Прагмонимы в современном русском языке (на материале номинаций кондитерских изделий)

 












Прагмонимы в современном русском языке (на материале номинаций кондитерских изделий)


Введение


Цель рекламы - вызвать желание купить и превратить это желание в необходимость, тем самым, вынудив покупателя сделать свой выбор и приобрести товар. Для этого необходимо кричать о товаре, «кричать, чтобы быть услышанным, кричать громко и часто, кричать повсюду и всегда» [Аверченко, 2001, с.33].

Современная реклама создаётся так, чтобы воздействовать по возможности на все органы чувств человека (зрение, слух, обоняние). Если зрительно воспринимается текст и рисунок, то на слух действует не только передачи рекламы по радио и телевидению, но и некоторые специальные слуховые образы. Задача составителя рекламы - задержать непроизвольное внимание прохожего, превратив его в произвольное.

Определение рекламы, предложенное маркетинговой ассоциацией Америки: «Реклама - любая платная форма неличного представления и продвижения идей и услуг от имени известного спонсора» [Новичихина М.Е; 2003, с.12]. В этой формулировке отражены и неличный характер коммуникации (например, через СМИ), и односторонняя направленность рекламного обращения от продавца к покупателю, и определенность рекламодателя, и пристрастность рекламы, публикуемой на платной основе.

Центральное место в языке рекламы занимают слова, именующие рекламируемые предметы. В большинстве случаев это словесные товарные знаки и знаки услуг. Не обозначив того, что рекламируется, нельзя браться за рекламу.

Цель создания словесных товарных знаков - привлечение на свою сторону определенных групп покупателей. Например, товарный знак для конфет Огни Москвы привлечет более широкий круг покупателей и совсем не тот, нежели карамели Фундук. Это будет знак для избранных.

Преимуществом при регистрации товарных знаков пользуется первозаявитель. Товарные знаки могут принадлежать определенному лицу

(физическому или юридическому). Им может быть общество, администрация. Такие товарные знаки именуются индивидуальными, или обычными. Наряду с индивидуальными знаками существует коллективные товарные знаки, которые могут быть использованы как коллективом, так и его отдельными членами. Коллективные знаки гарантируют происхождение качества товара, а также достоверность самого словесного товарного знака. Они принадлежат неторговым, некоммерческим организациям. В отличие от них корпоративные товарные знаки принадлежат торговой, экономической организации.

Создание словесных товарных знаков - дело очень непростое. Этой работой занимаются специалисты с разносторонним образованием и большим опытом практической работы. Прежде чем обращаться к словесным обозначениям товара, они анализируют сам товар и его возможные применения, при этом принимаются во внимание все возрастные и социальные группы, которые могут стать потенциальными потребителями данного товара. Выявляются свойства товара, полезные для покупателей. На основе анализа вкусов, психологии, настроений, мировоззрений потенциальных покупателей выделяется серия аргументов, склоняющих ту или иную группу покупателей к покупке. Например, оценка качества вкуса. На основе аргументов выявляются тематические мотивы, вокруг которых осуществляется поиск слов, от которых может быть образованы товарные знаки (конфета Чернослив в шоколаде ориентированна на узкий круг покупателей, любящих чернослив и шоколад).

Успех рекламируемого товара во многом зависит от того, на сколько хорошо аргументировано его обозначение. Конечная цель создания товарного знака одна - необходимость продать.

Основное требование - иносказательно именовать товар, не называя его прямо, - делает мотивировку и информативность многих товарных знаков весьма специфической. Содержащаяся в имени информация должна носить не столько интеллектуальный, сколько эмоциональный характер, она должна обеспечить запоминание товарного знака, его аттрактивность, эмоционально-экспрессивную окраску, хорошую выделяемость в контексте [Маслоу А.Т., 1999, с.55].

При составлении товарных знаков заботятся не столько о том, чтобы слово было сразу понято, сколько о том, чтобы оно производило эффект. И чем более неожиданным является товарный знак, тем лучше достигается цель привлечения внимания. Этим объясняется тот факт, что многие товарные знаки в глазах тех, на кого они рассчитаны, не имеют очевидного значения, являются немотивированными.

Реклама прочно вошла в нашу жизнь, стала ее неотъемлемой частью. Она способствует развитию здоровой конкуренции, помогает ориентироваться в ценах, создает имиджи качественных товаров, влияет на улучшение состава изделий, помогает выбрать качественный товар. Итак, становится очевидным, что эта тема является актуальной, соответствующей духу времени.

Реклама строится на основе номинаций. Номинация - это образование языковых единиц, характеризующихся номинативной функцией, то есть служащих для называния и вычленения фрагментов действительности и формирования соответствующих понятий о них в форме слов [Способы номинации в современном русском языке, 1982, с.33].

Объектом исследования - ономастическое пространство, которое составляют различные типы имен собственных.

Предмет исследования - прагмоним, рассматриваемый как рекламное имя продукта. В ономастической литературе товары повседневного спроса населения имеют различные терминологические наименования: номенклатурные названия (номинации, знаки), товарные знаки, словесные знаки, прагматонимы, прагмонимы, товаронимы. В данной работе используется термин прагмоним.

Цель нашей работы - провести комплексный лингвистический анализ наименований кондитерских изделий.

Цель исследования определила следующие задачи:

изучить научную литературу по данной проблеме;

выявить основные семантические группы номинаций кондитерских изделий;

проанализировать словообразовательные особенности прагмонимов;

рассмотреть номинации кондитерских изделий в синтаксическом аспекте;

провести ассоциативный и социолингвистический эксперимент; дать интерпретацию полученным результатам.

Методологическая основа исследования опирается на работы, посвященные изучению прагмонимов (З.П. Комолова, Ж.Б. Кошпанова, И.В. Крюкова, В.Д. Бондалетов, Л.А. Введенская, Н.В. Подольская, А.В. Суперанская, Яковлева О. Е., Исакова А.А.). Теоретической базой при построении экспериментальной части явились работы А.А.Леонтьева, Ю.В.Караулова, В.В.Левицкого, И.А.Стернина.

Цель исследования определила выбор методов лингвистического анализа: описательно-аналитического, метод лексико-семантического поля, метод лингвистического и социолингвистического эксперимента. При необходимости использованы приемы статистической обработки данных

Материалом исследования послужили наименования конфет Московского, Белгородского, Новосибирского, Челябинcкого, Пермского, Пензинского кондитерских комбинатов.

Новизна данной дипломной работы заключается в том, что осуществлен комплексный лингвистический анализ более двухсот пятидесяти наименований кондитерских изделий.

Теоретическая значимость состоит в том, что выявлены и описаны наиболее типичные языковые характеристики наименований кондитерских изделий.

Практическая ценность заключается в возможности использования материалов исследования в практике преподавания лексикологии, в разработке факультативов по русскому языку в школе.

Данная дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и методических приложений. В первой главе дается понятие номинации, выделяются ее виды и способы, рассматривается теория имени собственного, выявляется специфика имени собственного. Вторая глава посвящена анализу языкового материала. В заключении подводится итог проделанной работе, делаются выводы. В методическом приложении предлагается программа курса факультатива на тему: «Номинации кондитерских изделий».

ономастический прагмоним лингвистический кондитерский


1. Понятие номинации


.1 Теория номинации


Проблема номинации всегда была одной из центральных проблем теоретической лингвистики. Исследователи отмечают, что номинация исключительно сложное явление, уяснение сущности которого связано с решением сложного комплекса проблем, чем простое создание значимых языковых единиц. Это процесс, постоянно сопутствующий познанию человеком окружающего мира.

Номинация (от лат. nominatio - именование) - это

  1. образование языковых единиц, характеризующихся номинативной функцией, то есть служащих для называния и вычленения фрагментов действительности и формирования соответствующих понятий о них в форме слов, сочетаний слов, фразеологизмов и предложений. Этим термином обозначают и результат процесса номинации - значимую языковую единицу. Некоторые ученые употребляют термин для обозначения раздела языкознания, изучающего структуру актов наименования; в этом смысле номинация - то же, что ономасиология, и противопоставляется семасиологии;
  2. совокупность проблем, охватывающих изучение динамического аспекта актов наименования в форме предложения и образующих его частей, рассматриваемых в теории референции; противопоставляется семантике;

3) суммарное обозначение лингвистических проблем, связанных с именованием, а также со словообразованием, полисемией, фразеологией, рассматриваемыми в номинативном аспекте [ЛЭС; 2000, 336].

Предметом теории номинации как особой лингвистической дисциплины является изучение и описание общих закономерностей образования языковых единиц, взаимодействия мышления, языка и действительности в этих процессах, роли человеческого (прагматического) фактора в выборе признаков, лежащих в основе номинации, исследование языковой техники номинации - ее актов, средств и способов, построение типологии, описание ее коммуникативно - функциональных механизмов. В зависимости от отправной точки исследования различают ономасиологический подход к проблемам номинации, когда за исходное берется отношение «реалия (денотация) - смысл (сигнификат) имени», или семасиологический, при котором смысл имени рассматривается как способ вычленения и называния реалии.

Процессы и структуру актов номинации принято описывать, исходя из трехчленного отношения («семантический треугольник») «реалия - понятие - имя» - каждый компонент этого универсально- логического отношения в конкретно - языковом ее воплощении обогащается признаками, характерными для членения мира в данном языке. Реалия предстает как денотат имени, как совокупность свойств, вычлененных в актах номинации у всех обозначаемых данным именем реалий (класса объектов). Понятие, вбирая в себя категориально-языковые признаки, выступает как сигнификат (смысл) имени, в который могут входить и экспрессивные признаки. Имя осознается как звукоряд, расчленяемый в звуковом сознании в соответствии со структурной организацией данного языкового кода. Соотношение сигнификата имени и денотата и направление этого отношения в конкретных актах номинации от смысла имени к денотируемому объекту обозначения реалии и создают базовую структуру, универсальную для естественных языков. Акты номинации - продукт речевой деятельности, а их результаты осваиваются системой языковой, функциональными и социальными нормами языка.

Результаты номинации, обозначающие «кусочки» действительности, служат строительным материалом для предложения. Языковые сущности приспосабливаются в процессах номинации к идентификации элементов действительности или к сообщению об их признаках, а также к дейктической, строевой и служебной ролям.

Идентифицирующей функцией обладают имена «естественных родов» - предметов и живых существ, а также артефактов - предметов, созданных человеком. Семантика таких номинаций, воплощенных в форме конкретных существительных, отображает субстанциональный чувственно ощутимый образ обозначаемого («куст», «забор», «соцветие»). К функции предикации, или сообщения о свойствах субстанции, приспособлены имена признаков (признаковые имена), называющие субстанциональные или отвлеченные от субстанции свойства - признаки, качества, состояния, процессы(«худеть» и «скучать», «строить» и «творить»), а также имена абстрактных понятий конструируемых человеком(«совесть», «истина», «надежда»). По мере отвлечения от субстанциональных свойств возрастает степень абстрактности номинации («тяжелый» и «весомый», «идти» и «двигаться»). Наибольшая отвлеченность присуща номинациям, обозначающим временные, причинно - следственные, условные отношения, служебным и строевым средствам («причинять», «по мере того», «как», «дом», в сочетаниях типа «дом обуви»). Признаковые имена имеют форму прилагательных, глаголов, наречий и существительных с абстрактным значением.

Характерной чертой этих имен является наличие в их значении семантических валентностей, синтаксически заполняемых в речи именами носителей признака - субъекта, объекта, орудия: «грузный» - кто («лицо», «предмет»), «строгать» - кто (лицо), что (предмет), чем (орудие), на что (событие, желательно для субъекта). Промежуточное положение между именами предметов и признаков занимают функциональные и реляционные имена лиц, обозначающие их по роду занятий, отношений их к другим лицам или предмета («учитель», «внук», «хозяин»), «общие» имена («человек», «вещь») и имена результатов процессов или состояний («открытие», «разруха») [Способы номинации в современном русском языке,1982, с.37].

Акты номинации могут протекать при непосредственном взаимодействии с прагматическими факторами. Последние оставляют свой след в сигнификате - то или иное отношение именующих к обозначаемому: эмоциональное («солнце» и «солнышко», «маленький» и «малюсенький»), оценочное («главарь», «кляча», «тащиться»), ориентацию именующего на социальные условия речи или формы существования языка и его функционально-стилистическую дифференциацию (пометы в словарях типа «просторечное», «специальное», «поэтическое»). Отображение при номинации не только элементов объективной действительности, но и прагматического, субъективного отношения создает экспрессивную окраску языковых единиц за счет субъективно - модального компонента значения [Способы номинации в современном русском языке, 1982, с.62]

Итак, теория номинации изучает и описывает образование языковых единиц, взаимодействие мышления, языка и действительности в этих процессах, роли человеческого фактора в выборе признаков, лежащих в номинации, исследование языковой техники номинации - ее актов, средств и способов, построение типологии, описание ее коммуникативно - функциональных механизмов.


1.2 Виды и способы номинации


Способы номинаций теоретически разработаны в В.Г. Гаком в 1977 году. В самом общем виде они сводятся к следующим:

) создание названий на базе имеющихся на языке лексических единиц и аффиксальных средств (морфологическая деривация).

) Образование новых слов путем семантической и лексико - семантической трансформации имеющихся в языке слов и фразеологических сочетаний (лексико - семантический способ номинации).

) Организация названия на основе свободного словосочетания (синтаксический или лексико - синтаксический способ номинации) [Гак, 1977, с.89].

А.Ф. Журавлев конкретизировал данные способы в области предметной номинации. Он, в частности, подчеркивает, что «основные способы номинации (такие, как некоторые виды деривации, словосложение, семантический перенос, лексические заимствования являются, по - видимому, универсальными и занимают центральное положение в системе номинативных средств любого языка») [Соболева Т.А., Суперанская А.В., 1986, с.45].

В.А. Лейчиком теоретически разработаны и обобщены способы номинации в области специальной лексики (онимы, термины, номенклатура). По мнению автора, для данной лексики характерны следующие способы: словообразовательный, семантический (включая заимствования и переход из одного стиля в другой), синтаксический, фонетический (складывание отдельных звуков языка в новые комбинации), комплексный (сочетание разных способов) [ Т.А.Соболева, А.В.Суперанская, 1986, с.72].

Совершенно очевидно, что фонетический и комплексный способы номинации характеризуют специальную лексику и практически не свойственны лексике общей.

Считаем, что способы номинации, выделенные В. М. Лейчиком можно распространить на ономастическую лексику. Однако в ономастике они имеют свои особенности. Так, некоторые словообразовательные способы у онимов такие же, как в общем языке (аффиксальные, субстантивация, сложение, аббревиация), а некоторые присущи в основном ономастике. Например, соположение, когда из полусвободного словосочетания рождается цельнооформленный топоним: (Белгород); плюрализация, когда флексия множественного числа служит аффиксальной морфемой: (Вязы, Минеральные Воды); эллиптирование, когда при функционировании в речи дву- или многословного имени собственного опускается одно слово (Большой театр - Большой)Общеизвестно, что изменение значения слов характерно для разного рода переходов из одного класса лексических значений в другой. При таких переходах открываются громадные возможности для называния новых предметов и явлений на основе лексико - семантического способа номинации. Поэтому считаем возможным соотнести с понятием с лексико- семантического способа в периферийной зоне ономастического поля такие процессы как онимизация апеллятивов (Дарья - торговая марка продуктов питания «Дарья»).

Путем складывания отдельных звуков в новые комбинации (фонетический способ) образовываются, в основном, прагматонимы («Вимм - Билль - Данн»). Такие названия являются структурно и семантически немотивированными. На немотивированность подобных имен указывают сами именующие субъекты. Например, А. Рум приводит слова создателя всемирно известного «Кодак», изобретателя Истмана: «Название не имеет значения. Просто звук «к» - мой любимый, поэтому он стоит вначале в начале и в конце». Позже, когда в США была основана крупнейшая компания по производству кино и фотопринадлежностей, название в рекламных целях стали ассоциативно связывать с имитацией щелчка затвора фотоаппарата.

Данный способ номинации практически не свойствен другим рекламным названиям. Образование прагматонимов этим способом подробно описано в ряде отечественных и зарубежных работ [А.С.Василевский, 1970; Т.Н.Комолова, 1978, Н.В. Московин, 1969]. Многие исследователи отмечают, что в экономически развитых странах, где ежедневно конструируются тысячами товарных знаков возможности естественных языков уже исчерпаны. Это объясняет распространенность фонетического способа номинации именно в прагматонимии [ Т.А.Соболева, А.В.Суперанская, 1986, с.72].

Комплексным способом образовываются многие эргонимы и гемеронимы. Для этих разрядов характерно сочетание аббревиации и словосложение (Югспецавтоматика, Трансроэфир).

Таким образом, основными способами номинации у рекламных названий можно считать следующие: лексико - семантический (онимизация, заимствования); словообразовательный (аффиксация, аббревиация, словосложение); лексико-синтаксический; фонетический; комплексный (в основном сочетание аббревиации и словосложения).

Несмотря на неоднократность материала, искусственная номинация в области рекламных названий может быть рассмотрена как процесс, подчиняющийся определенным закономерностям и поддающийся описанию. Любое рекламное имя не случайно, уже при рождении в нем заложено будущее воздействие на потребителя.

Мыслительные процессы, связанные с изобретением рекламного имени, проделываются зачастую быстро и интуитивно. Но если эти процессы сознательно разложить на определенные этапы, то становится очевидно, что при изобретении рекламного имени именующий субъекты должен последовательно ответить на основные вопросы общей риторики, относящиеся к риторическому изобретению:

Кто? - Осознание своего права на осуществление номинативной деятельности в конкретных коммуникативных обстоятельствах.

Кому? - Учет специальных, профессиональных, возрастных и прочих особенностей адресата.

Зачем? - Определение номинативной задачи. Указать на какое - либо коммуникативно значимое свойство именуемого объекта (вид деятельности, местоположение, продукция, основная тематика), назвать себя или назвать адресата.

Что? - выбор языковой формы для осуществления поставленной задачи мотивированное или немотивированное название, реальное или символическое, использование лексики естественного языка или создания новых номинативных единиц [там же; 92].

Ответ на первые два вопроса помогают сориентироваться в ситуации, в которой осуществляется номинативная деятельность; на третьей - дает возможность определиться с выбором принципа номинации, что приводит к созданию внутреннего замысла будущего рекламного имени; последний вопрос связан с выбором способа номинации, что придает замыслу лексико - грамматическую оформленность. Так неосознанно создается некоторая схема, которая интуитивно учитывается при изобретении рекламного имени и через которую воспринимаются адресатом новые номинативные единицы.

Таким образом, основные способы номинации имеют достаточно общий характер. Для обозначения того или иного явления может быть или создано новое слово на базе имеющихся в языке лексических единиц и аффиксальных средств (префиксов и суффиксов), или заимствовано иноязычное слово, или образовано сложное, составное наименование, или же, наконец, приспособлено слово, уже существующий в языке, которое в таком случае определенным образом видоизменяет свою семантику (а часть при этом стилистическую окраску).

Все эти способы номинации издавна и широко использовались говорящими на русском языке. Они продолжают действовать и в настоящее время, когда в нашей стране возникли новые формы социально - политической, хозяйственной и культурной жизни, потребовавшие своего наименования, когда развитие общества, научно - технический прогресс, обусловливающий появление новых предметов и возникновение новых понятий, активно воздействуют на словарный состав языка.

В теории номинации различают несколько видов номинации - первичную (явление весьма редкое в современных языках) и вторичную (вторичное использование существующих языковых форм в роли названия).

Иногда говорят об исходном типе номинации (прямой номинации) и производном типе соответственно [Крюкова И. В., 2004, с.79].

Вторичная лексическая номинация - это использование уже имеющихся в языке номинативных средств в новой для них функции наречения. Вторичная номинация может иметь как языковой, так и речевой характер. В первом случае результаты вторичной номинации предстают как принятые языком и конвенционально закрепленные значения словесных знаков, во втором - как окказиональное употребление лексических единиц в несобственной для них номинативной функции. При этом в самих процессах вторичной номинации - языковой или речевой - нет существенной разницы. Однако в языке закрепляются, как правило, такие вторичные наименования, которые представляют собой наиболее закономерные для системы данного языка способы именования и восполняют недостающие в нем номинативные средства. Вторичная номинация - явление более многообразное. Она представлена двумя разными типами: непрямая и косвенная номинация [там же; 83].

Вторичное использование языковых форм в роли названия всегда от опосредовано и мотивировано их структурно - семантическими признаками (независимо того, осознается ли эта мотивированность как живая или обнаруживается только в историко-этимологических срезах). Иными словами, в любом случае вторичной номинации отношение именования формируются во взаимосвязи четырех компонентов: «действительность - понятийно - языковая форма ее отражения - и предшествующее структурно- семантическое значение языковой формы - языковая форма вторичной функции называния».

В прямой номинации сохраняется во всех словоупотреблениях основной понятийный признак предмета, а при непрямой и косвенной - один из существенных или второстепенных признаков, что и создает сдвиг в значении слова, благодаря которому и возникает известное явление образности. Авторы обращают внимание на то, что при непрямой номинации преобладают метонимические способы переноса, а при косвенной - метафорические.

В зависимости от обозначаемого объекта различают два типа номинации: элементная и событийная (ситуативная).

Элементная номинация обозначает определенный элемент действительности: предмет, качества, процесс, отношение, любой реальный или мыслимый объект. Номинантом, то есть результатом акта номинации, здесь может быть слово или словосочетание (в этом случае говорят о лексической номинации), значимая морфема, синтаксема, интонема.

Событийная номинация в качестве номината, то есть объекта номинации, содержит микроситуацию, то есть событие, факт, объединяющий ряд элементов. Она имеет внешнюю форму предложения, в связи с чем приложен термин «препозитивная номинация».

Исследователями выделяются также непосредственные и опосредованные номинации. В первом случае номинат обозначается непосредованно тем названием, которое для этой цели существует в языке (собственное имя, нарицательное имя). Во втором случае наименование опосредовано соотнесенностью ситуацией разговора или с предшествующим обозначением того же номината.

В зависимости от связи номинации с обозначаемым предметом выявляется мотивированная или немотивированная мотивация. Среди мотивированных номинаций различаются следующие типы:

абсолютно (относительно) мотивированные номинации. В первом случае наименование непосредственно обусловлено звуковой формой. Во втором - значение связывается с формой номинации через посредство других номинаций, которые сами по себе могут быть немотивированными. Например, в слове «столовая» первая часть мотивируется связью со словом «стол», вторая - отношением к опущенному слову «комната». Оба эти этих мотивирующих слова сами по себе являются немотивированными;

полностью (частично) мотивированные номинации. В первом случае мотивированы все части языкового элемента, во втором - нет (свинина, буженина);

прямо (косвенно) мотивированные номинации. В первом случае мотивирующие элементы встречаются в языке как отдельные номинации с учетом их драматического оформления (ледоход, вбить). Во втором - данный элемент отдельно не существует, его значение определяется через сопоставление ряда номинаций, в состав которых он входит: выбить (выбежать); извергать (свергать);

сильно (слабо) информативно мотивированные номинации. Информативность номинации, то есть та информация, которую оно сообщает о номинанте и об общей ситуации номинации, зависит от того, какие признаки избираются при наименовании. Это не значит, однако, что более информативные номинации оказываются всегда более удобными в практике. Как раз в ономасиологическом аспекте, при ясности ситуации, в номинации более обобщенного характера, с меньшими ограничениями использования, нередко являются более удобными.

Наименее информативными бывают номинации, при которых объекты обозначаются цифрами, буквами, даже если эти обозначения отражают порядок номинантов в хронологическом, пространственном, престижном или каком - нибудь ином отношении.

Отдельного внимания заслуживает классификация номинаций в зависимости от отношений номинатор - адресат - называемый объект [Крюкова И. В., 2004, с.155].

Как известно, обозначение объекту дает говорящий, но выбор им формы номинации отражает не только отношение субъекта к объекту, но и отношение субъекта к адресату, общие условие речевого акта, а также отношение адресата к предмету речи. Адресат непосредственно в данном акте номинации не участвует, но он - необходимый компонент акта речи, без него язык не выполняет своей коммуникативной функции. Таким образом, в параметре «участники акта речи» можно выделить три типа характеристик номинации, отражающие:

отношение между номинатором и адресатом (условия речи);

отношение номинатора к объекту;

отношение адресата к объекту.

Корреляция номинатор - адресат отражает социальный аспект акта речи, его внешние условия и формирует оппозицию общеупотребительная - социально - отмеченная номинация.

Отношение номинатора к объекту может быть объективным и оценочным (рациональным, эмоциональным).

Объективное отношение номинатора к номинату лежит в основе формирования релятивных номинаций. Так, одну и ту же женщину ребенок называет мама, а муж - моя жена.

Рациональная оценка формирует значения уверенности (неуверенности), возможности(невозможности). В событийных номинациях рациональная оценка передается формами модальности (модальные слова, глагольные наклонения) [там же;279].

Эмоциональная оценка проявляется в оппозиции - нейтральная - экспрессивно - окрашенная номинации. Последняя характеризует положительное или отрицательное отношение номинатора к объекту. В элементных номинациях она обозначается особыми синонимами (например, упасть - шлепнуться). В событийных номинациях она выражается выбором слов и конструкций, интонаций, а также модальными словами.

Различаются также номинации, сложившиеся естественным путем, и номинации, специально введенные для обозначения и различения каких - либо разновидностей объектов.

Первые, как правило, более ранние и всеобъемлющие, хотя процесс возникновения новых имен, отбора и закрепления в языке наиболее удобных и удачных объяснений, бытующих в речи, практически непрерывен.

В теории номинации также выделяют:

номинативные, называющие знаки, характеризующие предметы, явления, действия и их отношения в реальном мире;

неназывающие знаки - заместительно-указательные, связочные, обслуживающие и координирующие конкретные акты речи, высказывания, сообщения.

Следовательно, основными способами номинации у рекламных названий можно считать следующие: лексико - семантический (онимизация, заимствования); словообразовательный (аффиксация, аббревиация, словосложение); лексико-синтаксический; фонетический; комплексный (в основном сочетание аббревиации и словосложения). В теории номинации различают несколько видов номинации - первичную (явление весьма редкое в современных языках) и вторичную (вторичное использование существующих языковых форм в роли названия). При образовании рекламных имен кондитерских изделий использован вторичный способ номинации.


1.3. Имена собственные и имена нарицательные: общее и отличное


Собственные имена несправедливо игнорируются многими исследователями как маловажные, не занимающие должного места в лексическом составе языка (например, «Словарь языка Пушкина»).

Однако как бы ни был беден словарный запас человек, собственные имена присутствуют в нем, а некоторые наиболее распространенные имена употребляются едва ли не чаще, чем многие нарицательные.

Собственные имена состоят, как и нарицательные, из фонем и морфем, хотя в их внутренней организации есть свои особенности. Они интонационно оформлены как целостные слова, склоняются по тем же моделям, что и нарицательные. В языке происходят непрерывное взаимодействие собственных и нарицательных имен. Однако тот факт, что ряд ученых (Ж. Вандриес. Язык. Лингвистическое введение в историю.; 179) отказывается безоговорочно причислять собственные имена к словарю, имеет некоторые реальные основания. Незначительные отклонения имен собственных от стандартов, принятых для имен нарицательных объективно существуют и объясняются самой природой собственных имен, а именно тем, что собственные имена - слова особые, употребляющиеся в особой сфере и в особой функции. Они больше, нежели имена нарицательные, зависят от экстралингвистических фактов, в связи с чем регулируются не всецело законами языка, но и некоторыми социальными юридическими и историческими закономерностями. Это же позволяет им в ряде случаев не реагировать или выборочно реагировать на некоторые нововведения в области языка, например, на орфографические реформы [Никонов В.А., 1974, с.24].

Имея двух хозяев - язык с его закономерностями и общество с его вкусами, - собственные имена и входят и не входят в словарный состав языка. Схематически это можно изобразить в виде двух пересекающихся сфер, которые имеют помимо общей части, одновременно принадлежащей и той и другой сфере, и своей индивидуальной части.







Схема 1 Имена собственные


Из такого положения собственных имен вытекает ряд антиномий, свойственных собственным именам. В отличие от нарицательных имен, связанных с понятиями и выражающих общую идею, присущую всем предметам, соотносимым с данным понятием, собственные имена выражают лишь самое обобщенное соотнесение с самыми обобщенными понятиями: Иван - человек, мужчина, русский; Мишель - человек, мужчина, француз либо русский дворянин первой трети 19 века [там же; 26]. Правда, от этого самого общего и наиболее типичного восприятия данных слов могут быть различного рода отклонения: Мишель - француженка (это имя сейчас распространено на Западе и как женское) или Мишель комнатная собачка; Иван - бык или кот, Иван - большая мохнатая шуба в чьем - нибудь семейном «языке». Тогда у приведенных слов остается лишь самое общее грамматическое значение имен существительных. Следовательно, собственные имена могут быть по-настоящему восприняты и поняты лишь в соотнесенности с теми субъектами или объектами, которые они называют. Для восприятия нарицательных имен такая строгая конкретизация не нужна.

С этим положением и связано другое отличие собственных имен от нарицательных: фонемный состав имен более четкий, чем состав имен собственных. Нарицательные имена могут отличаться друг от другой лишь одной фонемой, как, например, тиф и тип. Такие случаи, как шкаф и шкап, когда два дублета, пришедшие в русский язык различными путями, совпали в одном значении, - большая редкость. Близкие по звучанию и отличающиеся хотя бы одной фонемой, нарицательные имена имеют свое особое определенное значение (например, машина и махина). Никакие варьирования фонемного состава нарицательным несвойственны [там же; 27]. Их словообразовательные возможности строго определенны. Большинство нарицательных имен, помимо своей основной формы, могут употребляться еще и с уменьшительными суффиксами: суп - супик. Если бы фонемный состав нарицательных не был так тверд, затруднена была бы и реализация связи нарицательных с понятиями: строго очерченное понятие должно включать строго определенное звуковое обозначение, а строгий фонемный состав имеет право на строгую орфографическую регламентацию.

Как раз наоборот обстоит дело с собственными именами. Свободное от связи с понятием, закрепленные за отдельными субъектами или объектами они могут варьировать и фонетически, и морфологически, и даже лексически в широком диапазоне. В силу своей индивидуальности не могут повторяться у двух подобных объектов или субъектов в абсолютно одинаковом виде. Нормальное условие существование собственных имен проявляется в варьировании.

По мнению Ю.А. Карпенко, варианты собственных в известной мере подобны вариантам фонем, каждая из которых соотносится с ее «основным видом» как с эталоном (впервые это положение сформулировано Ю. А Карпенко на I Всесоюзной конференции по ономастике в Ленинграде в январе 1965 году).

Варьирование даже омографичных собственных имен от одного объекта или субъекта к другому проявляется, в частности, в том, что имеющие одинаковое написание и происхождение собственные имена могут произносится с разным ударением [Никонов В.А., 1974, с.27]. Также по - разному воздействуют те типы слов языка - преемника, которые имеют с ним что- либо общее: сходный фонемный состав конечных элементов, аналогичные словоизменительные и словообразовательные возможности.

Сравнение в акцентологическом плане заимствованных собственных и нарицательных имен показывает, что соотношение между ударением языка - источника и его отражением в русском языке у собственных и нарицательных имен разное. Если в нарицательных именах ударение чаще всего определяется свойствами системы, принимающей эти слова, то в собственных именах русское их ударение чаще следует системе, их породившей. Если в нарицательных именах лишь относительно небольшая и редко употребляющаяся группа слов, не склоняющихся в русском языке, сохраняет ударение языка- источника в неизменном виде, то в собственных не следуют ударению языка- источника только личные канонические имена и ряд античных и эпических имен [там же; 30].

В собственных именах ударение в меньшей степени, чем в нарицательных, регулируется законом аналогии, потому что собственные имена значительно индивидуальнее нарицательных.

Наибольшее внимание на слова, вновь заимствованные, оказывают некоторые собственные имена, особенно канонические личные, которые в результате тысячелетнего употребления в русском языке перестроились в соответствии с его нормами. Не менее важным источником влияния на ударение в заимствованных словах были также имена и фамилии иностранцев, издавна живших в России, поскольку прежде чем русские усвоили такие слова, как флюгер, они уже знали фамилию Футер. Так, собственные имена «мостили дорогу» именам нарицательным, массовое заимствование которых относится к более позднему времени. Позже имена нарицательные начинают определять акцентологическую судьбу заимствованных собственных имен.

Но не следует забывать, что модели их ударения сложились под непосредственным влиянием ударения заимствованных собственных именах [Никонов В.А., 1974, с.31].

В дальнейшем можно говорить о взаимном влиянии собственных имен. Интересным примером могут служить имена двух шекспировских героев: Гамлет, Макбет, которые обычно произносятся с одинаковым ударением. Очень редко у одного и того же человека можно встретить дифференцированное отношение к этим абсолютно разным по ударению для англичан именам.

Вопрос о правильном ударении решается для собственных имен иначе, чем для имен нарицательных. Если для нарицательных правильным считается литературное ударение, с которым ударением соотносится ударение диалектное, то для собственных имен, особенно для географических названий, правильным считается то ударение, с которым имя произносится местными уроженцами [там же; 35].

Как утверждают А. А Уфимцева, граница, отделяющая имена нарицательные от собственных, не абсолютна. «Большинство собственных имен произошло от нарицательных слов, раньше указывавших на какой - то признак….значительное количество нарицательных имен происходит в результате «лексикализации», то есть в результате процесса вторичного переименования имен собственных в нарицательные»[Языковая номинация, 1977, с.123].

Таким образом, имена собственные составляют особую группу имен, индивидуализирующие называющие знаки.

По А. В. Суперанской, собственное имя - это вторичное название данного предмета, дополняющее и уточняющее первичное, нарицательное, и служащее для различения известных, подобных предметов друг от друга. По мнению автора далеко не все объекты обладают именами собственными, это вопрос о границах ономастической номинации. Избирательность номинации проявляется в том, что собственное имя получает не каждый метр земли, не каждый объект, не каждое животное, а также в том, что не каждая единица языка в одинаковой степени для этого используется. Имена получают лишь те части или зоны пространства и времени, которые могут быть восприняты предметно [Суперанская А.В., 1983,с.157].

Таким образом, из всего комплекса окружающих нас предметов, действий, качеств, свойств, отношений лишь предметы могут называться собственными именами, и чем реальнее и конкретнее предмет, тем выше его способность иметь собственное имя. Номинации кондитерских изделий также относятся к разряду имен собственных.


1.4 Особенности функционирования имен собственных


В силу приведенной выше характеристике собственных имен отметим, что они принадлежат к так называемой международной лексике и переходят из одного языка в другой и из диалекта в диалект в той же материальной форме, в какой они употребляются в породившем их языке или диалекте. В связи с этим этимологический состав имен собственных любого языка чрезвычайно пестр. Помимо современных форм собственных имен различных языков, в любом языке отмечаются также и имена предыдущих эпох. В каком бы языке имя ни употреблялось, всякий раз оно будет фактом этого языка, причем имена как факты данного языка могут быть в различной степени усвоенными этим языком [Никонов В.А., 1974, с.45].

Заимствованные имена собственные пишутся по-русски в соответствии с орфографическими нормами русского языка - транскрибируются. Они могут подчиняться законам русской орфоэпии и соответственно подвергаются фонетическим изменениям.

Наличие в русском литературном языке двух категорий заимствованных имен - традиционных, хорошо освоенных языком, и не традиционных, недавно заимствованных и произносимых близко к их подлинному произношению - требует различного отношения к ним со стороны лингвистов-нормализаторов. Традиционные имена не следует подвергать изменениям именно потому, что они традиционны для литературного языка.

Как отмечает Ю. А Карпенко, репертуар известных и неизвестных собственных имен для каждого говорящего различен (в отличие от репертуара нарицательных, который у отдельных говорящих может быть шире или уже [там же; 33].

Представляется, что можно говорить о разной степени известности и неизвестности названия:

непосредственная известность: человек - житель данной местности;

ономастически опосредованная известность: человек не живет в данной местности, но знаком с моделями, по которым образуются данные имена;

лингвистически опосредованная известность: человек знает язык, которому принадлежат данные имена;

полная неизвестность: человек не знает ни языка, ни моделей собственных имен.

Ономастическая опосредованность часто сочетается с опосредованностью лингвистической. И то, и другое, варьирует от одного человека к другому, создавая потенциальные возможности правильного произнесения имен собственных.

Таким образом, объективность существования общеизвестных и малоизвестных имен не подлежит сомнению.

В результате именами собственными обладают немногие категории реалий - лица, домашние животные, уникальные объекты макромира, такие, как небесные тела, географические пространства, административные единицы, пространства, соответствующие национальному, государственному и социальному членению мира [Крюкова И. В., 2004, с.79-83]. Имена собственные присваиваются разного рода организациям, учреждениям, учебным заведениям, институтам, магазинам, произведениям искусства, газетам и журналам, уникальным предметам, ресторанам, гостиницам. Из приведенного неполного перечня следует, что имена собственные составляют весьма обширный фонд языковых номинаций, служащих целям идентификации объекта, или, иначе, допускающих только референтное употребление [Крюкова И. В., 2004, с.92].

Как пишет Э. С. Азнаурова, имена собственные в естественных языках - это класс имен, специализированных функции репрезентации единичных предметов и выражения денотативного значения. Имя собственное в значительно большей степени зависит от экстралингвистических факторов [Цит. Моисеев А.И. , 1976, с.9].

Считается, что имя собственное не имплицирует наличия какого-либо качества референта. Более того, до тех пор, пока такая импликация существует, номинация относится не к разряду имен собственных, а к разряду прозвищ, кличек [Ахманова О. С. , 196, с.192].

В некоторых работах высказывается спорная точка зрения о том, что собственные имена неконнотативны. Они называют предмет, но не приписывают ему никаких свойств. Относясь к индивидным предметам, собственные имена никак не характеризуют их, не сообщают о них ничего истинного или ложного.

Однако ряд авторов (например, А. В. Суперанская) принципиально различает создание нового имени и акт присвоения ранее известного [Суперанская А.В., 1973, с.238]. Если в первом случае связь с характеристикой именуемого объекта отсутствует, то во втором имя становится своеобразной характеристикой, сближаясь с названиями новых вещей.

Н. Д. Арутюнова замечает, что говорящий не несет ответственности за тот образ объекта, который стимулируется именем собственным. Сколь ни далеки представления о носителе имени у говорящего и слушающего, эти различия не могут препятствовать коммуникации.

  1. Топографические имена морей, заливов проливов, озер, стран, океанов, гор, горных хребтов, городов, поселений, парков, улиц, дорог;
  2. имена зданий, учреждений, пароходов, самолетов и других средств передвижения;
  3. названия книг, журналов, пьес.

К именам собственным иногда причисляют «квазисобственные имена», такие, как названия периодов истории, культурных и политических движений, имена исторических личностей, героев, изображаемых в литературе, а также названия (этикетки) изделий товаров, продуктов питания [Арутюнова Н.Д., 1988, с.112].

Имена собственные в этом понимании сближаются с одной стороны с конкретной терминологической лексикой, с другой, в определенном смысле с терминами - научными понятиями (чартизм, гегельянство).

Перечисленные группы имен собственных, разграниченных по предметной области, различны по характеру значения и сфере функционирования:

  1. имена, которые обозначают (фамилии, имена, лица, клички животных, названия мест, исторические даты, события);
  2. имена, которые только называют (заглавия книг, названия журналов, этикетки на продуктах, изделия парфюмерии)

В соответствии с еще одной классификацией все имена собственные делятся реалионимы (имена существовавших или существующих объектов) и мифонимы (имена вымышленных объектов) [Способы номинации в современном русском языке., с.347]. Продолжая и развивая эту классификацию, Н. В. Подольская выделяет реалионимы - зоны космического пространства и земного, среди последних называются топонимы, анемонимы, эргонимы, идеонимы, хрематонимы, хрононимы, бионимы (подразделяющиеся далее на зоонимы, фитонимы атропонимы и прагмонимы).

Под термином прагмонимы мы, вслед за Подольской, понимаем условно объединяемые группы номинативных единиц, имеющие денотаты в прагмотической сфере деятельности [Подольская Н.В., 1988, с.110].

Достаточно полную классификацию имен предлагает в своей работе

А. В. Суперанская, которая, принимая во внимание лингвистические и экстралингвистические характеристики имен, выделяет (помимо классификации имен в связи именуемыми объектами) следующие типы классификаций:

) естественно возникающие и искусственно созданные имена;

) классификация по линии «микро-макро»;

) структурная классификация имен;

) хронологическая классификация;

)классификация имен в связи с их мотивировкой и примыкающая к ней этимологическая классификация, а также разделение имен на апеллятивные и эпонимические, на «первичные», «перенесенные»;

)классификация имен в связи с объемом закрепленных в них понятий;

)классификация в связи с дихотономией язык - речь;

) стилистическая и эстетическая классификация.

Деление имен на естественно возникшие и искусственно созданные, скорее всего, отражает сферу употребления имени - официальную или неофициальную. Имена, искусственно созданные, могут, в свою очередь делиться на употребляющиеся в реальной действительности и на имена книжные [Суперанская А.В., 1976, с.102].

Деление имен по линии «микро-макро» возникло в топонимике. Это деление в зависимости от размеров именуемых объектов для человека и общества в целом. Хронологический аспект, присущий всем категория имен, лежит в основе хронологической классификации. Каждый исторический период предлагает свои типовые модели создания имени.

А. Бах разделил собственные имена на:

) имена живых существ или существ, которых считают живыми;

) имена вещей, куда относятся местности, дома, средства передвижения произведения изобразительного искусства, названия астрографических и космических объектов;

) именования учреждений, обществ;

) именования действий: танцев, игр;

) имена мыслей, идей: литературных произведений, военных и других планов;

) именования музыкальных мотивов и произведений.

А. В. Суперанская выделяет следующие большие группы имен:

) имена живых существ и существ, воспринимаемых как живые;

) именование неодушевленных предметов;

) собственные имена комплексных объектов.

Завершая разговор об индивидуализирующих языковых знаках, имеет смысл привести высказываемое в литературе соображение о том, что в именах собственных, не имеющих в силу своей семантической неполноценности смысловой структуры, а, следовательно, ассоциативных и структурных связей по линии содержания, материальная сторона (будь вещная или идеальная) словесного языка (его звучание или акустический образ) приобретает большую значимость, чем это имеет место в именах нарицательных [Суперанская А.В., 1976, с.212].

Научная литература не обходит стороной проблему функциональной нагруженности имени собственного. А. В. Суперанская отмечает следующие функции имени собственного:

  1. коммуникативную;
  2. апеллятивную;
  3. экспрессивную;
  4. дейктическую.

Однако перечисленные функции свойственны нарицательным именам. Среди специфических ономастических функций автор выделяет идентифицирующую функцию, которая включает в себя ряд подфункций: различение (дифференциацию, адрес нахождения объекта), выделение, противопоставление, характеристику (описание) [там же; 274].

Исследователь отмечает также идеологическую, эмоциональную харизматическую, ритуальную функции, а также ряд специальных функций - дейктическую (указательную) - для топонимической номинации, функцию социальной легализации личности - для антропонимической номинации.

Таким образом, теоретическое и практическое исследование имен собственных на современном этапе позволяет по-новому подойти к их традиционному изучению, появляются новые области исследования имен, следовательно, уточняются понятия и концептуальный аппарат ономастики. Имя собственное в речи выполняет следующие функции: коммуникативную, апеллятивную, экспрессивную, дейктическую.


1.5 Прагмоним, товарный знак, рекламное имя


Современное прагмонимическое пространство России определяется инновациями социального, психологического, исторического характера: изменились геополитическая и языковая ситуации в России, ментальность человека, поэтому несколько иным стало отношение к тому, что и как называть именем собственным. Это предопределило возникновение новой концепции имени собственного, обусловленной, прежде всего, идеей национального Ренессанса и проявлением пассионарности в ономастике. В связи с этим возникла необходимость комплексного описания отдельных зон ономастического пространства России на современном этапе, которое, в свою очередь, выявит специфику различных разрядов и наметит перспективы их дальнейшего исследования.

Современная антропоцентрическая парадигма исследования языка обусловливает его изучение в непосредственной связи с когнитивной сферой и дискурсивным пространством, в котором осуществляются коллективная практическая деятельность людей и процессы межличностного общения, детерминируемые сложной совокупностью экстралингвистических факторов и идеями социальной ориентированности. Вербализация языкового сознания как когнитивного феномена детерминируется особенностями дискурсивного пространства, усиливая собственную прагматическую и прогностическую ценность и оказывая влияние на особенности коммуникативного поведения.

Не вызывает сомнений, что язык - специфический инструмент ментального упорядочения мира, средство закрепления этнического мировидения, которое складывается из мировидения личностей, являющихся представителями определенного этноса и носителями национальной культуры, с одной стороны, а с другой, способ манифестации определенных ценностей человечества в целом. Наиболее наглядны в этом плане имена собственные, которые занимают особое место в лексической системе языка в связи с их способностью аккумулировать этнокультурный опыт.

Имена собственные составляют ономастическое пространство, определяемое моделью мира, существующей в когнитивном представлении народа, дающего имена. На характер и состав имен собственных существенное влияние оказывают различного рода экстралингвистические факторы, поэтому в репертуаре имен собственных, помимо исконных названий, значительное место занимают заимствованные, иноязычные и искусственно созданные имена. Пласт ономастической лексики в русском языке настолько велик, что очень многие факты, большое количество ценного ономастического материала остаются еще вне поля зрения исследователей, а вместе с тем корифеями ономастической мысли было подчеркнуто, что «каждое название одновременно и отличает называемый объект от других, и объединяет его с однородными. Названия никогда не существуют в одиночку, они всегда соотнесены друг с другом» [Никонов В.А., 1974, с.44].

Имена собственные всех разрядов (антропонимы, топонимы, ойконимы, космонимы и т.д.) входят в словарный состав любого национального языка, представляя собой большой пласт лексики. Осознание имен собственных как особой подсистемы языка является общепризнанным: они представляют во всей совокупности своих признаков самостоятельную сферу со свойственными им закономерностями. Имена собственные, функционируя в качестве своеобразных культурно-исторических и языковых индексов, отражают наиболее престижные для данного пласта лексики понятия и создают благоприятные условия для комплексного изучения сознания, культуры и языка.

Как показывает анализ работ по ономастике, именно антропонимы, топонимы наиболее полно исследованы специалистами по именам собственным. Однако, на наш взгляд, ономастикон России не ограничивается только этими разрядами ономастической лексики, а имеет ядерно-периферийную структуру, причем в последнее время периферия ономастики переживает наиболее бурное свое развитие в связи с формированием в России общества потребления. Рынок товаров и услуг стал стремительно развиваться, а вследствие этого и стал расширяться сам корпус онимических единиц.

Это обусловливает необходимость разностороннего изучения современного ономастического пространства. Кроме того, интерес исследователей к именам собственным (онимам) и ономастическим проблемам ХХI в. остается неизменным в силу вовлечения в круг исследования новых денотатов номинации, значительного увеличения корпуса онимического материала. Возникновение новых тенденций языкового развития, появление современных областей знания о языке и изменение картины мира выявляют, в свою очередь, незаполненные лакуны, неизученные направления как теоретической, так и прикладной ономастики, которые и стали предметом настоящего исследования.

Основоположниками ономастики по праву считаются В.Д.Бондалетов, В.А.Никонов, А.И.Попов, Е.М.Поспелов, О.Н.Трубачев. Каждый регион последовательно и скрупулезно изучался ономастами: Урал - академиком А.К. Матвеевым и его учениками, Западная Сибирь - И.А. Воробьевой, А.П. Дульзоном, Н.К. Фроловым, И.С. Карабулатовой, юг России и Кавказ - З.У. Блягозом и его учениками, средняя полоса России - В.А. Никоновым и его последователями и т.д.

Рынок товаров и услуг стал стремительно развиваться, а вследствие этого и стал расширяться сам корпус онимических единиц. Хотя целый ряд наименований находит отражение в специальных справочниках и словарях, полное лингвистическое описание прагмонимов не проведено. Вместе с тем на необходимость изучения прагмонимов неоднократно указывали Н.В.Вертянкина, Н.А. Гурская, Т.В. Евсюкова, Е.А. Журавлева, И.С. Карабулатова, З.П. Комолова, Ж.Б. Кошпанова, И.В. Крюкова, Г.Б.Мадиева, О.О. Шестакова и др. Классификация русских по происхождению прагмонимов была выполнена С.О. Горяевым. Однако полная классификация прагмонимов, включая прагмонимические единицы англоязычного происхождения, как отмечает Н.В. Вертянкина еще не разработана.

Прагматонимы - это один из разрядов имён собственных. Однозначного определения прагматонима в науке не сформулировано. Разные ученые (В.Д. Бондалетов, Л.А. Введенская, Н.В. Подольская, А.В. Суперанская) называют их по-разному. А. В. Суперанская, например, вводит такое определение: Прагматонимы - разряд онимов, в котором «объединены различные категории имён собственных, имеющие денотаты в прагматической сфере деятельности человека, связанные с практической, предметной областью» [Суперанская А.В., 1988, с.124]

Сложность определения прагмонимов в ономастическом поле, их мультиязычность по происхождению, их колебания в смежной зоне между онимами и апеллятивами обусловили неоднозначность в терминологическом аппарате прагмонимии. Их нередко называют товарными марками или словесными товарными знаками: Burberry - товарная марка духов, Herbal Care - товарная марка шампуня, Ariel - товарная марка стирального порошка. Выделяя такие имена собственные в отдельную группу ономастики, З.П. Комолова предлагает их обозначать термином прагмоним (от греч. pragma «вещь, товар» + onyma «имя») [Комолова 1974]. А.В. Суперанская считает, что данные названия стоят на грани между именами собственными и апеллятивами, именуя их товарными марками, или словесными товарными знаками.

В последнее время повсеместно стал употребляться термин «бренд». Разница между товарным знаком и брендом весьма существенна. Во-первых, понятие «товарный знак» остается узкоспециализированным, и чаще всего им оперируют юристы, тогда как слово «бренд» на слуху у всех. Во-вторых, бренд зарегистрировать нельзя, а товарный знак можно. Товарный знак - это средство индивидуализации товара и услуг, бренд - совокупность названия, внешнего вида, репутации продукта и связанных с ним ожиданий потребителя. Бренд нельзя зарегистрировать, но можно оценить.

Товарные знаки выступают в роли своеобразных указателей, помогающих потребителям (покупателям) выбирать те или иные товары и пользоваться услугами тех или иных торговых фирм. Товарный знак является лицом фирмы, способствует ее узнаваемости. Еще в древние времена производители ставили клеймо на своей посуде, выжигали тавро на шкуре скота. В древнескандинавском языке «жечь», «выжигать» обозначалось словом «brand». Brand - стал прототипом товарного знака и укоренился в английском языке.

В настоящее время в мире зарегистрировано более 5 млн. товарных знаков, и, по оценкам, ими маркируются 60-80% маркируемых изделий. Товарный знак становиться синонимом качества товаров. С товарным знаком мы сталкиваемся ежедневно, когда совершаем мелкие и крупные покупки. Товарный знак представляет собой символ, предназначенный в первую очередь для идентификации производителя. Товарный знак должен легко читаться и произноситься на различных языках и не вызывать ассоциаций с другими словами. Во многих языках нет букв Ж, Ш, Щ, Ч. Например товарный знак «Жигули» оказался не пригодным для его использования за рубежом. На французском языке «Жигало» означает сутенер, а «жигу» - дылда. В арабском языке оказалось несколько сходных по звучанию слов: «загули» - фальшивый, «джугуль» - невежественный. В японском языке нет звука «эль». Слово «Запорожец» в финском языке созвучно выражению «свиной хвостик». В связи со всем этим в экспортном варианте «Жигули» получили новый товарный знак «Лада», а «Запорожец» - «Ялта».

А.В. Суперанская вслед за А.А. Реформатским утверждает, что наименования товарных знаков занимают промежуточное положение между соционимами и апеллятивами [Суперанская А. В. , 1978, с. 37], аргументируя тем, что «теснейшее соединение товарных знаков с предметными признаками товаров - основная черта, не позволяющая причислить их к именам собственным» [там же: 39]. Исследователь определяет основные отличительные признаки онимов:

а) соотнесение имени с конкретным, определенным, единичным объектом, а не с целым классом вещей;

б) неопределенность денотата имени, отсутствие связи с понятием;

в) невозможность употребления имени в единственном числе для обозначения всех представителей данного вида или рода [там же: 5-34].

Т.А. Соболева, А.В. Суперанская подчеркивают, что по отношению к лексической системе языка словесные товарные знаки выступают в роли особой подсистемы имен со своими специфическими чертами. Основополагающим для отрицания системности у периферийных разрядов является то, что под влиянием экстралингвистических факторов периферийные онимы более динамичны и подвержены изменениям, сложно поддаются четкой классификации. Однако эти критерии не могут быть главенствующими в определении системной организации периферийных онимов. Уже сейчас можно отметить, что им свойственны определенные закономерности построения, активное онимообразование, своеобразная системно-структурированная организация и системное употребление заимствований. [Соболева Т. А., Суперанская А. В., 1978, с.56]

Эта путаница, на наш взгляд, не способствует и четкости в исследовании такого обширного ономапространства, как прагмонимы. Общепризнанно, что в зависимости от именуемого объекта (денотата имени) ИС делятся на различные разряды, которые, в свою очередь, на основе родовидовых отношений могут подразделяться на отдельные классы. В то же время даже беглый взгляд на прагмонимическое пространство позволяет увидеть в нем ту же иерархию, что обнаруживается, например, в топонимии, где выделяют собственно топонимы (как видовой класс), а затем ойконимы (названия населенных пунктов), гидронимы (наименования водных объектов), оронимы (названия гор и ландшафта) и т.д. Кроме того, каждый из этих классов также имеет уточняющую градацию.

В то же время сфера прагмонимии настолько обширна, что выделение и детальная характеристика отдельных классов еще ждет своих исследователей. При номинации прагмообъектов, как правило, придерживаются следующих рекомендательных принципов, предлагаемых ономастами:

  • прагмонимы должны быть мотивированными, т.е. отражать род деятельности, признаки и функции соответствующих учреждений;
  • прагмонимы должны выполнять рекламную функцию, т.е. апеллировать к сознанию человека, привлекая его внимание и возбуждая интерес к рекламируемой продукции, товару (независимо от его материальной или духовной ценности);
  • названия должны легко запоминаться и воспроизводиться в речи.

Прагмонимы чаще всего отражают прагматические, идеологические и эстетические представления как всего общества, так и отдельного человека. Индивидуализирующие тенденции в процессе номинации проявляются в связи с расширением сети частного предпринимательства и частной собственности. [Исакова А.А., 2006, с.5]

Мы относим к прагмонимам рекламное имя товара, продукта. Этот класс прагмонимов составляет крайнюю зону периферии ономастического пространства и является одним из типов имен собственных.

Исакова А.А. рассматривает существующую обширную, но малоизученную группу имен собственных товаров, которые называют маркировочными обозначениями (маркировками) номенами, товарными марками, товарными знаками, номенклатурными знаками, прагмонимами (от pragma «вещь, товар» + onyma «имя») или прагматонимами. А.В. Суперанская считает, что данные названия стоят на грани между именами собственными и апеллятивами. В то же время у А.В.Суперанской термин прагматоним используется как дублетный к термину эргоним. Все же, мы полагаем, следует отметить, что термин прагматоним имеет более широкое содержание, нежели эргоним или прагмоним, поскольку включает в себя все категории названий, связанных с материальной культурой. [Исакова А.А., 2006, с.12]

В своей работе «Эмоциональность прагмонимов» З.П.Комолова, изучив свыше 10 000 товарных марок США, подчеркивает, что специфика прагмонимов среди прочих имён собственных состоит в том, что они призваны выполнять эстетическую и аттрактивную функции. На наш взгляд, автор обоснованно выделяет основные лингвистические приёмы создания аттрактивности прагмонимов: синтаксический (образование многословных названий с необычным порядком слов); семантический (использование слов с положительными коннотациями); фонетический (использование рифмы, аллитерации); морфологический (намеренное использование несвойственных данному языку морфологических моделей); графический (изменений общепринятой орфографии). Кроме этого, процесс создания прагмонимов испытывает колоссальное влияние социальных факторов. Известное положение топонимики, которое гласит, что «даже если название указывает на признак предмета, то отбор этого признака продиктован только интересами общества», полностью справедливо и для прагмонимики. Если создатели прагмонимов стремятся товарным знаком вызвать ассоциацию с товаром, то выражаемые в названиях признаки - это часто потребительские свойства товаров, которые представляют интерес для покупателя. Например, растительное масло «IDEAL», отбеливатель «ACE», чистящее средство «COMET». Значение коммерческого названия - это статус и репутация компании, которой оно принадлежит, или природа и качество производимого продукта. Но это только одна сторона медали. Впечатление, производимое торговой маркой, может далеко выходить за рамки обозначения и вызывать самые разнообразные ощущения. Используя широкий спектр лингвистических и экстралингвистических элементов, их комбинацию, можно прийти к созданию наиболее ярких и запоминающихся названий, затрагивающих сердце и разум покупателя.

Яковлева О. Е. в своей работе «Семиотические типы прагмонимов современного русского языка» освещает общетеоретические проблемы изучения прагматонимов. Проведенное ею исследование позволило уточнить специфику номинативной природы коммерческих наименований как единиц ономастического пространства; выявить параметры, определяющие особенности ономастического статуса коммерческого наименования; разработать общую семиотическую типологию изучаемых нами прагматонимов и провести внутреннее членение прагматонимов каждого типа. Изучение прагматонимов в лингвокультурологическом аспекте позволило выявить универсальные и специфически национальные образы, реперезентируемые коммерческими номинациями товаров. Работа вносла определенный вклад в развитие теории номинации, в словообразование, мотивологию, прагмалингвистику, лингвокультурологию.

Изучение прагматонимов в данной работе осуществляется в границах дисциплин лингвистического цикла: лексической семантики (семасиологии и ономасиологии), словообразования, лингвистической семиотики, лингвокультурологии, прагмалингвистики, теории коммуникации - с привлечением теоретических исследований в других, смежных, областях знания: маркетинга, брендинга, социологии и психологии рекламы, бренднейминга [Яковлева, 2006, с.5]

Таким образом, развитие науки, социальные перемены, создание открытого общества привели к новому взлету ономастической науки, интеграции экстра- и интралингвистических аспектов, в связи с чем открылись новые перспективы исследования прагмонимов и других разрядов имен собственных. Из всех окружающих нас предметов, действий, качеств, свойств, отношений лишь предметы могут называться собственными именами, и чем реальнее и конкретнее предмет, тем выше его способность иметь собственное имя. Прагмонимы представляют собой упорядоченную своеобразную систему с определенными отношениями, взаимосвязями, закономерностями. Но, прежде всего, прагмонимы индивидуализируют только один объект, если это свойство теряется, оним переходит в апеллятив. Прагмонимы обладают универсальными свойствами независимо от создателя, это доказывает универсальность человеческого мышления, ментального освоения материального и идеального мира. Теоретическое и практическое исследование имен собственных на современном этапе позволяет по-новому подойти к их традиционному изучению, появляются новые области исследования имен, следовательно, уточняются понятия и концептуальный аппарат ономастики.

1. Предметом теории номинации как особой лингвистической дисциплины является изучение и описание общих закономерностей образования языковых единиц, взаимодействия мышления, языка и действительности в этих процессах, роли человеческого фактора в выборе признаков, лежащих в номинации, исследование языковой техники номинации - ее актов, средств и способов, построение типологии, описание ее коммуникативно - функциональных механизмов.

. Анализ видов номинаций позволил сделать вывод о том, что в основе образования рекламных названий лежат следующие способы: лексико-семантический (онимизация, заимствования); словообразовательный (аффиксация, аббревиация, словосложение); лексико-синтаксический; фонетический; комплексный (в основном сочетание аббревиации и словосложения). В теории номинации различают несколько видов номинации - первичную (явление весьма редкое в современных языках) и вторичную (вторичное использование существующих языковых форм в роли названия). При образовании рекламных имен кондитерских изделий использован вторичный способ номинации.

. Рассматривая особенности функционирования имен собственных, отметим, что они могут иметь фонетические, морфологические, и даже лексические варианты. Этот признак отличает их от имен нарицательных. Кроме того, в собственных именах ударение в меньшей степени, чем в нарицательных, регулируется законом аналогии, потому что собственные имена значительно индивидуальнее нарицательных.

. В соответствии с классификацией, представленной в книге «Способы номинации в современном русском языке», все имена собственные делятся реалионимы (имена существовавших или существующих объектов) и мифонимы (имена вымышленных объектов). Продолжая и развивая эту классификацию, Н. В. Подольская выделяет реалионимы - зоны космического пространства и земного, среди последних называются топонимы, анемонимы, эргонимы, идеонимы, хрематонимы, хрононимы, бионимы (подразделяющиеся далее на зоонимы, фитонимы атропонимы и прагмонимы). Под термином прагмонимы мы, вслед за Н.В. Подольской, понимаем условно объединяемые группы номинативных единиц, имеющие денотаты в прагматической сфере деятельности.

5. Как показывает анализ работ по ономастике, именно антропонимы, топонимы наиболее полно исследованы специалистами по именам собственным. Однако, на наш взгляд, ономастикон России не ограничивается только этими разрядами ономастической лексики, а имеет ядерно-периферийную структуру, причем в последнее время периферия ономастики переживает наиболее бурное свое развитие в связи с формированием в России общества потребления. Рынок товаров и услуг стал стремительно развиваться, а вследствие этого и стал расширяться сам корпус онимических единиц. В связи с этими процессами открылись новые перспективы для исследования прагмонимов и других разрядов имен собственных. Прагмонимы представляют собой упорядоченную своеобразную систему с определенными отношениями, взаимосвязями, закономерностями. Но, прежде всего, прагмонимы индивидуализируют только один объект, если это свойство теряется, оним переходит в апеллятив. Изучение и подробное описание прагмонимов позволит по-новому подойти к вопросу об исследовании имен собственных, уточнить понятия и концептуальный аппарат ономастики.


2. Прагмонимы, обозначающие кондитерские изделия, в свете лингвистического анализа


.1 Рекламное имя


Наше время характеризуется постоянным обновлением и расширением ономастического пространства. Создаются магазины, транспортные средства, СМИ, банки. Все это нуждается в номинации. Эти имена являются средством рекламы, они стремительно входят в нашу жизнь.

В рекламных названиях находят отражение история страны, изменчивая языковая мода. Создателями названий становятся люди с разным языковым вкусом и чутьем, образованием, ценностными установками и опытом работы. Номинативные единицы становятся объектом пристального внимания экономистов и маркетологов, психологов и социологов, политиков, журналистов и дизайнеров.

Употребляя термин «рекламное имя», мы имеем в виду название любого товара в целом. По мнению И.В.Крюковой, «товар-это все, что может удовлетворить нужду, потребность и предлагается рынку с целью привлечения внимания, приобретения, использования и потребления»[Крюкова, 2004, с.62].

В самом термине «рекламное имя» подчеркиваются определенные функции. Рекламная функция предполагает одновременную реализацию аттрактивной функции (способность языковым средством управления вниманием) и суггестивной (способность оказывать воздействие на психику, снижая при этом сознательность, аналитичность и критичность восприятия).

Название продукта - это не мелочь. Оно о многом должно говорить. Какими соображениями руководствуются производители при выборе «имени» для своих новинок? В частности для конфет и кондитерских изделий?

Рекламное имя может передавать особенности, характерные для языка и культуры определенного народа, а значит, выступать свидетельством национального своеобразия. Непонимание связи между названием, принадлежащим иной лингвокультуре и свойством называемого объекта, часто свидетельствует о непрофессиональном подходе переводчиков к этому важному вопросу.

Когда реципиент не понимает слов, актуальных для автора, и контекст остается закрытым, можно говорить о неадекватном восприятии наименования. Зачастую это приводит к коммуникативной неудаче. В современных лингвистических исследованиях наблюдаются разночтения в толковании этого явления и предлагаются такие термины: коммуникативный сбой (Е.В. Падучева), коммуникативный провал (Т.В. Шмелева), коммуникативный дискомфорт (Е.М. Мартынова), коммуникативная помеха (Т.А. Ладыженская), языковой конфликт (С.Г. Ильенко), речевой конфликт и другие.

Под коммуникативной неудачей мы понимаем полное или частичное непонимание высказывания партнером коммуникации, то есть неосуществление или неполное осуществление коммуникативного намерения говорящего [Ермакова О. Е., Земская Е. А., 1993, с.64-66]. К коммуникативным неудачам, согласно концепции Е.А.Земской и О.П.Ермаковой, относится также и «возникающий в процессе общения не предусмотренный говорящим нежелательный эмоциональный эффект: обида, раздражение, изумление [там же;31], в котором, по мнению авторов, и выражается взаимное непонимание речевых партнеров.

Запрета на использование определенных слов в названиях не существует. Главное - руководствоваться здравым смыслом. Однозначно не пройдут названия «профессиональные». Несмотря на то, что уже давно многие производители выпускают конфеты Школьные, другие названия профессий вряд ли здесь будут уместны (например, карамельки «Водительские», «Сантехнические»).

Рекламные имена способны не только сообщать информацию, но и выражать определенные чувства автора, формировать эмоциональное отношение к изображаемому, то есть выполнять эмоционально - стилистическую функцию.

Таким образом, рекламные имена представляют собой пестрый лексический пласт. Рекламные имена должны быть экспрессивными, информативными, краткими, оригинальными и, непременно, вызывать положительные ассоциации.


2.2 Наименование кондитерских изделий: семантический аспект


В настоящее время наблюдается широкое использование вторичной номинации, «в акте номинации используется фонетический облик существующей единицы в качестве имени для нового обозначаемого [Новичихина М.Е., 2003, с.87]. Видовые понятие, такие как «Школьные», «Былина», «Сластена», «Орешек», «Белочка» объединяются в родовое понятие «конфета».

Конфеты - (итал. Confetto, от лат. Сonfectus - изготовленный), кондитерские изделия, изготовляемые на основе сахарно-паточного сиропа, к которому добавляют различные виды пищевого сырья.

Слово «конфета» в Толковом словаре С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой трактуется следующим образом: «Конфета - сладкое кондитерское изделие в виде небольшого кусочка, плиточки и т.п.» [Ожегов С.И., 2001, с.251]

«Шипучка», «Лимончик», «Кислинка», «Взлет», «Барбарис», «Дом 2» объединяются в родовое понятие леденцы. Согласно словарю Ожегова С.И. : леденец - прозрачная конфета из сахара с фруктовым соком. [там же, с.274]. Леденцы и карамель - сладости демократичные. В нашей стране они были всегда: и во времена Российской империи, и в 1920-30-е годы, и в период всеобщего дефицита. Сахар у нас долгое время воспринимался как разновидность леденцов, не зря же обычай пить чай «вприкуску» существовал именно в России.

«Кис-кис», «Золотой ключик» объединяются в родовое понятие «ирис».

Слово «ирис», по Ожегову С.И., трактуется как - сорт конфет в виде вязких кубиков шоколадного цвета. [Ожегов С.И.. 2001, с.217].

«Чайная», «Клубника со сливками», «Десертная», «Дамский каприз», «Дубок», «Вкус барбариса» объединяются в понятие «карамель». Карамель, по И.С.Ожегову, - род жестких конфет с начинкой. [там же, 230]. Карамель является ценным пищевым продуктом. В ее состав входят, в основном, углеводы (сахара, декстрины), небольшое количество воды и минеральных веществ. Карамель отличается не только высокой питательностью, но и своеобразным вкусом, ароматом. Этими ценными свойствами объясняется большой объем производства карамели, составляющий 25 % от всех вырабатываемых в нашей стране кондитерских изделий. Для производства карамели используются сахар песок, крахмальная патока, фруктово-ягодные заготовки, орехи, молочные продукты и другие виды сырья, а также вкусовые и красящие вещества. Вырабатывается широкий разнообразный ассортимент карамели, включающий свыше 400 сортов. Их можно разделить на две основные подгруппы: карамель леденцовая и карамель с начинкой. Карамель леденцовая выпускается разных видов, отличающихся между собой по размерам, форме, цвету, вкусу, поверхности, завертке и упаковке. Карамель с начинкой состоит из двух частей - карамельной оболочки и начинки. В зависимости от используемого сырья, способов его переработки различают следующие начинки: фруктово-ягодные, помадные, медовые, ликерные, молочные, орехово-шоколадные, марципановые, масляно-сахарные и сбивные. Наибольший удельный вес составляет карамель с фруктово-ягодными начинками, производство которой достигает около 75 % от всей выработки карамели с начинкой. Это обусловлено тем, что для производства карамели с фруктово-ягодными начинками используются натуральные фруктово-ягодные заготовки, повышающие пищевую ценность изделий за счет внесения пищевых волокон, витаминов, минеральных веществ и придающих карамели вкус и аромат натуральных фруктов и ягод. Производство карамели высоко механизировано и осуществляется на поточных линиях. Основным сырьем для производства карамели являются сахар песок и крахмальная патока, которые составляют 90-95 % сухих веществ основных видов карамели с начинкой и 99 % сухих веществ леденцовой карамели.

«Красная шапочка», «Детям», «Огни Новосибирска», «Аленка» объединяются в родовое понятие «шоколад».

Видовые названия в связи с многообразием кондитерских изделий можно распределить по тематическим группам. Существует множество таких классификаций. Одна из интересных версий представлена «В Большом толковом словаре русских существительных» под редакцией Л. Г. Бабенко. Словарь основан на совмещении принципов классических толковых словарей, где слова располагаются в алфавитном порядке, и новых словарей идеографического типа, в которых слова группируются на понятийной основе. Подобное лексикографическое описание лексики, которое сопровождается толкованием лексических значений, позволяет выявлять тонкие семантические различия между близкими по смыслу словами одной тематической группы, открывает возможности широкого использования в сфере лингвистических исследований, посвященных изучению лексической системности и лексической семантики.

Новизна заключается в том, что семантические группировки существительных рассматриваются в составе тематических блоков, отражающих участников данной ситуации.

Множество существительных, участвующих в отображении одной типовой ситуации, называют денотативным классом слов. Например, денотативный класс существительных «Образование». Сферу «Образование» составляют денотативно - идеографические группы слов, обозначающие существенные компоненты и аспекты этой сферы: субъекта ситуации («Работник образовательного учреждения»), объекта ситуации («Ученик», «Студент»), образовательный процесс («Учеба»), место протекания ситуации («Образовательные учреждения»). Типовая (денотативная) ситуация является основанием объединения имен существительных в одно семантическое множество слов.

Таким образом, всего выявлено и описана 41 денотативная сфера. Отчет этих сфер начинается со сферы «Живое существо», располагая затем последовательно те сферы, которые изначально тесно связаны с ней: «Растения», «Неживая природа», «Родственные и семейные отношения», «Нации». Затем следуют денотативные сферы: «Интеллект», «Эмоции», «Оценка», связанные с осознанием человеком себя как высокоразвитой личности. Далее идут общие денотативные сферы, соотносимые с осмыслением и познанием устройства внешнего окружающего мира: «Время», «Пространство», «Предмет», «Вещество», «Форма», «Количество», «Явление и событие», «Религия». Следующая группа отображает обыденные потребности человека «Быт», «Питание», «Одежда». Далее следуют сферы, отражающие различные виды деятельности человека: «Охота и рыболовство», «Сельское хозяйство», «Производство», «Техника», «Военная служба», «Медицина», «Строительство»», «Сфера обслуживания», «Транспорт», «Наука», «Образование», «Спорт», «Искусство», «Средства массовой информации», «Экономика». «Социальные отношения», «Управление», «Политика», «Дипломатия», «Право».

В последние годы приоритетным для лингвистической науки стало изучение языковых единиц с опорой на основные концепты, связанные с человеком (бытие, движение, деятельность, состояние, восприятие и др.). Одним из способов систематизации знаний о человеке и окружающем его мире являются идеографические словари, которые отражают уровень представлений людей о тех или иных явлениях, а нередко характеризуют и сами явления.

Идея создания идеографических (от греч. «Idea» - понятие, идея, образ и «grafo» -пишу) словарей восходит к далекому прошлому. Изначально словари служили способом специализированного представления знаний. По мнению Х.Касареса, на заре цивилизации, когда люди могли выразить свои мысли на письме лишь при помощи идеограмм и символов, единственно возможным словарем был, вероятно, такой, в котором слова располагались по тематическим группам. Подобные словари служили отражением представлений о мире в ту или иную эпоху [Галимова О. В. Идеографический словарь русских и немецких зоонимов.;3]. Расположение слов в словарях идеографического (или тезаурусного) типа отражают логику познания мира, которая в целом является общей у всех народов. Поэтому совпадают и принципы классификации лексики в различных идеографических словарях - так называемые синоптические схемы, или карты языков (от греч. «Cinopticos» - «обозревающий все вместе»). Примером такой синоптической схемы может служить схема идеографического словаря, составленного Р.Халлигом и В.фон Вартбургом и предложенная ими в книге «Система понятий как основа лексикографии». Главная цель, которую ставили авторы, - выявить, как носители языка членят смысловой континуум.

Существует классификация А. В. Суперанской, предложенная в книге «Общая теория имени собственного» [Суперанская А.В. Общая теория имени собственного.; 173-213], где выделяются следующие группы:

) названия - антропонимы (имена различных живых существ);

) названия - зоонимы (имена различных животных, птиц и пр.);

) названия - мифонимы (названия литературных, музыкальных, имена персонажей);

) названия - топонимы (названия географических мест, урбононимы и др.);

) названия -космонимы, названия -астронимы;

) названия - фитонимы: (а) цветы, (б) ягоды, (в) фрукты, (г) деревья;

) названия - хрематонимы (общие названия предметов материальной культуры): (а) предметы быта, (б) обозначение денежных единиц, (в) драгоценные камни, металлы, (г) предметы одежды;

) названия - отсылки к социальному статусу человека, его профессии;

) названия, связанные с внешней характеристикой человека;

) названия - идеонимы (общие названия предметов духовной культуры): (а) связанные с музыкой, (б) с литературой, (в) с театром, (г) с танцем, (д) с изобразительным искусством;

) мифологические образы;

) словесные товарные знаки (бренды);

) названия - звукоподражания;

) названия средств передвижения (пароходов, лодок, яхт, космических кораблей, самолетов, автомашин и т.п.);

) названия предприятий, учреждений, обществ, объединений;

) названия органов периодической печати;

) названия - хронимы (обозначение определенных отрезков и точек времени);

) названия праздников, юбилеев, торжеств;

) названия мероприятий, кампаний, войн;

) названия - документонимы;

) названия явлений природы;

) названия - фалеронимы (фалеристика занимается изучением наград: орденов, медалей, знаков отличия).

Данная классификация показалась нам приемлемой, поэтому при распределении наименований кондитерских изделий по тематическим группам мы воспользовались именно ею.

Итак, рассмотрим наименования.

Обширную группу представляют названия мифонимы: «Петушок - золотой гребешок», «Фигаро», «Одетта», «Чародейка», «Фея», «Двенадцать месяцев», «Михайло-Потапыч», «Три медведя», «Петушки-гребешки», «Халва «Феникс», «Золотой теленок», «Красная шапочка», «Чиполлино», «Птица дивная», «Сказочный мишка», «Веселый гномик», «Мышки-норушки», «Серебряное копытце», «Гусь лапыч», «Умка», «Мишка косолапый», «Веселый журавлик», «Мальвина», «Домовенок Кузя», «Ангел хранитель», «Златовласка», «Фея сирени», «Сказочный мишка», «Царская птица», «Маугли», «Дедушка Морозко», «Коровка Му-му». Эти названия составляют 15% от общего количества проанализированных прагмонимов.

Следующую группу представляют названия - топонимы: «Огни Новосибирска», «Огни Москвы», «Черемушки», «Волжские просторы», «Замоскворечье», «Московские», «Чунга-Чанга», «Кара-кум»; в группу топонимов мы включили также названия географических особенностей: «Ананасная долина», «Ягодная долина», «Ягодная поляна со вкусом клюквы». Подобных номинаций всего 7% от проанализированного корпуса номинаций товаров.

Следует также выделить названия - антропонимы: конфеты «Аленка», «Виктория», «Рузанна», «Татьянка», «Сеня». Эта группа является так же немалочисленной - 5 % .

Практически не используются в названиях конфет используются номинации животных, птиц - зоонимы - «Тузик» ( кличка собаки). В этой группе лишь одно название.

Названия - идеонимы так же составляют немалочисленную группу в процентном соотношении - 10%. Мы их разделим на названия, связанные:

а) с музыкой: «Вечерний звон», «Анданте», «Перезвон»; Составили 1 % от общего числа названий.

б) с литературой: «Шоколадная сказка», «Лесная быль», «Сонет», «Былина», «Загадка», «Былина-Никитич», «12 подвигов Геракла», «Сказ о буревестнике», «Серебряное копытце», «Сказка за сказкой». Составили 4 % от общего числа анализируемых названий.

в) с танцем: «Вальс бастон», «Фокстрот», «Вальс», «Осенний вальс», «Степ». Составили 2 % от общего числа.

Названия - отсылки к социальному статусу человека, его профессии: «Адвокат», «Королевские», «Леди», «Ромашка и садовник», «Леди-день», «Леди-ночь», «Мисс», «Мисс очарование», «Элитные». Данная группа названий кондитерских изделий немногочисленна и составила 3 % употреблений.

Названия - звукоподражания: ириски «Кис-кис», конфеты «Цып-цып», «Топ-топ», «Кто сказал «Му?» », «Му-му». В нашей базе данных зафиксировано 2% названий-звукоподражаний.

Практически не используются в качестве номинаций конфет словесные товарные знаки (бренды) «Красный октябрь». В нашей картотеке зафиксирован только один пример.

Названия праздников, юбилеев, торжеств - «Юбилейные», «Новогодний», «Первомайские», «Маскарад», «8 марта»; Составили 3 % от общего числа названий кондитерской продукции.

Названия органов периодической печати - «Мурзилка», «Крокодил». Достаточно редко в качестве названий конфет употребляются названия праздников, примерно 2 % от общего числа номинаций.

Кроме этих тематических групп, выделенных А.В.Суперанской, мы предложили свои:

Названия, связанные с понятием времени - «Двенадцать месяцев», «Леди день», «Леди ночь», «Дары лета». «Весна», «Апрельский дождь», «Братец Сентябрь». Частотность использования подобных названий - 2,6%.

Следующая группа - названия явлений природы: «Апрельский дождь», «Цветение одуванчика», «Облачко», «Апрельский дождь», «Весенний свет», «Птичьи трели», «Радужная». Подобных номинаций около 3 % от общего числа анализируемых названий.

Продолжают тему природы названия растений, деревьев, плодов, орехов, ягод: «Мята».

(а) цветы: «Красный мак», «Ромашка», «Одуванчик», «Орхидея», «Ромашка и садовник», «Васильки». Составили 2 % от общего числа названий кондитерских изделий.

(б) ягоды: «Чернослив в шоколаде», «Черная смородина», «Чернослив», «Вишня», «Сливка», «Смородина», «Вкус барбариса», «Клубнично-сливочная». Составили 3 % от общего числа анализируемых названий.

(в) фрукты: «Мармеладная мандаринка», «Вкус лайм», «Снежный лимон», «Абрикос», «Ананасные», «Дюшес», «Лимонные», «Лимонная неугомонная», «Бренди и апельсин», «Яблоко», «Лимон», «Абрикосик», «Апельсин», «Лимончик». Составили 5 % от общего числа названий конфет.

(г) деревья, кустарники: «Ивушка», «Дубок», «Лещина», «Какао-крем». Составили 2 % от общего числа.

д) орехи: «Шоколадный кокос», «Миндаль», «Сормовские с орешками», «Орешек», «Фундук», «Кокос», «Орешки в шоколаде», «Фисташки», «Три орешка». Составили 3 % от общего числа. Названия - фитонимы занимают лидирующее место и составляют целых 16 % от общего числа анализируемых названий конфет.

Нередко в названиях конфет участвуют слова, обозначающие животных, птиц: «Гусь лапыч», «Мишка детям», «Медвежонок», «Пташечка», «Бурундучок», «Райский фазан», «Городская ласточка», «Белочка», «Ласточка», «Буревестник», «Киска», «Мышка-зайчишка», «Голубка», «Полет» ласточки», «Птица», «Петушок да курочка», «Парящий буревестник», «Небесная ласточка», «Коровка». Согласно нашей базе данных, частотность употребления таких прагмонимов около 7%.

Названия напитков также используются при обозначении кондитерских изделий: «Виски», «Бренди», «Кофе с молоком», «Сгущенка в шоколаде с ванилью», «Бренди и апельсин», «Молочный коктейль», «Сливки», «Молочно-ликерная», «Молочная». Составили 3 % от общего числа анализируемых названий.

Названия, заключающие в себе оценку вкуса и качества: конфеты и карамели: «Сласть», «Неженка», «Люкс», «Элитная», «Шипучка», «Воздушный», «Вкус барбариса», «Кислинка». »; В нашей картотеке зафиксировано примерно 3% подобных названий.

Названия, указывающие на состав продукта: «Чернослив в шоколаде», «Трюфель с орехами», «Грильяж в шоколаде», «Орешки в шоколаде», «Орешки в шоколаде», «Сгущенка в шоколаде с ванилью», «Клубника со сливками», «Халва», «Фундук», «Шоколадный кокос», «Сливка», «Кофе с молоком», «Трюфель в шоколаде» и др. »; Составили 7 % от общего числа названий кондитерской продукции.

Названия, указывающие на ситуации, связанные с потреблением продукта: карамель «Десертная», «Путешествие». Составили всего 1 % от общего числа названий кондитерской продукции.

Названия, обозначающие военные звания: «Гренадер», «Сержант», «Драгун». Подобные названия конфет встречаются достаточно редко, частотность употребления составила примерно 1 %.

Названия, включающие номинацию адресата (потребителя): конфеты «Только для Вас», «Для самой любимой!». Включают лишь два названия и составляют 1 % от общего числа названий.

Целевая аудитория кондитерских изделий, в основном, детская, женская, что, несомненно, отражается в номинации. Рассмотрев семантический аспект наименований кондитерских изделий можно сделать вывод о том, что самую многочисленную группу составляют названия-мифонимы - (14,8%), из чего следует, что при номинации конфет производители чаще всего используют имена сказочных и мультипликационных персонажей. Но это и не удивительно, ведь никто так не любит сладости как дети. На втором месте - названия, связанные с растительным миром (16%), это названия фруктов, ягод, цветов, орехов. Номинации цветов, ягод, орехов указывают не только на вкусовые качества конфеты, но и вызывают в сознании покупателя поэтические ассоциации. На третьем месте по частоте употребления - названия-идеонимы (9,5%), названия, связанные с музыкой, литературой и танцами. Эта группа имен ориентирована на женскую аудиторию, поскольку подобное имя включает в свое основное значение дополнительные романтические оттенки.

2.3 Наименования кондитерских изделий: словообразовательный аспект


Словообразование - раздел языкознания, изучающий структуру и семантику производных слов, способы их образования и их объединения. Основным объектом рассмотрения в словообразовании является производное слово (дериват). Производные слова - это слова, значение и звучание которых обусловлены семантикой и звуковой формой других, однокоренных с ними слов: безвольный - воля. Мотивирующее и мотивированное слова связаны отношениями словообразовательной мотивации и образуют словообразовательную пару [Русская грамматика., 1980. Ч.2; с.489].

Рассматривая прагмонимы в словообразовательном аспекте, необходимо отметить, что большая часть из них образовалась из имен существительных, поэтому подробно проанализируем способы образования имен существительных.

Наиболее частый способ образования рассматриваемых нами слов - суффиксальный. Надо отметить, что слова чаще всего приобретают дополнительную уменьшительно-ласкательную окраску благодаря соответствующему суффиксу. Например:

ик: ключ - ключ-ик; гном - гном-ик; абрикос - абрикос-ик;

ишк(а): заяц - зайч-ишк-а;

инк: халва - халв-инк-а; килый - кисл-инк-а;

очк: шапка - шап-очк-а; черн-о-мор-очк-а, курица - кур-очк-а;

ек: орех - ореш-ек;

А так же при помощи других суффиксов:

ец/иц(а): брат - братец;

ок: петух - петуш-ок; гребень - гребеш-ок;

к: мышь - мыш-к-и; хлопок - хлопуш-к-а; белка - белоч-к-а;

ок: холод - холод-ок;

ич: Москва - москв-ич-к-а;

ушк: ива - ив-ушк-а; дед - дед-ушк-а;

Так же существительные образуются и при помощи префиксации:

пере: звон - пере-звон;

Встречаются так же существительные, образованные способом сложения

в соединении с суффиксацией: черн-о-мор-очк-а; бур-е-вест-ник; злат-о-влас-к-а; сладк-о-еж-к-а.

Отметим так же, что кондитерские изделия образованы от существительных (собственных и нарицательных).

От собственных: конфеты «Аленка», «Даренка», «Маугли», «Татьянка», «Рузанна», «Геракл», «Виктория», и др.

От нарицательных: конфеты «Малыш», «Спорт», «Кроха», «Маска», «Дубок», и др.

В научной литературе выделяют аффиксальные и безаффиксные способы словообразования. Суффиксальный способ распространен в образовании названий кондитерских изделий: лимон-чик - лимон, абрикос-ик - абрикос, почему-чк-а - почему, кисл-инк-а - кисло.

Названия кондитерских изделий, в которых в одну морфему объединяются морфы, которые характеризуются следующим признаком: имеют тождественное значение;

Их формальное различие обусловлено грамматической позицией в слове; положением до или после определенного класса единиц. Следовательно, они не могут занимать одну и ту же позицию в слове. Такое распределение по позициям называется дополнительным распределением.

Например, в названиях конфет заднеязычные фонемы корня не могут сочетаться с суффиксом прилагательных -н-, в этой позиции они чередуются с шипящими: г-ж, к-ч, х-ш (Радуга - радужная, молоко - молочная, юг - южный, снег - снежный.) Морфами одной морфемы являются: радуг-радуж, молок-молоч, юг-юж, снег-снеж.

В словообразовательной паре могут происходить определенные морфонологические изменения. В анализируемых названиях можно выделить чередования в корне:

Молочная - молоко (ч//к')

Птичьи трели - птица (ч'//ц)

Радужная - радуга (ж//г)

Приключение рачков - рак (ч//к)

В образовании прагмонимов так же участвуют имена прилагательные, которые образованы от существительных суффиксальным способом:

н: шоколад - шоколад-н-ый; ягода - ягод-н-ая; десерт - десерт-н-ая; радуга - радуж-н-ая; школа - школьные; ананас - ананас-н-ая;диво - див-н-ая;

ск: рай - рай-ск-ий; король - королев-ск-ие; апрель - апрель-ск-ий; город - город-ск-ая; Москва - Москов-ск-ие, море - мор-ск-ие.

ов: апельсин - апельсин-ов-ый;

От междометий: ириски «Кис-кис», конфеты «Тип-топ», «Му-Му».

Встречаются так же прилагательные, образованные способом сложения в соединении с суффиксацией: нов-о-год-н-ий; кос-о-лап-ый;

Название кондитерских изделий образуются от прилагательных: Качественных: конфеты «Белые паруса», «Красный мак», «Веселый гномик».

Относительных: конфеты «Апрельский дождь», «Городская ласточка», «Ягодная поляна».

Таким образом, анализируя наименования кондитерских изделий в словообразовательном аспекте, следует отметить, что наиболее распространенный способ - суффиксация.

Она широко представлена в сфере образования кондитерских наименований («Городская ласточка», «Десертная», «Райский фазан», «Кролевский», «Царские купола», «Небесная ласточка», «Веселый гномик», «Малышка-зайчишка», «Красная шапочка»).

Наиболее часто встречаются суффиксы н, ск, к, очк, ик. Префиксально - суффиксальным способом образованы следующие названия: «Замоскворечье», «Приморские».


2.4 Наименования кондитерских изделий: синтаксический аспект


Термин «синтаксис» употребляют для обозначения и объекта изучения, и раздела науки о языке. Синтаксис языка - это его синтаксический строй, совокупность действующих в языке закономерностей, регулирующих построение синтаксических единиц. Синтаксис как наука - это раздел грамматики, освещающий синтаксический строй языка, строение и значение синтаксических единиц [Русская грамматика, 1980, Ч.2, с.249]. «Синтаксис» - греческое слово, буквально значит «составление», «построение», «строй». Действительно, синтаксис как наука о синтаксическом строе языка позволяет показать систему синтаксических единиц, связи и отношения между ними.

Фундаментальные понятия синтаксиса - это понятия о системе синтаксических единиц, о синтаксических отношениях, синтаксических связях и о грамматической семантике.

Вопрос о количестве и составе синтаксических единиц является дискуссионным. Выделяется разное количество синтаксических единиц: словосочетания, простое предложение и синтаксема.

Словосочетание - это синтаксическая единица, представляющая собой объединение двух или более знаменательных слов, связанных между собой семантически и грамматически. Словосочетание - это составная единица номинации, которая в расчлененном виде обозначает предмет, признак, процесс, отношение [Русская грамматика, 1980, Ч.2, с.263].

Кондитерские изделия в ономастическом поле представлены словосочетаниями: конфета «Кофе с молоком», «Сормовские с орешками», «Сказка за сказкой», «Веселый гномик», «Родная школа», «Полет ласточки», «Ягодная поляна», «Двойная радость», «Веселый журавлик», «Караван пустыни».

В зависимости от количества составляющих компонентов наименования представлены простыми словосочетаниями, так как состоят из двух полнозначных слов. В зависимости от принадлежности главного слова к той или иной части речи различаются лексико-грамматические типы словосочетаний: глагольные, именные и наречные. Рассматриваемые нами наименования кондитерских изделий относятся, преимущественно, к именным словосочетаниям, и один пример глагольного словосочетания. Рассмотрим их:

Глагольные словосочетания с зависимым местоимением: «Люблю тебя»

Большую группу составляют именные словосочетания. Рассмотрим их более подробно.

Субстантивные словосочетания (с главным словом - существительным):

а) с существительным в качестве зависимого слова:

беспредложные, например: «Приключения рачков», «Вкус лета», «Весна любви», «Братец Сентябрь», «Дары солнца», «Огни Москвы», «Полет ласточки», «Вкус лайм», Ангел хранитель».

предложные, например: «Чернослив в шоколаде», «Трюфель с орехом», «Сгущенка в шоколаде с ванилью», «Кофе с молоком», «Грильяж в шоколаде».

б) с прилагательным в качестве зависимого слова: «Трюфель классический», «Птица дивная», «Веселый гномик», «Апрельский дождь», «Белые паруса», «Двойная радость», «Красная шапочка», «Веселый журавлик», «Ягодная поляна», «Серебряное копытце», «Осенний вальс», «Сказочный калейдоскоп», «Новогодний гороскоп», «Красный мак», «Весенний свет», «Птичьи трели», «Птичья сласть»,

в) с местоименным прилагательным в качестве зависимого слова, например: «Моя семья».

Словосочетания с именем числительным (в том числе субстантивированным) в роли главного слова, например: «Три медведя», «Двенадцать месяцев».

В зависимости от количества составляющих компонентов наименования представлены простыми словосочетаниями, так как состоят из двух полнозначных слов.

Слова, составляющие словосочетания, находятся в определенных синтаксических отношениях, которые строятся на основе взаимодействия лексических значений этих слов и их грамматических форм.

В анализируемых названиях, представленных словосочетаниями, возникают атрибутивные отношения (это отношение, при которых предмет, явление определяется со стороны своего внешнего или внутреннего качества, свойства, принадлежности): конфеты «Серебряное копытце», «Царские купола», «Веселый журавлик», «Волжские просторы», «Мишка косолапый», «Лесная быль», «Дамский каприз».

Атрибутивность таких словосочетаний опирается на общее лексическое значение существительного - предметность. Предмету естественно иметь определяющие его признаки (Журавлик обозначает предмет - птицу; веселый - внутреннего качество). На этой основе строится формальная согласованность компонентов словосочетания.

Особую группу составляют атрибутивные словосочетания с имплицитно выраженным компонентом (конфеты, карамели, леденцы): «Детская», «Гусарские», «Гвардейские», «Радужная», «Театральная», «Королевские», «Желейные», «Морские». Атрибутивные отношения возникают при семантико - грамматическом взаимодействии существительных с прилагательными.

Основным признаком синтаксических единиц является наличие синтаксических связей и отношений между их компонентами. Основными видами синтаксической связи являются сочинение и подчинение.

Сочинительные словосочетания неоднородны. С точки зрения потенциального количественного состава они делятся на два типа - открытые и закрытые. В названиях, представленных словосочетаниями, мы наблюдаем закрытые ряды подчинительной связи: «Ромашка и садовник».

Подчинительная связь показывает зависимые смысловые отношения между словами и словосочетаниями, одни из которых поясняют, а другие поясняются, одни являются определяющими, а другие определяемыми.

В названиях, представленных словосочетаниями, мы наблюдаем такой вид подчинительной связи, как согласование. Согласование - вид подчинительной связи, при котором формы рода, числа и падежа зависимого компонента уподобляются формам рода, числа и падежа главного слова. При согласовании устанавливаются определительные отношения: «Добрые вести», «Шоколадная сказка», «Царские купола», «Птичьи трели».

Существует еще один вид связи, встречающийся в наименовании кондитерских изделий - особый вид согласования, которому дается отдельное название - параллелизм форм, или приложение. Этот вид связи характерен для аппозитивных сочетаний, состоящих из двух существительных, имеющих одинаковую падежную форму: «Петушки-гребешки», «Любушка-голубушка», «Мышки-норушки», «Леди-день», «Леди-ночь», «Малышка-зайчишка».

Таким образом, наименования кондитерских изделий представлены синтаксическими конструкциями в виде подчинительных словосочетаний с имплицитно выраженным компонентом («Детская», «Гусарские», «Гвардейские»), а также именными словосочетаниями («Серебряное копытце», «Царские купола», «Веселый журавлик»). Основными видами синтаксической связи являются сочинение и подчинение. В основном в качестве названий конфет используются словосочетания с подчинительными отношениями между компонентами, вид связи - согласование («Добрые вести», «Шоколадная сказка», «Царские купола», «Птичьи трели»). Нами отмечен особый вид согласования - параллелизм форм, или приложение: «Петушки-гребешки», «Любушка-голубушка», «Мышки-норушки», «Леди-день», «Леди-ночь», «Малышка-зайчишка»). Словосочетания с сочинительными отношениями практически не употребляются. В нашей картотеке зафиксированы только два примера таких словосочетаний: «Ромашка и садовник», «Петушок да курочка».

Основные модели, по которым составлены кондитерские названия, представленные словосочетаниями:

) имя существительное + имя существительное в ед. и мн. ч. ; И. п.. (конфета «Малышка-зайчишка», карамель «Петушки-гребешки»);

) имя прилагательное + имя существительное (конфеты «Сказочный мишка», «Райский фазан», карамель «Ягодная поляна»);


2.5 Ассоциативный эксперимент


Наименование кондитерских изделий (конфеты, шоколад, карамели, леденцы, ириски, помадки) могут нам напомнить о каком- нибудь городе, ассоциироваться с определенной профессией, с определенным временем года.

Обращая внимание на важность учета особенностей адресата при создании товарных знаков, К. Веркман проводит точную образную аналогию: хороший товарный знак должен быть ассоциативным. В противном случае он подобен хорошо одетому, но неумеющему поддерживать беседу попутчику. С учетом данного обстоятельства для проверки особенностей наивного спонтанного восприятия рекламных названий носителями русского языка нами был проведен свободный ассоциативный эксперимент.

Отметим, что ассоциативный эксперимент - это термин, утвердившийся в психологии для обозначения особо проективного метода исследования мотивации личности, который был предложен еще в начале 20 века К. Г. Юнгом и практически одновременно с ним М. Вертгеймером и Д. Кмейном.

Испытуемому предлагалось как можно быстрее отвечать на определенный набор слов - стимулов любым пришедшим ему в голову словом.

При этом возникающие ассоциации регистрировались по их типу, частоте однородных ассоциаций, времени между словом - стимулом и ответом испытуемого.

В научной литературе среди экспериментальных методик ассоциативный эксперимент с регистрацией первичного ответа, или метод свободных ассоциаций, занимает особое место. Этот прием достаточно прост в обработке и считается наиболее объективным.

Ассоциативные эксперименты направлены на выявление компонентов в структуре значения того или иного слова стимула синтагматических и парадигматических связей слов в лексиконе, на выявление различных ЛСВ слова, становление механизмов ассоциирования. Ассоциативные эксперименты могут дать богатый материал для выявления структуры значения лексической единицы. Любой речевой акт не может быть определен вне реакции адресата, поскольку последний пытается дешифровать название и проникнуть в мотивы, в соответствии с которыми он стал объектом данного речевого поступка. Иначе невозможна полноценная коммуникация. [Крюкова И. В., 2004; с.120].

Целью нашего ассоциативного эксперимента являлось исследование воздействия названий кондитерских на адресата, выявление у них ассоциативного потенциала. Было предложено 18 наименований. Отбирались названия различной тематической принадлежности. Испытуемым (в количестве 28 респондентов одного возраста) предлагалось ответить на вопрос: «Какая ассоциация возникает у Вас при восприятии данного названия?»

Полученные реакции - ассоциации систематизировались по схеме: наименование изделия; ассоциация; число опрошенных, давших данную ассоциацию.

Особенности восприятия названий кондитерских изделий (результаты свободного ассоциативной эксперимента).

  1. Школьные = школа (12), учитель (10), ученики (4), урок (2).
  2. Московские = Москва, столица (16), город (9), кремль (3).

3. Традиционные =старые (14), устоявшееся (5), обычное (9).

. 12 месяцев = сказка (19), подснежники (7), костер (4).

. Морские чудеса = море (15), чудо (5), приключения (5), пираты (2), корабль (2).

. Амурные =любимый (4), любовь (20), ангел (4).

. Цветение одуванчика = цветы (19), лес (7), поле (2).

. Детям = ребенок (13), игрушки (10), детский сад (5), «Агу» (1).

. Дары лета = урожай (20), фрукты (5), огород (3).

. Аленка = девчонка (14), косички, банты (9), шоколад (6).

. Вальс = танец (15), зал (6), пары (4), платья (2), смех (1).

. Тип-топ = хорошо (13), все супер! (11), отлично (4).

. Кислинка = кисло (14), не вкусно (10), ягода (3),.

. Домовенок Кузя = дом (12), уют (10), кухня (3), пакости (1),

оберег (2).

. Сливки = корова (15), молоко (9), завтрак (3).

. Премьера = сцена (8), зал (7), волнение (5), песни (4), зрители (2).

Гусарские = гусар (10), костюм (3), усы (8), разгульная жизнь (5), «За милых дам!» (2).

Итак, анализируя результаты проведенного ассоциативного эксперимента, можно заключить, что при восприятии наименований преобладали ассоциации, отражающие стремление респондентов семантизировать для себя значения исходного слова. В качестве ассоциаций выступали чаше всего прецедентные имена собственные и прецедентные высказывания, связанные по языковой картине.

Например, конфеты «Школьные» = школа (12), учитель (10), ученики (4), урок (2); «Детям» = ребенок (13), игрушки (10), детский сад (5), ангел (1); «Домовенок Кузя» = дом (12), уют (10), кухня (3), пакости (1), оберег (2).

Интересной разновидностью ассоциативной реплики являются разнообразные контекстуальные ассоциации, например, историей, лозунгом, детской рифмовкой. Подобные реакции говорят о том, что некоторые названия у людей прочно закреплены в ассоциативном тезариусе, и семантика слова отходит на второй план. С этой позиции названия можно рассматривать как культурный миф, отражающий особенности восприятия общества. Например, конфеты «Детям» - «Агу»; «Гусарские» - «За милых дам!».

Изредка наименования кондитерских изделий у респондентов порождали оценочные реакции на фонетический обмен названия: например, шоколад Аленка - девчонка.

Таким образом, проведенный ассоциативный эксперимент показал, что наименования способны вызывать в сознании носителей языка разнообразные представления, образы. А. А. Леонтьев отмечает, что восприятие следует рассматривать как построенный в сознании индивида многомерный образ нашего мира, действительности, и что не восприятие полагает себя в предмете, «а предмет - через действительность полагает себя в образе» [Леонтьев А.А., 1997, с.11]. Одно рекламное имя может ассоциироваться одновременно с несколькими образами. Это способствует быстрому закреплению рекламных названий в речевом узусе, делает дальнейшее активное функционирование потенциально возможным.


2.6 Социолингвистический эксперимент


Современная психолингвистика широко использует разнообразные психологические и социологические экспериментальные приемы и методики для изучения своих единиц.

Предмет исследования ономастики - это лексические подсистемы в любом языке (ибо нет языков, не имеющих собственных имен) [Никонов В.А., 1974, с.194].

В экспериментальной практике представлены многочисленные приемы и методики. Они позволяют выявить особенности восприятия того или иного слова - стимула.

Нами был проведен социолингвистический эксперимент. В нем принимало участие 48 реципиентов, это студенты Нижневартовского государственного гуманитарного университета. Мы разбили респондентов на две группы: мужская и женская аудитория и предложили им ответить на вопросы различного характера.


Таблица 1 - Результаты социолингвистического эксперимента

вопросответМуж.Жен.Какие названия кондитерских изделий привлекают вас больше всего?Тет-а-тет Трюфель Мятная Дамский каприз Люкс Спорт Родная школа Кофе с молоком Взлет Неженка Ивушка Сеня17 1 3 6 2 12 1 1 1 1 1 11 10 9 7 1 2 1 3 1 11 1 1Какие вкусовые и другие ассоциации вызывают у вас название Театральная?, что может быть так названо? а) колбаса б) Печенье в) пельмени г) сок предложите другой вариант 15 12 11 6 Пиво Сосиски Чипсы Пицца 20 10 5 10 Котлеты Леденцы СыркиКак назвали бы вы новый сорт ирисок?НГГУ Кариес Ералаш Анекдот Вкусные Лучшие Для всех К чаю Сюрприз Офигенные!!! Малинка Вкуснятинка Сладкоежкам Маринка Елена Мяу - Мяу Уау! Нижневартовские Создай настроение Пальчики оближешь Приятного аппетитаПредложите несколько названий мороженогоЗамечательное Снежинка Фруктовое Откуси! Попробуй! Детка Вкусняшка Аппетитное Любимым Малышам Без калорий! Тебе Светлана Студентам Десерт Вика Ягодка Съешь меня! Зимушка - зимаНазвания каких конфет вам не нравятся?Кислинка Лимонная Холодок Школьные Весенний свет Люкс Молочная Ласточка Умка Киска12 11 5 5 4 3 3 2 1 117 8 8 4 3 3 2 1 1 1Должны ли быть связаны вкусовые качества продукта с названиемДа Не имеет значения Нет41 5 235 8 5Перечислите несколько названий Ваших любимых кондитерских изделий (шоколад, конфеты, карамель, леденцы, ириски, помадки.)Чернослив в шоколаде - 10 Мишка на севере - 7 Кис-кис - 7 Мармеладка - 6 Леди день - 4 Самарские - 3 Марс - 3 Альпен гольт - 2 Сочная долина - 1 Ангел хранитель - 1 Почемучка - 1 Переменка - 1 Сникерс - 1 Молочные - 1Рофаэлло - 9 Аленка - 9 Белый шоколад - 5 Весна - 5 Перезвон - 5 Московские вечера - 5 Коровка - 3 Твикс - 1 Кофе с молоком - 1 Вареная сгущенка - 1 Помадка -1 Трюфели - 1 Альпен гольт - 1 Доминик - 1

По результатам социолингвистического эксперимента можно сделать следующие выводы.

Респонденты называют те наименования кондитерских изделий, которые содержат в себе вкусовые качества: конфеты Чернослив в шоколаде, Фруктовое, Вкуснятинка, Ягодка, Трюфель. Преимущественно женская аудитория опрашиваемых отмечает, что в наименовании кондитерских изделий должно быть указание на вкус, поскольку это помогает осуществить правильный выбор при покупке товара. Респонденты женской половины отметили среди привлекших их внимание названий такие, как: «Кофе с молоком», «Трюфель», «Мятная».

Мужскую же часть опрошенных привлекли названия: «Спорт», «Тет-а-тет», «Дамский каприз». В названиях «Тет-а-тет», «Дамский каприз» имплицитно представлена любовная тема, поэтому такие кондитерские изделия можно использовать в качестве подарка милой даме. А конфеты «Спорт» на уровне семантики репрезентируют мужское, волевое начало, следовательно, и привлекают сильную половину человечества.

Кроме названий, прямо указывающих на вкус конфеты, женщинам нравятся названия, привносящие нотку романтики («Весна», «Перезвон», «Любимым»), мужчины же откликаются на более прозаические и юмористические названия («Мишка на севере», «Ералаш», «НГГУ», «Кариес»).

Не все названия остаются в памяти у опрошенных. Как правило, наиболее часто употребляются только те названия, которые известны давно и существуют уже на протяжении многих тысячелетий. Это, например, конфеты «Школьные», «Кофе с молоком», «Клубника со сливками», ириски «Кис-Кис», «Золотой ключик».

Таким образом, рекламные имена представляют собой пестрый лексический пласт. Рекламные имена должны быть экспрессивными, информативными, краткими, оригинальными и, непременно, вызывать положительные ассоциации.

Рассмотрев семантический аспект наименований кондитерских изделий, мы сделали вывод о том, что самую многочисленную группу составляют названия-мифонимы - (14,8%). Лидерство таких номинаций связано с тем, что кондитерские изделия ориентированы на детскую аудиторию. На втором месте - названия, связанные с растительным миром. (16%). Подобные названия помогают потребителю правильно оценить вкусовые качества кондитерского изделия. На третьем месте по частоте употребления - названия-идеонимы (9,5%). Эти номинации рождают в сознании покупателя целый шлейф романтических ассоциаций.

Анализируя наименования кондитерских изделий в словообразовательном аспекте, мы отметили, что наиболее распространенный способ - суффиксация. Она широко представлена в сфере образования кондитерских наименований («Городская ласточка», «Десертная», «Райский фазан», «Царские купола», «Веселый гномик», «Малышка-зайчишка», «Красная шапочка»). Наиболее часто встречаются суффиксы н, ск, к, очк, ик. Префиксально - суффиксальным способом образованы следующие названия: «Замоскворечье», «Приморские».

Рассмотрев синтаксический аспект наименований кондитерских изделий, мы определили, что чаще всего в качестве имени конфеты используются словосочетания с подчинительной связью между компонентами. Например, «Серебряное копытце», «Веселый журавлик». Нередко употребляются словосочетания с имплицитно выраженным компонентом: «Детская», «Гусарские», «Гвардейские». Основными видами синтаксической связи являются сочинение и подчинение. В основном в качестве названий конфет используются словосочетания с подчинительными отношениями между компонентами, вид связи - согласование («Добрые вести», «Шоколадная сказка», «Царские купола», «Птичьи трели»). Также нами отмечен особый вид согласования - параллелизм форм, или приложение: «Петушки-гребешки», «Любушка-голубушка», «Мышки-норушки», «Малышка-зайчишка»). Словосочетания с сочинительными отношениями практически не употребляются. В нашей картотеке зафиксированы только два примера таких словосочетаний: «Ромашка и садовник», «Петушок да курочка».

Проведенный нами ассоциативный эксперимент показал, что наименования способны вызывать в сознании носителей языка разнообразные представления, ассоциации.

А социолингвистический эксперимент показал, что вкусовые предпочтения мужской и женской половины опрашиваемых отличаются. Для женской аудитории важным моментом является отражение в номинации вкусовых качеств кондитерского изделия. Кроме того, женщины отдают предпочтение поэтическим названия. Мужчины воспринимают конфеты как традиционный подарок женщинам, поэтому считают, что в номинации должна быть представлена любовная, романтическая тема.


Заключение


В условиях рыночных отношений реклама перестает быть сугубо экономическим атрибутом и становится своеобразным элементом массовой культуры. Рекламные материалы неизбежно навевают неосознаваемые эмоциональные образы, учитывая, что эмоциональная память намного сильнее, чем другие виды памяти, воздействует на покупательское поведение человека. Цель рекламы - реализовать товар. А средством достижения этой цели является воздействие на психические процессы (внимание, ощущение, восприятие, мышление, память), где ведущую роль играет слово.

Словесный товарный знак является специфическим разрядом собственных имен, вызванным к жизни общественно - экономическими условиями. Специфичность словесных товарных знаков вызывает необходимость разграничения первичной и вторичной номинации. Под первичной номинацией понимается осознанный целенаправленный номинативный акт, использующий новые языковые формы для называния существующих предметов объективной действительности; под вторичной номинацией понимается осознанный целенаправленный номинативный акт, использующий уже готовые языковые формы в новой для них функции называния. На сколько позволяет судить фактический материал исследования, в наименованиях колбасных изделий доминирующей является вторичная номинация.

Рекламное имя тесно связано с реалиями, традициями, религией, миросозерцанием, свойственными определенному народу. В связи с использованием вторичной номинации в названиях кондитерских изделий, мы распределили наименования по тематическим группам, опираясь на классификацию А.В.Суперанской:

) Названия мифонимы: «Чародейка», «Фея», «Двенадцать месяцев», «Михайло-Потапыч», , «Мальвина», «Домовенок Кузя», и др.

) Названия - топонимы: «Черемушки», «Замоскворечье», и др.

) Названиях- зоонимы - «Тузик».

) Названия - антропонимы: «Аленка», «Виктория», «Рузанна», «Татьянка», «Сеня» и др.

) Названия - идеонимы: «Вечерний звон», «Перезвон»; «Шоколадная сказка», «Лесная быль», «Сонет», «Былина».

) Названия - отсылки к социальному статусу человека, его профессии: «Адвокат», «Королевские», «Леди», «Ромашка и садовник», и др.

7) Названия - звукоподражания: ириски «Кис-кис», конфеты «Цып-цып», и др.

8) Словесные товарные знаки (бренды) «Красный октябрь».

) Названия праздников, юбилеев, торжеств - «Юбилейные», «Новогодний», и т.д.

) Названия органов периодической печати - «Мурзилка», «Крокодил».

Кроме групп, предложенных исследователем, мы выделили свои:

11) Названия явлений природы: «Апрельский дождь», «Радужная», и др. 12) Названия, связанные с растительным миром: «Красный мак», «Ромашка», «Одуванчик», «Орхидея»,«Вишня», «Сливка», «Смородина», «Абрикос», «Ананасные», «Дюшес», «Лимонные», «Ивушка», «Дубок», «Шоколадный кокос», «Миндаль» и др.

13)Названия, связанные с обзначением времени - «Двенадцать месяцев», «Леди ночь», и др.

14) Названия напитков: «Виски», «Бренди», «Кофе с молоком», «Бренди и апельсин», «Молочный коктейль», «Сливки», «Молочно-ликерная», «Молочная».

15) Названия, заключающие в себе оценку вкуса и качества: конфеты и карамели: «Сласть», «Неженка», «Люкс», «Элитная», «Шипучка», «Воздушный», «Вкус барбариса», «Кислинка».

16) Названия, указывающие на состав продукта: «Чернослив в шоколаде», «Трюфель с орехами», «Грильяж в шоколаде», «Орешки в шоколаде», «Орешки в шоколаде», «Сгущенка в шоколаде с ванилью», «Клубника со сливками», «Халва», «Фундук», «Шоколадный кокос», «Сливка», «Кофе с молоком», «Трюфель в шоколаде» и др.

) Названия, указывающие на ситуации, связанные с потреблением продукта: карамель «Десертная», «Путешествие».

Названия, включающие номинацию адресата (потребителя): конфеты «Только для Вас», «Для самой любимой!».

Анализируя наименования кондитерских изделий в словообразовательном аспекте, мы сделали вывод, что наиболее распространенный способ - суффиксация. Она широко представлена в сфере образования кондитерских наименований («Городская ласточка», «Десертная», «Райский фазан», «Кролевский», «Царские купола», «Небесная ласточка», «Веселый гномик», «Малышка-зайчишка», «Красная шапочка»).

Наиболее часто встречаются суффиксы н, ск, к, очк, ик. Префиксально - суффиксальным способом образованы следующие названия: «Замоскворечье», «Приморские».

Рассматривая синтаксический аспект наименований кондитерских изделий, мы делаем вывод, что больше всего представлено конструкций в виде подчинительных словосочетаний («Серебряное копытце», «Царские купола», «Веселый журавлик»), а также употребляются словосочетания с имплицитно выраженным компонентом («Детская», «Гусарские», «Гвардейские»). Основными видами синтаксической связи являются сочинение и подчинение. В основном в качестве названий конфет используются словосочетания с подчинительными отношениями между компонентами, вид связи - согласование («Добрые вести», «Шоколадная сказка», «Царские купола», «Птичьи трели»). Нами отмечен особый вид согласования - параллелизм форм, или приложение: «Петушки-гребешки», «Любушка-голубушка», «Мышки-норушки», «Леди-день», «Леди-ночь», «Малышка-зайчишка»). Словосочетания с сочинительными отношениями практически не употребляются. В нашей картотеке зафиксировано только два примера таких словосочетаний: «Ромашка и садовник», «Петушок да курочка».

Основные модели, по которым составлены кондитерские названия, представленные словосочетаниями:

) имя существительное + имя существительное в ед. и мн. ч. ; И. п.. (конфета «Малышка-зайчишка», карамель «Петушки-гребешки»);

) имя прилагательное + имя существительное (конфеты «Сказочный мишка», «Райский фазан», карамель «Ягодная поляна»);

Основная часть проанализированных нами наименований кондитерских изделий представлена в виде словосочетаний, и лишь два названия конфет являются предложениями: «Брат с севера приехал», «Жила-была Красная шапочка».

Проведенный ассоциативный эксперимент привел к следующим результатам. Во-первых, при восприятии наименований кондитерских изделий преобладали ассоциации, отражающие стремление респондентов семантизировать для себя значение исходного слова. Во-вторых, в качестве ассоциаций выступали чаще всего прецедентные имена собственные и высказывания. Например, конфета «Школьная» = школа, учитель, ученики, перемена; «Детям» = игрушки, детский сад, дети.

Социолингвистический эксперимент показал, что в памяти остаются те названия, которые на витринах магазинов являются не новинками. Эти товарные знаки существуют несколько лет: конфеты «Школьная», ириски «Кис-кис», «Золотой ключик».

В заключении остается сделать вывод, что товарные знаки предназначены, прежде всего, для индивидуализации. Они должны быть оригинальными, яркими и запоминающимися.


Литература


1.Аверченко Л. К. Психология рекламы // Психология и психоанализ рекламы: личностно - ориентированный подход. - Самара: Издательский дом БАХРАХ - М., 2001.

2.Арутюнова Н.Д. Искусственная номинация в ономастике. - М.,1988. - 146с.

.Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов.- М., 1996. - 607с.

.Бабенко А. А. Лексикология и теория языкознания (ономастика). - Киев, 1972 - 209с.

.Березникова Р. Е. Подача номенов в словарях разных типов //Проблематика определений терминов в словарях разных типов. - М., 1976.

.Большой толковый словарь русских существительных: географическое описание. Синонимы. Антонимы. /Под ред. проф. Л. Г. Бабенко. - М.: АСТ - ПРЕСС КНИГА, 2005. - 864с. - (фундаментальные словари)

.Бондалетов В. Д. Русская ономастика. - М., 1983. - 337с.

.Веркман Дж. К. Товарные знаки: создание, психология восприятие. - М., 1986. - 323с.

.Вуджек Т. Как создать идею: Перевод с англ.- СПб: Питер, 1997 - 192с.

.Гак В.Г. Языковая номинация. - кн. 1, 2. - М., 1977.

.Ж. Вандриес. Язык. Лингвистическое введение в историю.-1999.- 179

.Галимова О. В. Идеографический словарь русских и немецких зоонимов. - Уфа: Издательство БГПУ, 2004. - 332с.

.Голомидова М.В. Искусственная номинация в русском языке: монография. - М. 2003. - 27с.

.Городецкий Б. Ю., Кобозева И. М., Сабурова И. Г. К типологии коммуникативных неудач//Диалоговое взаимодействие и представление знаний. - Новосибирск, 1985с.

.Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. - М.: Прогресс, 2000. - 400с.

.Ермакова О. Е., Земская Е. А. К построению типологии коммуникативных неудач (на материале естественного русского диалога)// Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. - М., 1993. с. 30- 63 .

.Исакова А.А. Эволюция прагмонимического пространства: структура, семантика, прагматика (на материале современной механонимии), автореф. . дис. док. фил. Наук. - 2008.- 12

.Караулов Ю.Н.Ассоциативная грамматика русского языка. - М.,1993.

.Карпенко Ю.А. Специфика ономастики // Русская ономастика. - Одесса, 1984.

.Крюкова И. В. Рекламное имя: от изобретения до прецедентности: Монография. - Волгоград, Перемена, 2004. - 288с.

.Лагута О.Н. Метафорология: Теоритеческие аспекты. Ч.1. Новосибирск, 2003.

.Левицкий В. В., Стернин И.А. Экспериментальные методы в семасиологии. - Воронеж, 1987. - 192с.

.Леонтьев А.А.Основы психолингвистики. - М.,1997. - 287с.

.Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н.Ярцевой. - М.,1990. - 682с.

.Маслоу А.Т. Мотивация и личность. - СПб.:1999.

.Моисеев А.И. К определению терминов в словарях // Проблематика определений терминов в словарях // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. - М., 1976.

.Никонов В.А. Имя и общество. М., 1974. - 278с.

.Новичихина М.Е. Коммерческая номинация: монография / М.Е.Новичихина; Воронеж, 2003 - 192с.

.Ожегов С.И. Словарь русского языка/ под ред. чл.-корр. АН СССР Шведовой Н.Ю.. - 18 изд., стереотип.-М.: рус. яз., 1986. - 797с.

.Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии / отв. ред. А.В.Суперанская. 2-е изд. М.: Наука. 1988. - 192с.

.Потебня А.А. Мысль и язык. Изд. 3-е. Харьков, 1913. - 161с.

.Ражина В.А. Ономастические реалии: лингвокультурологический и прагматический аспекты; автореф. дис. ...канд. филол. Наук, 12

.Реформатский А.А. Введение в языкознание. - М.,1988.

.Реформатский А.А. Что такое термин и терминология. - М., 1959.

.Руднев А.Г. Синтаксис современного русского языка. - М.: Высш. Школа, 1968. - 319с.

.Русская грамматика. Ч.2 - М., 1980.

.Современный русский язык., под ред. Дибровой Е.И., - М., 2003. - 265с.

.Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц. Учеб. для студ. высш. учеб. Зав.: Ч. 2: Морфология. Синтаксис/ В. В. Бабайцева, Н. А. Николина, Л. Д. Чеснокова и др.; Под ред. Е. И. Дибровой. - М.: Изд. Центр «Академия». 2001. - 704с.

.Соболева Т. А., Суперанская А. В. Товарные знаки. - М., 1986. - 176с.

.Способы номинации в современном русском языке. - М.: Наука, 1982. - 296с.

.Суперанская А. В. Апеллятив - онима // Имя нарицательное и собственное: сб. статей. - М., 1978. С. 5 - 34.

.Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. - М.: Наука, 1973. - 366с.

.Суперанская А. В. Имя - через века и страны. - М.: Наука, 1990. - 190с.

.Терминология и номенклатура// Проблематика определений терминов в словарях разных типов. - М., 1976.

.Суперанская А. В., Сталтмане В. Э и др. Теория и методика ономастических исследований. - М.: Наука, 1986.

.Суперанская А. В. Ударение в собственных именах в СРЯ. - М.: 1966. - 359с.

.Супрун В.И. Ономастическое поле русского языка и его художественно - эстетический потенциал. - Волгоград, Перемена, 2000. - 172с.

.Телия В. М. Вторичная номинация и ее виды// Язык. Номинация (виды наименований)- М., 1977.

.Торопцев И. С. Словопроизводственная модель. - Воронеж, 1986.

.Уфимцева А. А.Слово в лексике - семантической системе языка. - М., 1973.

.Шмелев А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность, М., -2002.

.Щерба Л. В. Опыт общей теории лексикографии. - Л., 1958.

.Языковая номинация: Общие вопросы/отв. ред. Б. А. Серебренников, А.А. Уфимцева - М.: Наука, 1977. - 359с.

.Яковлева О.Е.Семиотические типы прагмонимов современного русского языка (на материале номинации продуктов питания): автореф. дис. ...канд. филол. Наук.-Новосибирск.-2006- 12с.


Приложение 1


Программа факультативного курса «Номинации кондитерских изделий»


Объяснительная записка

В наши дни, когда создаются школы и классы с углубленным изучением языка и литературы, гимназии и лицеи гуманитарного профиля, познание специфики языка позволит учащимся лучше усваивать изучаемый материал, использовать дополнительные знания на практике. Данная программа предполагает использование языкового материала на занятиях факультативного курса по русскому языку при изучении раздела «Лексика». Программа направлена на углубление и систематизацию знаний по русскому языку. Обращается внимание на язык сквозь призму рекламы, ведь именно он является главным источником новой мысли. Главное направление содержания данного факультативного курса - наблюдения над языком, над особенностями создания имен кондитерских изделий. Такой подход принципиально важен с точки зрения полноценного восприятия лексики.


Таблица - Планирование факультативного курса

Тема программы№ занятияТема занятияКоличество часовПонятие номинации1 2Понятие номинации Теория номинации2 2Способы номинации3 4Способы номинации Виды2 1Имена собственные5Специфика имени собственного1Товарные знаки6Товарные знаки в ономастическом поле2Названия кондитерских изделий: семантический аспект7Специфика рекламного имени: семантика названий кондитерских изделий1Что важно знать о изделиях8Что важно знать о кондитерских изделиях1Роль рекламы в нашей жизни9Роль рекламы в нашей жизни1

Примерный конспект факультативного занятия на тему:

Что важно знать о кондитерских изделиях?

Цели:

) изучение истории возникновения кондитерских изделий;

) систематизация знаний учащихся по пройденному факультативному курсу;

) развитие языкового чутья учащихся.

Оборудование: примеры местных реклам (плакаты, книги, журналы, открытки, рекламные буклеты).

Использованная литература:

  1. Аверченко Л. К. Психология рекламы // Психология и психоанализ рекламы: личностно - ориентированный подход. - Самара: Издательский дом БАХРАХ - М., 2001.
  2. Соболева Т. А., Суперанская А. В. Товарные знаки. - М., 1986.
  3. Крюкова И. В. Рекламное имя: от изобретения до прецедентности: Монография. - Волгоград, 2004.

План

  1. Оргмомент (3 мин.)
  2. Повторение изученного материала (5 мин.)
  3. История кондитерских изделий (25 мин.)
  4. Работа над составлением рекламы (10 мин.)
  5. Домашнее задание (1мин.)
  6. Подведение итогов.

Ход урока

  1. Оргмомент

Учитель: Добрый день, ребята, гости! Сегодня вы узнаете много интересного на нашем факультативе. Мы все любим конфеты, леденцы, ириски. А задумывался ли кто-нибудь из вас, как создаются названия? Что же лежит в основе?

. Повторение изученного материала

Учитель: Давайте вспомним, что же узнали мы из курса факультатива?

Ученик: Мы рассмотрели теорию номинации. Номинация - это образование языковых единиц, характеризующихся номинативной функцией. Этим термином обозначают и результат процесса номинации - значимую языковую единицу.

Учитель: Правильно. Какие средства номинации вы можете назвать?

Ученик: Слова и выражения, с помощью которых мы называем вещи, свойства и отношения.

Учитель: Какие виды номинации вы выделили?

Ученик: Первичную и вторичную. Первичная номинация - это акт присвоения имени предмету, еще не имеющему своего языкового обозначения и только ждущего его. Вторичная номинация - называние новым именем предмета, уже названного.

Учитель: Верно, ребята. Скажите, пожалуйста, что является результатом вторичной номинации?

Ученик: Имена собственные, которые служат для выделения объекта из ряда подобных, индивидуализируя его.

Учитель: На факультативных занятиях мы рассматривали номинации кондитерских изделий. История кондитерских изделий, откуда же она берет начало?

Ученик: Самые первые конфеты появились в Древнем Египте. Сахар в то время еще не был известен, поэтому вместо него использовали финики и мед. На Востоке конфеты производили из миндаля и фиги, а в Древней Руси своеобразные конфеты делали из патоки и кленового сиропа. В современном мире разнообразие конфет позволяет каждому отыскать лакомство на любой вкус. Сейчас, конечно, технология конфет усовершенствована. Под каждый вид сладости изготавливают определенную массу, из которой позже и делаются конфеты. Всего же существуют лишь 16 видов конфет.

Учитель: Что вы знаете о конфетах, леденцах и карамелях?

Ученик 1: Как следует из энциклопедии Брокгауза и Ефрона, конфеты (или конфекты) - это лакомство, состоящее из сахара, засахаренных фруктов, ягод, муки, молока, яиц, какао и другого, и окрашенное различными фруктовыми соками и другими красками. Конфеты, основу которых составляет термически обработанный - карамелизованный - сахар, называются, как известно, карамельными. При этом, с точки зрения не специалистов, а рядовых потребителей, карамель - это конфеты с начинкой. Прозрачная же разновидность таких конфет без начинки, или так называемая леденцовая карамель, - это отдельный вид, носящий название «леденцы». Разновидность карамели особой формы - драже - также воспринимается как отдельный вид конфет.

Леденцы и карамель - сладости демократичные. В нашей стране они были всегда: и во времена Российской империи, и в 1920-30-е годы, и в период всеобщего дефицита. Сахар у нас долгое время воспринимался как разновидность леденцов, не зря же обычай пить чай «вприкуску» существовал именно в России. Сегодня на российском рынке представлены все возможные виды карамельной продукции: простая леденцовая карамель без начинки - «Дюшес» или «Барбарис»; карамель, глазированная шоколадом; а также карамель с различными начинками: фруктовыми, молочными, ликерными, шоколадно-ореховыми, желейными, медовыми. Мода на здоровый образ жизни и стремление покупать полезные для здоровья продукты привели к появлению карамели с «лечебно-профилактическими фитодобавками» - преимущественно с витамином С. Карамель всегда относилась к разряду дешевых конфет, поэтому в нашей стране она традиционно продается в развес, или россыпью. Исключение составляли леденцы - когда-то на отечественном рынке присутствовали леденцовые тюбики, например «Спорт» или жестяные коробочки «Монпансье». В последние годы на рынке появились марки карамели, леденцов и драже в упаковке.

Ученик 2: Карамель является ценным пищевым продуктом. В ее состав входят, в основном, углеводы (сахара, декстрины), небольшое количество воды и минеральных веществ. Карамель отличается не только высокой питательностью, но и своеобразным вкусом, ароматом. Этими ценными свойствами объясняется большой объем производства карамели, составляющий 25 % от всех вырабатываемых в нашей стране кондитерских изделий. Для производства карамели используются сахар песок, крахмальная патока, фруктово-ягодные заготовки, орехи, молочные продукты и другие виды сырья, а также вкусовые и красящие вещества. Вырабатывается широкий разнообразный ассортимент карамели, включающий свыше 400 сортов. Их можно разделить на две основные подгруппы: карамель леденцовая и карамель с начинкой. Карамель леденцовая выпускается разных видов, отличающихся между собой по размерам, форме, цвету, вкусу, поверхности, завертке и упаковке. Карамель с начинкой состоит из двух частей - карамельной оболочки и начинки. В зависимости от используемого сырья, способов его переработки различают следующие начинки: фруктово-ягодные, помадные, медовые, ликерные, молочные, орехово-шоколадные, марципановые, масляно-сахарные и сбивные. Наибольший удельный вес составляет карамель с фруктово-ягодными начинками, производство которой достигает около 75 % от всей выработки карамели с начинкой. Это обусловлено тем, что для производства карамели с фруктово-ягодными начинками используются натуральные фруктово-ягодные заготовки, повышающие пищевую ценность изделий за счет внесения пищевых волокон, витаминов, минеральных веществ и придающих карамели вкус и аромат натуральных фруктов и ягод. Производство карамели высоко механизировано и осуществляется на поточных линиях.

Основным сырьем для производства карамели являются сахар песок и крахмальная патока, которые составляют 90-95 % сухих веществ основных видов карамели с начинкой и 99 % сухих веществ леденцовой карамели.

Учитель: Ребята, а что вы знаете о возникновении, истории шоколада?

Ученики: Шоколад привыкли считать лакомством для детей. Если перенестись назад приблизительно на три тысячи лет, то распространённое мнение наверняка было бы опровергнуто. Шоколад долгое время был исключительно напитком. Он употреблялся в холодном виде - обжаренные какао-бобы, которые сами по себе имеют горький вкус, смешивались с водой, а затем в эту смесь добавлялся перец чили. Древняя цивилизация омельков, которой довелось первой попробовать изобретённый напиток, дала и название, используемое до сих пор. Они говорили "kakawa". Удивительно, что за столь долгое время в названии изменилось всего лишь несколько букв. В отличие от названия, состав шоколада с тех пор не претерпел значительных изменений. Приблизительно в это же время, а именно три тысячи лет назад, было изобретено и другое лакомство, которое теперь неразрывно связано с шоколадом. Древние египтяне случайно смешали мёд, инжир и орехи - и стали обладателями самых первых в мире конфет. К 600 году нашей эры шоколад не утратил ни одного компонента первоначального состава. Историю развития шоколада продолжило племя майя. В этот период язычество стало причиной того, что шоколад стал очень ценным напитком, с ним было связано множество религиозных ритуалов и традиций. Ценность шоколада была велика, ведь он приравнивался к пище богов. Индейцы майя в те времена проживали в Центральной Америке, на полуострове Юкатан. Сейчас на этой территории находится Мексика, в которой шоколад на данный момент привычен, но оттого не менее любим. Во времена индейцев майя деревья какао намеренно не выращивали. Их росло немало, но и недостаточно для того, чтобы каждый мог пить божественный напиток вдоволь. В результате индейцы стали использовать какао-бобы как средство платежа. На счету был каждый плод: за 100 какао-бобов, например, можно было купить раба. Когда расчёты велись немалыми суммами, то плоды считали не поштучно, а стручками, каждый из которых весит около 500 г. Случались и курьёзы: древние "фальшивомонетчики" вынимали из стручков какао-бобы и наполняли их чем-нибудь менее ценным. Позже непрактичность и ценность плодов какао побудили индейцев майя к тому, чтобы начать возводить плантации какао - хорошего, как известно, должно быть много.

Ацтекам Центральной Америки в отношении какао было значительно проще. Индейцы, проживавшие на их территории ранее, возвели плантации, и урожай год от года становился всё большим. Ценность плодов дерева немного снизилась, и какао-бобы стали использоваться как дань. Это был период первых дальних мореплаваний и открытий, шаг к тому, чтобы шоколад стал известен и в Европе.

Итак, в 1517 году в Мексику прибывает испанец Ернан Кортес. Ацтеки принимают его за вернувшегося бога Кецалькоатля. Но планы Кортеса также оказались грандиозными: он завоевал Мексику. А ещё - понял, что «чоколатль» поможет завоевать ему отличное положение и у себя на родине. Кортес не ошибся. Корабли, на которые были погружены какао-бобы и устройства для производства какао, стали настоящим открытием для Испании. Испанцы не торопились распространять шоколад за пределы страны, сделать это не позволяли объёмы поставок. Помимо этого они хранили в секрете рецептуру приготовления напитка. То, что делали с какао-бобами испанцы, уже ближе к тому шоколаду, который известен нам. Новый рецепт включал в себя корицу, мускатный орех и сахар. Перец чили стали обходить стороной, и напиток теперь подавался горячим. Эти изменения оказались шоколаду на пользу.

Испанцы строго держали рецепт приготовления шоколада в тайне. Но долго утаить этот удивительный напиток оказалось невозможным. Мореплаватели продолжали свои путешествия по дальним берегам: в их числе был также и итальянский путешественник Франческо Карети. Путешествие по Центральной Америке дало значительные результаты: шоколад стал известен и в Италии. Итальянцы не стали столь рьяно охранять рецепт лакомства. Итак, в 17 веке шоколад стал известен по всей территории Европы.

Шоколад приобрёл множество почитателей. При этом массовое признание пересекалось с эксклюзивностью - попробовать шоколад удавалось немногим и нечасто. В Англии стали появляться так называемые Шоколадные Дома, где собиралась английская элита. Самым известным стал Шоколадный Дом Уайта, который был открыт в 1893 году. Свою популярность он донёс и до наших времён, бережно храня созданную культуру употребления шоколада.

В 1700 году англичане добавили в шоколад молоко. Позже добыча из какао-бобов какао-масла стала переломным событием в истории шоколада: теперь его можно было производить не только в качестве напитка, но и в виде плиток. На радость всем.

Учитель: А как делают шоколад вы знаете?

Ученики: Главное в шоколаде - это какао. Парадоксально: тропические деревья с продолговатыми плодами, по форме напоминающими дыню, для нас чаще всего - диковинная невидаль, а с тем, что из этих плодов производят, мы сталкиваемся практически на каждом шагу. Сложно представить, что из годового урожая каждого какао-дерева можно приготовить около 400 грамм шоколада. Например, для приготовления четырёх стограммовых плиток шоколада, которые вы сможете съесть за достаточно короткое время, теоретически необходим год жизни одного дерева.

У шоколада и какао-деревьев похожий характер. Шоколад прихотлив: он не любит жарких солнечных лучей. Так и какао-дерево. Для того чтобы оно на радость нам росло, дереву необходима тень и защита от ветра. Прежде чем дерево начнёт плодоносить, понадобятся 3 - 4 года. Лишь потом начинают появляться розовые и белые цветы. Подобно другим тропическим деревьям, какао-дерево цветёт круглый год, но не каждому цветку суждено стать какао-бобом. Годовой урожай составляет около 30 плодов в год, причём какао-бобы растут прямо из ствола дерева. Сбор урожая какао происходит два раза в год. Каждый плод необходимо срезать, а если он расположен высоко, используют специальные шесты с закреплёнными на них ножами.

После сбора урожая, который отнимает много сил, плоды какао-дерева должны пройти следующий процесс обработки. Их вынимают из стручков (в каждом стручке находится около 20 какао-бобов), освобождают от клейкого желатинового слоя, и дают побродить несколько дней. Насчитывается два способа проведения процесса ферментации. В первом способе какао-бобы выкладывают на листья банана или подорожника, и ими же сверху накрываются. Процесс ферментации при этом длится до 6 дней. Во втором способе какао-бобы засыпаются в большие деревянные ящики. Им необходим воздух, поэтому используются ящики со специальными отверстиями. Процесс ферментации при этом длится около 8 дней. В течение этого времени происходит превращение мягкого наполнения какао-бобов в тот состав, который необходим для производства шоколада. После этого какао-бобы просушиваются и укладываются в мешки.

Непростой, но увлекательный процесс дальнейшей переработки какао-бобов ложится на плечи кондитерских фабрик. После поступления какао-бобов на кондитерскую фабрику какао-бобы с помощью специальных машин очищаются от посторонних примесей и сортируются. Крупные какао-бобы отделяются от мелких, так как разный химический состав, полученный в процессе ферментации, требует различной степени обжарки. Обжарка какао-бобов - один из самых важных процессов в приготовлении шоколада: в результате какао придаётся характерный вкус и аромат. При обжарке целых какао-бобов сложно добиться равномерности распределения тепла. В результате получается следующее: верхние слои прогреваются до 125°С, в то время как центральные слои «прохлаждаются» - температура там ниже приблизительно на 20°С. Подобного не происходит, если обжаривают какао крупку. Для этого какао-бобы предварительно подсушивают при температуре около 80°С, а затем дальнейшую их судьбу доверяют дробильно-сортировочной машине, после чего проходит дополнительная обжарка.

Что же получается в результате? Влажность какао-бобов понижается до 0,2%, они становятся твёрдыми, ломкими - идеальный продукт для дальнейшего процесса производства. Это ещё совсем не шоколад, но уже и не тот плод, который совсем недавно срезали с дерева. Поэтому следующим этапом производства шоколада является получение какао тёртого. Измельчение происходит для того, чтобы разрушить клеточную ткань и освободить содержащиеся в ней компоненты. А скрывается там какао масло, которое и является главной составляющей шоколада. Именно поэтому какао крупку стараются измельчать как можно тщательней. Одного раза недостаточно, и какао крупка подвергается размолу длительностью в три стадии. Приводит измельчение к повышению температуры какао, причём столь высокой, что какао масло начинает плавиться. Но высокой температуры какао тёртому не избежать и в дальнейшем. Наверное, именно поэтому готовый шоколад так привередлив к погодным условиям. Какао тёртое, то есть получаемая в итоге вязкая масса, становится сырьём для изготовления какао-масла, шоколада и порошка какао. Вот он, шоколад! Производство шоколада - это самостоятельная отрасль кондитерской промышленности, где тёртое какао и какао масло используются как сырьё. Собственно производство какао масс выполняется на комплексе машин, которые дозируют рецептурную смесь ингредиентов шоколада - какао тёртое, какао масло, сахар, ваниль, измельчают готовую смесь на валковых мельницах и полученную смесь активно вымешивают в так называемых «конш-машинах». Валковые мельницы - это и есть те устройства, которые доводят спектр частиц в шоколадной массе до требуемого. Конширующая машина за счёт интенсивного перемешивания и сжатия шоколадной массы способствует её обезвоживанию, дополнительному высвобождению какао масла из клетчатки какао бобов, а также высвобождению ароматических веществ, дающих незабываемый вкус шоколада. В целом длительность приготовления 3-х тонн шоколадной массы составляет от 6 до 12 часов. Полученная масса в растопленном состоянии при температуре 40-50° С хранится в сборниках и по мере необходимости передаётся на участок отливки шоколадных плиток.

Гость: Добрый день, дорогие ребята! Я готовлю конфеты сама, и, по моему мнению, она ничем не отличается от магазинной.

Учитель: А какое название носит ваше изобретение?

Гость: Семейная, предназначена для всей семьи.

Учитель: Заходишь порой в магазин порой теряешься в выборе изделий. На что же следует обратить внимание?

Гость: Сегодня на витринах магазинов огромное количество кондитерских изделий. Чтобы правильно выбрать товар, необходимо изучить его состав. Первое, на что советую вам обратить внимание, это обертка. Она должна быть не помятая, без признаков разрыва фантика, ведь сохранность и чистота фантика конфеты говорит о том, как конфету хранили, перевозили и можно ли ее употреблять без опаски.

Учитель: Спасибо за полезную информацию. Отныне мы будем учитывать все нюансы при выборе конфет.

Ученики: Названия должны быть яркими, запоминающимися, вызывать только положительные ассоциации.

Учитель: Абсолютно верно. А давайте мы создадим новые названия и предложим их. Вооружитесь ручками и запишите придуманные названия (3 - 5 мин.). Учащиеся предлагают наименования.

Учитель: Следующее задание заключается в том, что вы должны составить рекламное обращение (3 - 5 мин.) Например: Моя дорогая, с тех пор, как мы вместе, я живу спокойно. Я уверен в тебе. Ты самая лучшая. Надеюсь, наша любовь будет длиться вечность. Твой сладкий запах со мной весь рабочий день, моя любимая «Мятная»...

Учитель: Ребята подготовили рекламные макеты, давайте выберем лучшие работы.

. Домашнее задание: составить рекламные тексты.

. Подведение итогов.

Учитель: Сегодня на заключительном занятии мы систематизировали знания по теме «Номинации». Реклама стала неотъемлемой частью нашей жизни. В рекламных названиях находят отражение история страны и изменчивая языковая мода. Развитее страны повлекло за собой появление новых наименований. Ярким примером следует считать ономастическое поле кондитерских изделий. Спасибо нашим дорогим гостям, ребятам, которые ответственно подошли к нашему факультативу. Вы отлично справились с заданиями. До свидания.


Таблица - Приложение

Приложение 2Список проанализированных наименований кондитерских изделийКонфетыАнгелВ гостях у сказкиКонфетерраАленкаВальсКапризАдвокатВикторияКрасный макАбрикосВесенний светКрасная шапочкаАнанасныеГородская ласточкаКараван пустыниАнанасная долинаГрильяжКрасивая жизньАпрельский дождьГусь-лапычКоролевский шармАндантеГолеонКара-КумАстронГолубкаКакао-кремАбрикосикГрильяж в шоколадеКрасный октябрьАмурныеГусарскиеКискаАпельсинДубокКрохотуляАнгел хранитель12 подвигов ГераклаКокосБратец СентябрьДвенадцать месяцевКрохаБылинаДары солнцаКто сказал «Му?»Белые парусаДоминикЛастицаБелочкаДаренкаЛюблю тебяБрендиДомовенок КузяЛеди-деньБылина-НикитичДесертныеЛеди-ночьБурундучокДобрые вестиЛасточкаБелиссимоДесертЛещинаБренди и апельсинДжокерЛедиБуревестникДамский капризЛесная быльБрат с севера приехалДетямЛюксВанильДвойная радостьЛюбушка- голубушкаВкус лаймЖелейныеМаскарадВальс бастонЖелешкаМаски-шоуВискиЖила-была Красная шапочкаМосковскиеВечерний звонЗагадкаМорячкаВеселый гномикЗолотой миражМышки-норушкиВишняЗолотой теленокМишка косолапыйВкус летаЗлатовласкаМулен Руш де париВесна любвиЗамоскворечьеМорские чудесаВеселый журавликИвушкаМедвежонокВолжские просторыКоролевскиеМечтаВаселькиКофе с молокомМальвина

Таблица - Приложение 2

МорскиеРомашкаФисташкиМисс очарованиеРомашка и садовникФручеттоМармеладнаяРокконтФеямандаринкаРодная школаФранцузский трюфельМузаРайский фазанФундукМихайло ПотапычРадужнаяФокстротМосквичкаСекрет южанкиФея сирениМу-муСливкаФантазияНовогодний гороскопСеребряное копытцеХалвинкаНюансСказ о буревестникеХалветтаОрешекСказка за сказкойХлопушкаОдеттаСтепХалваОрхидеяСальвия люксХалва «Феникс»ОблачкоСонетЦветение одуванчикаОдуванчикСладкоёжкаЦарские куполаОсенний вальсСнопикЧеремушкиОрешки в шоколадеСпортЧунга-ЧангаОгни МосквыСказочный калейдоскопЧипполиноОгни НовосибирскаСгущенка в шоколаде с ванильюЧерноморочкаПетушок золотой гребешокСмородинаЧародейкаПтица дивнаяСормовские с орешкамиЧерносливПетушок да курочкаСластьЧернослив в шоколадеПремьераТрадиционныеШейкПетушки- гребешкиТрюфель с орехомШоколадный кокосПарящий буревестникТрюфельШармПолет ласточкиТет-а-тетШкольныеПотехаТри медведяШотельПалочка-выручалочкаТоффиноШоко-лапкиПризнаниеТрюфель классическийШоколадная сказкаПташечкаТатьянкоЭкстримПломбирТофикЯгодная полянаПтичьи трелиТри орешкаЯгодная поляна со вкусом клюквыПриключения рачковТеатральнаяПочемучкаТрюфель с орехомПерезвонТузикПтичья сластьТайна южанкиПарочкаУмкаРузаннаФигаро

Таблица - Приложение 3

КарамельВкус барбарисаМолочно-ликернаяСеняДедушка МорозкоМолочный коктейльРадужнаяДюшесМедвежонокСлимоКлубнично-сливочнаяМиндальСластенаКоровка Му-МуМалышка-зайчишкаСгущенка в шоколадеЛимончикМосквичкаСламиЛимонныеМолочный контиСнежный лимонЛимонная неугомоннаяМауглиСказочный мишкаПломбир летний крем-брюлеФрутомелькаМолочнаяЧерная смородинаЛеденцыАпельсинДом 2ХолодокАбрикосКислинкаШипучкаБон-париЛимонЭклерВзлетМятаЯблокоВзлетнаяМалибуВкус барбарисаФруккоИрисЗолотой ключикКис-кисКлючик


Прагмонимы в современном русском языке (на материале номинаций кондитерских изделий) Введение Цель рек

Больше работ по теме:

КОНТАКТНЫЙ EMAIL: [email protected]

Скачать реферат © 2017 | Пользовательское соглашение

Скачать      Реферат

ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОМОЩЬ СТУДЕНТАМ