Неявные методы передачи инфы в творениях А. П. Чехова и их переводах на британский язычок(на образце рассказа А. П. Чехова «Соседи»)

 

Содержание

Введение 3

ГЛАВА 1. Интерпретация текста с точки зрения имплицитного содержания 5

1. 1 Мнение «имплицитное содержание» 5

1. 2 Стилистические функции имплицитной предикации в художественных текстах 9

1. 3 Роль читателя в осмысливании художественного текста 11

1. 4 Неувязка художественного перевода с точки зрения хранения имплицитного содержания 12

1. 5 Анализ художественного текста на уроке иноземного языка 14

ГЛАВА 2. Средства реализации имплицитного содержания в рассказах А. П. Чехова и их переводах на британский язык 15

1. 1 Экспрессивная окрашенность текста 15

1. 2 Аллюзии 17

1. 3 Импликации 18

1. 4 Имплицитно предицируемые сообщения 20

Заключение 21

Перечень используемой литературы: 22

Выдержка

Литература

Купить работу за 1490 руб.

Введение В современный век глобализации, развития технологий и активного международного сотрудничества, в эпоху, когда информация является одной из главных це

Больше работ по теме:

КОНТАКТНЫЙ EMAIL: [email protected]

Скачать реферат © 2017 | Пользовательское соглашение

Скачать      Реферат

ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОМОЩЬ СТУДЕНТАМ