненной нами опытно-экспериментальной работы, мы сочли возможным сформулировать следующие рекомендации:

1.Необходимо учитывать содержание материала и тематики;

2.Необходимо учитывать учебную программу при подборе художественных текстов;

.Обеспечивать мотивацией, способной вызвать интерес к чтению художественных текстов на английском языке;

.Соблюдать требования методики обучения чтению;

.Работать над чтением художественных текстов систематически;

.Осуществлять индивидуальный подход со стороны учителя к детям во время чтения на английском языке;

.Систематически использовать на уроках английского языка дидактический материал по теме (Reading);

8.Уделять должное внимание роли и месту чтения художественных текстов на среднем этапе обучения английскому языку;

9.Систематически формировать навыки чтения;

10.Владеть методикой преподавания английского языка;

.Правильно подбирать текст.



Список литературы


1.Богданова, О.Ю. Развитие мышления старшеклассников на уроках литературы: Пособие к спецкурсу/ О.Ю.Богданова - М., 2008.

2.Витковская, Ж.В. Методические требования к текстам для проверки уровня владения ознакомительным чтением на иностранном языке в неязыковом вузе: Автореф. дис. канд. пед. наук./ Ж.В.Витковская - М., 2000. - 18

3.Воспитание творческого читателя: Проблемы внеклассной и внешкольной работы по литературе. Под ред. С.В. Михалкова, Т.Д. Полозовой. - М., 2002.

.Габдуллина, М.Г. Разработка проблемных заданий в процессе преподавания литературы на английском языке/ М.Г.Габдуллина // Иностранные языки в школе - 2005 г - №4.

5.Гальская, Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам/ Н.Д.Гальская - М. "Высшая школа", 2006.

6.Гез, Н.И., Ляховицкий, М.В, Шатилов, С.Ф. Методика обучения иностранным языкам в средней школе/ Н.И.Гез, М.В. Ляховицкий, С.Ф. Шатилов - М. "Высшая школа", 2007.- 264-294с.

7.Гуревич, С.А. Организация чтения учащихся старших классов/ С.А. Гуревич - М., 2004.

8.Демидова, Н.А. Восприятие учащимися литературного произведения и методика школьного анализа/ Н.А.Демидова - М., 2007.

9.Елухина, Н.В. Обучение аудированию в русле коммуникативно-ориентированной методики/ Н.В. Елухина- М., 2009.

10.Зырянова, О.Б. Способы и приемы усвоения языкового материала при пересказе текстов/ О.Б. Зырянова // Иностранные языки в школе , 2006- №4

.Качурин, М.Г. Влияние анализа на восприятие художественных произведений. Восприятие учащимися литературного произведения и методика школьного анализа/ М.Г. Качурин - М., 2009.

.Клычникова, З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. Пособие для учителя - 2-е издание., испр./ З.И. Клычникова - М.: Просвещение, 2009 г.

.Корст, Н.О. Восприятие литературного произведения и его анализ в школе/ Н.О. Корст - М., 2009.

14.Кувшинов, В.И. О работе с лексикой на уроках английского языка/ В.И Кувшинов // Иностранные языки в школе , 2005.

.Кудряшев, Н.И. О процессе руководства восприятием литературного произведения старшеклассниками. Искусство анализа художественного произведения/ Н.И. Кудряшев - М., 2011.

.Кузовлев, В.П., Лапа, Ч.М. Книга для учителя к учебнику 10-11 классов общеобразовательных учреждений/ В.П. Кузовлев, Ч.М.Лапа - М., 2011.

17.Курндорф, Б.Ф. Методика преподавания иностранного языка в средней школе/ Б.Ф. Курндорф- М., 2008.

18.Лотман, Ю.А. Структура художественного текста / Ю.А. Лотман - М., 2010.

19.Лытаева, М.А. Совершенствование умений говорения на основе текста для чтения на старшем этапе / М.А. Лытаева //Иностранные языки в школе - 2004 г -№6.

.Маранцман, В.Г. Анализ литературного произведения и читательское восприятие школьников/ В.Г. Маранцман - Л., 2004.

21.Молдавская, Н.Д. Литературное развитие школьников в процессе обучения/ Н.Д. Молдавская - М., 2006.

.Никифорова, О.И. Психология восприятия художественной литературы/ Никифорова О.И. - М., 2002.

.Носонович, Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам/ Е.В. Носонович- М., 2005.

24.Настольная книга преподавателя иностранного языка.: Справочное пособие / Е.А.Маслыко, П.К.Бабинская, А.С.Будько, С.И. Петрова.- 5-е изд., стереотип.- Лен.: Высшая школа., 2009.- 522с.

25.Общая методика преподавания иностранных языков в средних специальных учебных заведениях / под ред. А.А. Миролюбова,-2-е изд., исправленное.- М. "Высшая школа" 2004.-С.27-61.

26.Пагис, Н.А. Работа с художественным текстом на уроках английской литературы / Н.А. Пагис // Иностранные языки в школе - №6 - 2004 г.

27.Пособие для учителя., -2-е изд., переработано и дополнено. - М.: АРКТИ, 2003.- 192с.

28.Рапопорт, А.И., Сельг, Р. О диагностических функциях тестовой методики дополнения / А.И. Рапопорт, Р. Сельг // Иностранные языки в школе. - 2001.-№2. - С. 33.

.Рогова, Г.В., Верещагина, И.Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях: пособие для студентов педагогических вузов.- 3-е изд/ Г.В. Рогова, И.Н. Верещагина - М.: Просвещение, 2011.- 232с.

30.Рогова, Г.В. Цели и задачи обучения иностранному языку/ Г.В. Рогова // Иностранные языки в школе, 2004.

31.Саланович, Н.А. Роль и место чтения художественных текстов на старшем этапе обучения / Н.А.Саланович// Иностранные языки в школе - 2001 г №3

32.Севбо, И.П. Структура связного текста/ И.П. Севбо - М., 2007. - 228 с.

33.Скребнев, Ю.М., Астрель, М. Основы стилистики английского языка/ Ю.М. Скребнев, М.Астрель - АСТ., 2004.

34.Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранным языкам/ Е.Н. Соловова - М., 2005.

35.Соловова, Е.Н. Подготовка учителя иностранного языка с учетом современных тенденций обновления содержания образования / Е.Н. Соловова // Иностранные языки в школе - 2001. - № 4. - С. 8-11.

36.Старков, А.П. Обучение английскому языку в средней школе/ А.П.Старков - М., 2008.

37.Стефановская, Т.А. Педагогика: наука и искусство. Курс лекций. Учеб. пособие для студентов, преподавателей, аспирантов / Т.А. Стефановская. - М.: Совершенство, 2008. - 368 с.

.Уэст, М. Методика обучения чтению/ М. Уэст // Иностранные языки в школе.-2003-№3.-С.46-47.

39.Фоломкина, С.К. Обучение чтению: (текст лекций)/ С.К. Фоломкина- М., 2008. - 124

40.Якобсон, П.М. Психология художественного восприятия/ П.М. Якобсон - М., 1964.



Приложение 1


Нормы оценок по иностранному языку.

Чтение и понимание иноязычных текстов

Основным показателем успешности овладения чтением является степень извлечения информации из прочитанного текста. В жизни мы читаем тексты с разными задачами по извлечению информации. В связи с этим различают виды чтения с такими речевыми задачами как понимание основного содержания и основных фактов, содержащихся в тексте, полное понимание имеющейся в тексте информации и, наконец, нахождение в тексте или ряде текстов нужной нам или заданной информации. Поскольку практической целью изучения иностранного языка является овладение общением на изучаемом языке, то учащийся должен овладеть всеми видами чтения, различающимися по степени извлечения информации из текста: чтением с пониманием основного содержания читаемого (обычно в методике его называют ознакомительным), чтением с полным пониманием содержания, включая детали (изучающее чтение) и чтением с извлечением нужной либо интересующей читателя информации (просмотровое). Совершенно очевидно, что проверку умений, связанных с каждым из перечисленных видов чтения, необходимо проводить отдельно.

Чтение с пониманием основного содержания прочитанного (ознакомительное)

Оценка "5" ставится учащемуся, если он понял основное содержание оригинального текста, может выделить основную мысль, определить основные факты, умеет догадываться о значении незнакомых слов из контекста, либо по словообразовательным элементам, либо по сходству с родным языком. Скорость чтения иноязычного текста может быть несколько замедленной по сравнению с той, с которой ученик читает на родном языке. Заметим, что скорость чтения на родном языке у учащихся разная.

Оценка "4" ставится ученику, если он понял основное содержание оригинального текста, может выделить основную мысль, определить отдельные факты. Однако у него недостаточно развита языковая догадка, и он затрудняется в понимании некоторых незнакомых слов, он вынужден чаще обращаться к словарю, а темп чтения более замедленен.

Оценка "3" ставится школьнику, который не совсем точно понял основное содержание прочитанного, умеет выделить в тексте только небольшое количество фактов и у него совсем не развита языковая догадка.

Оценка "2" выставляется ученику в том случае, если он не понял текст или понял содержание текста неправильно, не ориентируется в тексте при поиске определенных фактов, не умеет семантизировать незнакомую лексику.

Чтение с полным пониманием содержания (изучающее)

Оценка "5" ставится ученику, когда он полностью понял несложный оригинальный текст (публицистический, научно-популярный; инструкцию или отрывок из туристического проспекта). Он использовал при этом все известные приемы, направленные на понимание читаемого (смысловую догадку, анализ).

Оценка "4" выставляется учащемуся, если он полностью понял текст, но многократно обращался к словарю.

Оценка "3" ставится, если ученик понял текст не полностью, не владеет приемами его смысловой переработки.

Оценка "2" ставится в том случае, когда текст учеником не понят. Он с трудом может найти незнакомые слова в словаре.

Чтение с нахождением интересующей или нужной информации (просмотровое)

Оценка "5" ставится ученику, если он может достаточно быстро просмотреть несложный оригинальный текст (типа расписания поездов, меню, программы телепередач) или несколько небольших текстов и выбрать правильно запрашиваемую информацию.

Оценка "4" ставится ученику при достаточно быстром просмотре текста, но при этом он находит только примерно 2/3 заданной информации.

Оценка "3" выставляется, если ученик находит в данном тексте (или данных текстах) примерно 1/3 заданной информации.

Оценка "2" выставляется в том случае, если ученик практически не ориентируется в тексте.


Департамент образования и науки Краснодарского края Государственное бюджетное образовательное учреждение среднего профессионального образования "Н

Больше работ по теме:

КОНТАКТНЫЙ EMAIL: [email protected]

Скачать реферат © 2017 | Пользовательское соглашение

Скачать      Реферат

ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОМОЩЬ СТУДЕНТАМ