Лексико-семантическое поле "решение" в современном английском языке

 

ОГЛАВЛЕНИЕ


ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1: ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «DECISION» В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: ПОНЯТИЙНАЯ ОНТОЛОГИЯ

.1 Феномен «решение» в психологии и лингвистике

.2 Соотношение феноменов «решение» и «выбор»

.3 Понятие поля в языке

.4 Понятие лексико-семантического поля

Выводы по первой главе

ГЛАВА 2: АНАЛИЗ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ «DECISION» В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

2.1 Лексико-семантическое поле «Decision»: общие замечания

2.2 Ядро лексико-семантического поля «Decision»

2.3 Ближняя периферия лексико-семантического поля «Decision»

.4 Дальняя периферия лексико-семантического поля «Decision»

Выводы по второй главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ИХ УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ

СПИСОК ЭЛЕКТРОННЫХ РЕСУРСОВ

Приложение


ВВЕДЕНИЕ


Решение - это абстрактное понятие, которое сопровождает нас ежедневно на протяжении всей жизни. Очень часто мы даже не обращаем внимания на такой обыденный феномен, как принятие решения. Однако решение является неотъемлемой частью нашей жизни.

Актуальностью нашего исследования являются следующие факторы.

Всестороннее изучение слова как основной единицы языковой системы является важной задачей современной лингвистики. Большую роль в решении этой задачи играет семантическая теория поля, которая продолжает оставаться одним из актуальных направлений современной лингвистики. Существует необходимость исследовать лексико-семантическое поле «Decision» в рамках антропологического подхода к изучению языковых явлений, где в центре находится человек.

Предметом изучения является лексико-семантическое поле «Decision» в современном английском языке.

Объектом нашего исследования являются лексические единицы, актуализирующие данное поле.

Цель исследования состоит в выявлении лексико-семантического поля «Decision» в современном английском языке, теоретическом обосновании возможности выделения данного поля, а также в анализе выделенного поля на основе систематизированного изучения лексикографических и текстовых материалов.

Для достижения цели были поставлены следующие задачи.

  1. Определить понятие «поле» в лингвистике, изучить различные виды полей.
  2. Рассмотреть структуру и особенности лексико-семантического поля.
  3. Проанализировать различные подходы к определению феномена «решение».
  4. Изучить взаимосвязь феноменов «решение» и «выбор».
  5. Выделить лексико-семантическое поле «Decision».
  6. Провести анализ единиц, формирующих данное лексико-семантическое поле.

В нашей работе для решения поставленных задач были использованы следующие методы: метод компонентного анализа, дефиниционный, контекстуальный, метод полевого анализа, изучение и анализ научной литературы, а также общенаучные методы обобщения и сравнения.

Элементом научной новизны является построение полевой модели исследования феномена «решение» и описания его компонентов в современном английском языке.

Теоретической значимостью исследования является последовательное описание структурных элементов лексико-семантической системы английского языка, а также определение состава лексико-семантического поля «Decision».

Практическая значимость данной работы заключается в возможности использования результатов проведенного исследования в дальнейшей работе по проблеме полевой модели языка, а также при написании курсовых работ.

Объем и структура работы. Данная выпускная квалификационная работа включает в себя следующие разделы: введение, две главы, заключение, список использованных источников и литературы.

Во введении аргументируется актуальность данной работы, определяется предмет и объект исследования, формулируется цель исследования и задачи, для достижения этой цели, а также перечисляются научные методы, использованные в работе, указывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования.

В первой главе «Лексико-семантическое поле «Decision» в современном английском языке: понятийная онтология» раскрываются такие понятия, как «поле» в лингвистике, «лексико-семантическая поле», определяется феномен «решение» в лингвистике и психологии, а также исследуется соотношение феноменов «решение» и «выбор».

Во второй главе «Анализ лексико-семантического поля «Decision» в английском языке» выделяются и анализируются его ядро, ближняя и дальняя периферии.

В заключении подводятся итоги работы.

ГЛАВА 1: ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «DECISION» В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: ПОНЯТИЙНАЯ ОНТОЛОГИЯ


1.1 Феномен «решение» в психологии и лингвистике


Все люди без исключения познают на практике, что такое принятие решений. Их не удается избежать никому. Даже отказ от выбора - это тоже выбор. Одна из древних мудростей гласит: «Единственная реальная проблема в жизни состоит в том, чтобы решить, что делать дальше» (lingvist-filolog.ru/filologiya). Способность принимать решения, так же как способность к общению и обмену информацией, - это важное качество человеческого разума, которое развивается с опытом. Каждый из нас в течение дня принимает десятки и сотни решений, даже не замечая этого. Большинство повседневных решений мы принимаем автоматически. Другие решения заставляют нас ненадолго задуматься. Но существуют и такие, которые захватывают все наше внимание и вынуждают мучатся, терзаться сомнениями, постоянно спрашивать себя: «А что, если?», не спать ночами, взвешивать все «за» и «против» до тех пор, пока проблема не будет решена. Но часто ли мы задумываемся о том, что означают такие понятия, как «решение» и «принятие решения»?

Принятие решений - это особый вид психической деятельности, направленный на выбор способа достижения поставленной цели (www.fos.ru/languages <#"justify">«В функциональной системе принятие решения является не изолированным механизмом, изолированным актом, а одним из этапов в развитии целенаправленного поведения» (www.works.tarefer.ru). Оно не является изолированным аппаратом или изолированной проблемой, оно часть большой системы. Первый и важный момент - нельзя осуществлять решение вообще, решение, не включенное в какую-то деятельность, не направленное на какой-то положительный результат. Можно ли принять решение, которое в будущем не обещает никакого полезного эффекта? Очевидно, нет. Следовательно, если говорить о принятии решения, то «в физиологическом и психологическом понимании без мотивации, которая должна быть удовлетворена (она может быть представлена в разных видах, в простом, грубом виде - типа голода, жажды, но она может быть представлена и в виде желания поступить в институт), нельзя обойтись» «Там же».

Мотивация является обязательным фактором, определяющим и устанавливающим тип решения, его общие очертания. Мотивация начинает процесс выбора из памяти, выбора из прошлого опыта всего того, что было в жизни данного организма связано с удовлетворением этой мотивации. Когда вы хотите есть, вы можете это желание удовлетворить разными способами. Если вы находитесь в степи, вы откроете сумку и достанете охотничьи сосиски; в городе вы можете пойти в ресторан. При этом из памяти извлекаются все акты, которые когда-то были связаны с удовлетворением этой мотивации. Какой конкретный путь будет избран, это решает обстановка.

Таким образом, извлечение мотивацией определенного жизненного опыта и приводит к принятию именно этого, а не иного решения, то есть «само принятие решения опосредствовано очень сложным процессом «примерки» жизненного опыта к данной ситуации» (www.works.tarefer.ru). Если вы в открытой степи захотели пить, то не будете искать киоск с газированной водой, потому что обстановка толкает на принятие другого решения. Поэтому если рассматривать принятие решения как процесс, изолированный от мотивации, памяти и внешних воздействий, нельзя вскрыть его закономерностей.

Феномен, который мы рассматриваем в нашей работе, «освобождает» организм от чрезвычайно большого количества степеней свободы и оставляет лишь одну, которая и реализуется» «Там же».

Говоря о термине «принятие решения», П.К. Анохин выделяет следующие виды принятия решения «в зависимости от преобладания, степени развернутости психологических процессов, лежащих в основе формального акта выбора одной из нескольких альтернатив. Решения могут быть волевыми и импульсивными, интеллектуальными или эмоциональными в зависимости от того, какой именно психологический процесс играет ведущую роль, доминирует в актах выбора.

Волевые решения имеют место в ситуациях конфликта противоположных тенденций.

Интеллектуальные решения имеют место тогда, когда на первый план выступает задача нахождения в ситуации скрытых, неявных альтернатив.

Эмоциональное решение - это всякое предпочтение, выбор, которое строится прежде всего на основе эмоциональных механизмов (например, брак по любви) [Анохин, 1976].


1.2 Соотношение феноменов «решение» и «выбор»


Человек может осуществлять то или иное действие по собственной воле. У него всегда есть выбор: согласиться или отказаться, принять или отклонить, делать либо не делать. Это его выбор, его решение, его проявление воли.

Понятие «решение» имеет два смысловых значения. В широком смысле под решением понимают процесс выбора одного или нескольких вариантов действий из множества возможных. Иначе говоря, в этом смысле термин «решение» означает процесс принятия решения. В узком смысле решение есть результат конкретного выбора варианта действий. В любом случае «справедлива следующая формула: решение - это выбор альтернативы» (lingvist-filolog.ru/filologiya).

Альтернативами называют любые допустимые и взаимоисключающие варианты действий. Это означает, что каждая альтернатива, если она будет принята, может быть реализована на практике, но выбор одной из альтернатив подразумевает невозможность выбора любой другой.

Выбор - духовно-практическая процедура, в ходе которой сознание личности осуществляет избирательное предпочтение одних ценностей и норм, отвергая другие [ФС]. В сложных условиях цивилизованного существования с многообразием различных требований к человеку и с существованием альтернативных поведенческих моделей выбор выступает как необходимый компонент социального поведения. Онтологическим основанием необходимости выбора является многообразие форм действительности, многогранность бытия, объективная противоречивость любой из реалий и невозможность человека охватить все сразу, овладеть всем сущим. Вынужденный ограничиваться чем-то одним, сосредоточиться на одном из фрагментов или элементов, он самой логикой бытия регулярно ставится перед необходимостью выбора. Аксиологическим основанием выбора выступает наличие свободы как социального пространства для интеллектуально-духовных маневров в ходе предположений, взвешиваний альтернативных возможностей, прогнозирования последствий, принятия гипотетических и окончательных решений. Способность достоверного прогнозирования хода событий является одним из критериев мудрости человека. Антропологическое основание выбора - это неоднозначность человеческой природы, синтезирующей в себе телесные, социальные, духовные начала. Каждая из этих ипостасей ориентирована на свой реестр ценностей и нормативов, которые могут соотноситься между собой на началах противоречивости, а то и взаимоисключения. При осуществлении выбора единое, интегральное человеческое «я» вынуждено прислушиваться к требованиям каждой из своих ипостасей. Когда ему не удается синтезировать, свести в фокус все интенции и найти универсальное решение, устраивающее каждое из его частных «я», выбор чего-то одного становится неизбежен. В таких условиях очень важно определить меру всего, найти путь к гармонизации противоречивых сторон целостной ситуации для направленности выбора «Там же».

Выбор - ответственное по последствиям решение между двумя или более альтернативами.

Съесть яблоко либо бутерброд - обычно выбором не считается, поскольку какая разница? Ответственных последствий тут нет.

Выбор бывает неосознанный и осознанный.

«Неосознанный выбор - это выбор, который принимается без осознания его последствий» (www.psychologos.ru). Например, импульсные, спонтанные желания, когда чего-то хочется без понимания последствий, вытекающих из удовлетворения желания.

При осознанном выборе «человек отдает себе отчет в возможных последствиях своего решения и принимает за них ответственность» «Там же». Если вы видите ситуацию целиком: и свои желания и интересы, и интересы ваших партнеров, и реальную ситуацию и перспективы своих решений - только тогда вы сможете принять решение, о котором не будете жалеть впоследствии.

Выбирать - значит сравнивать, сопоставлять, оценивая лица, предметы, явления, выделяя одно или несколько из них по какому-либо признаку для той или иной цели назначения [КФЭ], то есть решаться на что-то, отдавая предпочтение чему-либо [ФЭС].

Свобода выбора - осознанная необходимость, имеющая отношение к выбору как к оптимизации и говорит лишь о глубине, обоснованности анализа при выборе человеком того или иного решения. А сделанный выбор, а значит и необходимость реализации обоснованного, самого выгодного варианта, лишены при этом альтернатив и, собственно свободы, как свободы выбора, а значит и эта свобода исчезает. Понятие свободы возникает при выборе, как психологическом феномене - часто выборе из неопределенных, равных и логически не обоснованных альтернатив, при таком выборе, производимом человеком, когда есть возможность отдать предпочтение самому невыгодному варианту, но варианту психологически приемлемому для него. В крайнем случае, это, например, выбор который сделан солдатом, решившимся прикрывать отход группы других солдат в заведомо опасной для него ситуации. Реализуемый человеком выбор, наличие воли и делает его свободным. А если он не способен сделать свой выбор, то этот человек останется рабом даже в райских кущах. Человек максимально свободен тогда, когда многообразие и уровень внутреннего богатства позволяют ему стать один на один с вечностью и Вселенной (www.sunhome.ru/psychology).

Любой выбор влечет принятие того или иного решения. Каждый человек выбирает то, что более приемлемо для него. Выбор происходит между двумя альтернативами, и только потом принимается решение, не обязательно правильное, но выгодное и более подходящее тебе.

Семантический компонент «принятие решения» может быть представлен опосредованно через глагол choose: «It was at this moment that Hearne choose to pour himself a drink» [Macinnes, 154].

Выбор является составной частью признака «отбирать умственно», наряду с «тщательностью» и «предпочтением».

Принятие решения включает в себя обязательный компонент «выбор». В.Г. Гак считает, что лексические единицы, соотносящиеся с понятием «мыслить», образуют ментальное поле. Глаголы выбора относятся к этому ментальному полю, к сектору, определяемому основными параметрами мышления:

1)ситуацией ментального процесса (выбор, подразумевающий мыслительную деятельность, предполагает такие компоненты, как субъект, сам мыслительный процесс, объект);

2)соотнесенностью факторов по их признакам, поиском сходств и различий (выбор подразумевает различие, сравнение, идентификацию);

3)выявлением причинно-следственных связей (присутствие мотивации, собственно сам выбор, и как следствие - принятие решения) [Гак, 1993].

Принадлежность глаголов выбора к ментальной сфере, по мнению Т.В. Яскевича, подтверждается и сопутствующими выбору состояниями: оценка, сравнение, сопоставление, предпочтение - другой вопрос, насколько быстро эти состояния сменяют одно другое, и насколько они являются осознанными человеком [Яскевич, 1998].

Принятие решения свидетельствует о мыслительном процессе выбора и подтверждает то, что выбор принадлежит прежде всего сфере мысли.

Принятие решения является следствием того или иного выбора, поэтому такие феномены, как «выбор» и «решение» должны рассматриваться в соотношении друг с другом.


1.3 Понятие поля в языке


Еще в прошлом веке русский семасиолог М.М. Покровский обратил внимание на то, что «слова и их значения живут не отдельной друг от друга жизнью» (tele-conf.ru), но соединяются в нашей душе независимо от нашего сознания в различные группы.

Проблема полевого описания в языке занимает умы многих ученых как отечественных, так и зарубежных. Работы, посвященные описанию поля в лингвистике, связаны с именами таких ученых, как И.В. Арнольд [Арнольд, 1991], О.С. Ахманова [Ахманова, 1955], Н.И. Филичева [Филичева, 1977], Л.А. Никитина [Никитина, 2005], О.Г. Ревзина [Ревзина, 1969], Е.С. Милькевич [Милькевич, 1997], Н.Г. Долгих [Долгих, 1973], Г.Г. Сильницкий [Сильницкий, 1986], И.Е. Беляева [Беляева, 1985], И.И. Чумак [Чумак, 1996] и многих других.

Постановка проблемы описания структурно-семантических параметров в лексике предполагает признание двух факторов:

1)словарный состав языка представляет собой не простое скопление лексических единиц, но некоторым образом организованное единство, обладающее структурой;

2)лексико-семантическая структура языка отличается некоторыми существенными свойствами, позволяющими определить характер ее построения.

Лексико-семантическая структура языка представляет собой комплекс взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов (слов и их отдельных элементов), который рассматривается как элемент более широкой структуры (структуры языка) и как результат взаимодействия элементов структур низшего уровня (лексико-семантических признаков, лексико-семантических групп, лексико-семантических полей и так далее) [Кузнецов, 1980, с. 42].

Структурно-семантические параметры Кузнецов определяет как «наиболее существенные характеристики лексико-семантической области языка, определяющие лексическое значение и способ его существования в языке» «Там же, с.43».

Поскольку слова не существуют обособленно друг от друга, но объединяются друг с другом: в синтагматике в виде словосочетаний и предложений, а в парадигматике - в виде определенных лексико-семантических объединений, другой важной характеристикой лексико-семантической области языка следует признать возможность существования самого принципа группировки слов по их семантическому сходству. Этот принцип представляет собой эксплицитное выражение взаимосвязи слов, лежащей в основе определения лексико-семантической структуры языка.

Полевой подход к описанию явлений языка получил в современной лингвистике широкое распространение. Этот подход породил исследования целой области явлений: лексическими группами или парадигматическими полями занимался И. Трир [Trier, 1931], грамматическим полям посвятил свою научную деятельность В.Г. Адмони [Адмони, 2004], исследования грамматико-лексических полей находим у ученого-лингвиста Е.В. Гулыга [Гулыга, 1978], а функционально-семантические поля исследовал А.В. Бондарко [Бондарко, 1983].

В современной лингвистике интенсивно исследуются как отдельные языковые поля, так и полевой характер языка в целом. Проводимые исследования показывают плодотворность полевой модели языковой системы, которая представляет систему языка как непрерывную совокупность полей, переходящих друг в друга своими периферийными зонами и имеющих многоуровневый характер.

Главными положениями полевой концепции языка И.А. Стернин считает следующие:

  1. поле представляет собой инвентарь элементов, связанных между собой системными отношениями;
  2. элементы, образующие поле, имеют систематическую общность и выполняют в языке единую функцию;
  3. поле объединяет однородные и разнородные элементы;
  4. поле образуется из составных частей - микрополей, число которых должно быть не меньше двух;
  5. поле имеет горизонтальную и вертикальную организацию. Вертикальная организация - структура микрополей, горизонтальная - взаимоотношение микрополей;
  6. в составе поля выделяются ядерные и периферийные конституанты. Ядро консолидируется вокруг компонента - доминанты;
  7. ядерные конституанты наиболее специфицированы для выполнения функций поля, систематически используются, выполняют функцию поля наиболее однозначно, наиболее частотны по сравнению с другими конституантами и обязательны для данного поля;
  8. между ядром и периферией осуществляется распределение выполняемых полями функций: часть функций приходится на ядро, часть - на периферию;
  9. граница между ядром и периферией является размытой, нечеткой;
  10. его конституанты могут принадлежать и ядру одного поля, и периферии другого поля или полей;
  11. разные поля отчасти накладываются друг на друга, образуя законы постепенных переходов, что является законом полевой организации системы языка [Стернин, 1985].

Изучение семантической системы языка, ее функционирования - одна из важнейших первостепенных задач языкознания.

Современная семантика руководствуется положением о том, что основным содержательным элементом языковой модели мира является семантическое поле, и в основе ее лежат знания, закрепленные в семантических категориях, семантических полях, составленных из слов и словосочетаний, по-разному структурированных в границах этого поля.
Поле - это «иерархическая структура множества лексических единиц, объеденных общим инвариантным значением, отражающих в языке определенную понятийную сферу» [Алефиренко, 1998, с. 290].
Несмотря на то, что теории поля более ста лет, интерес к ней не ослабевает. Этот интерес обусловлен актуальностью семасиологических задач, для решения которых и создавалось семантическое поле. Семантическое поле прошло путь от концептуальных полей до современных полей разного типа.
Одно из первых строгих определений семантического поля было следующим: «Семантическое поле представляет собой в структурном плане лексическую парадигму, которая возникает при сегментации лексико-семантического континуума на различные отрезки, соответствующие отдельным словам языка. Эти отрезки слова непосредственно противопоставлены друг другу на основе простых смыслоразличительных признаков» [Косериу, 1963, с. 65]. Уже в этом определении мы наблюдаем упоминание простейших смыслоразличительных признаков, то есть сем.
Поле в лингвистике представляет собой совокупность слов различных частей речи, объединенных общностью выражения одного понятия. Именно понятие и служит «основой интеграции слов в поле». В связи с тем, что структура большинства лексических единиц состоит из довольно большого количества признаков, «то они могут принадлежать множеству понятийных полей, равному количеству его семантических признаков, а сами поля как множество словесных знаков взаимопересекаются и не имеют четких границ» [Вердиева, 1981, с.4-6].

В лингвистике выделяют различные виды полей.

О. Духачек выделяет 2 основных типа лингвистических полей: словесные лингвистические поля, ядром которых является слово, и понятийные лингвистические поля, в которых слова связаны тем, что они в своей семантике содержат одно общее понятие (элементарные поля) или несколько общих понятий (комплексные поля).

Словесные поля О. Духачек подразделяет на морфологические, синтаксические (синтагматические) и ассоциативные. В морфологических полях отдельные их элементы группируются вокруг стержневого слова (оно представляет собой ядро поля, образуя единое целое на основе родства или подобия). В синтагматических полях слова связаны с центральным членом с помощью ассоциаций, основывается на формальном или семантическом сходстве, а иногда на том и другом одновременно. Ядром элементарных понятийных полей является понятие, общее для всех слов, его формирующих. Связующим звеном комплексных понятийных полей, создающих смысловую общность, является родство нескольких представлений. Поэтому такие поля более обширны, однако и менее однородны, чем элементарные поля «Цит. по: Щур, 1974, с. 35-39».

Трактовка синтаксического поля как группировки синтаксических моделей представлена в концепции Н.И. Фомичевой. Возможность объединения определенных структурных моделей в синтаксические поля усматривается автором в том, что между ними якобы существуют реальные семантические и функциональные связи, в которых отражаются связи между соответствующими отношениями объективной реальности «Цит. по: Щур, 1974, с. 42».

Понятие грамматического поля, обладающего центром и периферией, интерпретируемого как структура и единица грамматического моделирования, находим в концепции поля М.М. Гухман, которая считает, что в отличие от грамматической категории и парадигмы, понятий чисто парадигматических, поле представляет собой структуру, включающую также единицы, находящиеся на грани парадигматики и синтагматики и образующие периферийную зону поля. Поле - не однородно уровневое понятие, то есть это не структура какого-то определенного уровня. Неточным было бы назвать его «морфологическим полем», поскольку на его периферии могут оказаться неморфологизованные, свободные или полусвободные словосочетания, тем более нельзя говорить здесь о словоизменительном поле. Наиболее точным было бы говорить о «грамматическом поле», поскольку из этой структуры безусловно исключаются, например, изолированные лексические единицы, семантически сближающиеся со значением тех или иных грамматических категорий. Тем самым устраняется определенный порог обобщенности и известная «привязанность» периферийных единиц к центральным структурам. Членимость поля на центральные и периферийные субструктуры отражает определенную роль структур, образующих центральную сферу, то есть словоизмененных парадигм в собственном значении этого слова [Гухман, 1968].

Сам факт особой соотнесенности и связанности внепарадигматических единиц с парадигматическими системами, позволяющими выделять поле как особую структурную единицу грамматического моделирования, подтверждается фактами языковой диахронии. Инвентарь периферийных зон представляет собой «потенциальный запас» будущих словоизменительных единиц, хотя лишь очень незначительная часть этого «потенциального запаса» меняет свой статус и переходит в центральную зону» «Там же, с. 172-174».

Интерпретация различных средств выражения в языке времени, залога, вида и так далее как функционально семантических полей представлена в конуепции А.В. Бондарко, который дает определение этим понятиям и постулирует следующее соотношение между ними.

По его мнению, функционально-семантическими считаются категории, у которых план содержания образуют понятия, выраженные категориями грамматическими, а план выражения представлен языковыми средствами, относящимся к разным уровням языка (имеются в виду средства морфологические, синтаксические, словообразовательные, лексические). Критерием выделения рассматриваемых категорий является общность семантической функции взаимодействующих языковых элементов. Основными компонентами структуры ряда функционально-семантических категорий является центр (ядро) и периферия. Если функционально-семантическая категория опирается на категорию грамматическую, то именно эта последняя выполняет роль ядра или центра, потому что в ней содержание данной функционально-семантической категории находит наиболее «специализированное» и концентрированное выражение. Структура рассматриваемых категорий моет быть истолкована как функционально-семантическое поле, создаваемое взаимодействующими в какой-то области пересекающимися «микрополями» [Бондарко, 2003].

Также ученые выделяют ассоциативное поле. Лексическое ассоциирование системно. Эта системность основывается «на ряде стратегий ассоциирования, имплицитно известных носителям языка и используемых ими, в том числе при производстве текстов» (lib.rus.ec/b). Основываясь на внутренней семантической упорядоченности различных лексических объединений, «лексическое ассоциирование обнаруживает некоторые постоянные признаки: структурное единообразие выявляемых ассоциативных полей у слов-стимулов одного лексико-грамматического класса, совпадение значительного круга ассоциаций у большого числа носителей языка, типологическое сходство в ассоциировании» (lib.rus.ec/b). Каждое ассоциативное поле имеет ядро, центр и периферию, состоящие из иерархически, парадигматически и синтагматически соотнесенных ассоциатов. Ядро ассоциативного поля содержит наиболее значимые, неоднократно повторяющиеся ассоциации. Исследователи высказывают мнение, что хотя бы дважды повторенная ассоциация не случайна. Менее частотные ассоциации относятся к периферийной зоне поля. Ценность даже единичных реакций не следует преуменьшать, так как большинство из них продолжает те направления ассоциирования, которые намечены ассоциациями центральной ассоциативной зоны, свидетельствуют о специфике ассоциативных структур языка. Поэтому необходим комплексный учет всех реакций.

Типы семантических отношений определяются основными видами подгрупп и подсистем, существующих в так называемом тематическом поле. Тематические поля - это более широкие объединения слов, т.е. группы слов разных частей речи, объединенных общностью темы.

Но тем не менее между тематическим полем и семантическим полем имеется все же существенное различие. Семантические поля вбирают в себя частично и свойства ассоциативного поля, и свойства тематического класса.

В зависимости от частеречного состава З.Н. Вердиева выделяет следующие структурные типы поля:

1)лексическое семантическое поле, состоящее либо из имен существительных, либо из имен прилагательных, либо из глаголов и др.;

2)лексико-грамматическое семантическое поле, включающее в свой состав имя существительное и глагол, имя существительное и прилагательное и др.;

)лексико-словообразовательное семантическое поле, объединяющее однокорневые производные слова [Вердиева, 1986].

В зависимости от состава и значения лексических единиц, входящих в поле, различаются структурно-семантические типы поля:

1)поле однотипного состава, куда входят синонимическое семантическое поле, антонимическое семантическое поле, гиперо-гипонимическое семантическое поле и др.

2)поле разнотипного состава, или синкретичное поле, имеющее в основе смысловой организации гиперо-гипонимическую структуру, которая наполняется синонимическими, антонимическими и другими парадигмами.

Фактически все исследователи связывали теорию семантических полей с методом компонентного анализа. Например, у А.М. Кузнецова мы читаем: «метод компонентного анализа предполагает принятие в качестве теоретической точки отсчета представление о полевой структуре лексико-семантической системы языка» [Кузнецов, 1986].

По мнению Л. Васильева, «компонентный анализ - это научная процедура, рассчитанная в конечном итоге на полное представление семантики слова, которое осуществляется через семантические признаки, отграничивающие данное значение данного слова от всех сходных значений в лексико-семантической системе языка» [Васильев, 1990]. ЛЭС слегка упрощает это определение: «метод компонентного анализа - это метод исследования содержательной стороны значимых единиц языка, имеющий целью разложение значения на минимальные семантические составляющие».

По мнению З. Н Вердиевой, «суть компонентного анализа сводится к разложению значения лексико-семантического варианта на ряд определенным образом организованных компонентов (сем)» [Вердиева, 1981, c. 5]. Выделение компонентов опирается на противопоставление лексических значений, так как теоретической основой метода является «общая идея о различительном характере языковых единиц» [Селиверстова, 2004, с. 130].

Целью компонентного анализа является не выделение всех мыслительных компонентов, а лишь тех, которые по словам И.И. Мещанинова, «не описываются при помощи языка, а выявляются в нем самом, в его лексике и грамматическом строе» [Мещанинов, 1945, с. 196].

Метод компонентного анализа ориентирован на установление семантической структуры значений, то есть на определение сем (их понятийного содержания) и роли каждой семы в структуре значения. Роль каждой семы определяет реляционный каркас структуры значения.

Каждая сема представляет собой «отражение в сознании носителей языка различительных черт, объективно присущих денотату, либо приписываемых ему данной языковой средой и, следовательно, являющихся объективными по отношению к каждому говорящему» [Гак, 1972, с. 95].

Наиболее простая разновидность семантического поля - поле парадигматического типа, единицами которого являются лексемы, принадлежащие к одной части речи и объединенные общей категориальной семой в значении. Такие поля нередко также именуются семантическими классами.

В последние годы все чаще обнаруживается тенденция к рассмотрению синонимического ряда и семантического поля как однородных явлений. При этом явление синонимии пытаются понять с точки зрения поля.

Слова, между которыми обнаруживаются синонимические отношения, называются словами-синонимами (или просто синонимами), а объединения таких слов обозначаются термином «синонимический ряд».

Синонимы - это слова одного языка, одного временного среза, слова одной части речи. Во многих определениях синонимов указывается на то, что это слова, имеющие близкое или даже одинаковое значение (близость значений в некоторых определениях подчеркивается указанием на то, что синонимы обозначают одно и то же понятие), но обязательно чем-то отличающиеся друг от друга.

Основанием для рассмотрения синонимического ряда и поля, по мнению Г.С. Щура, служит тот факт, что элементам, относимым к данному полю, как и элементам синонимических рядов, постулируется наличие общих черт, «однако рассмотрение синонимов с точки зрения большинства концепций поля не совсем оправдано, поскольку отнюдь не всегда группы элементов, интерпретируемые как поле, обладают общими лингвистическими дифференциальными признаками» [Щур, 1974, с. 46].

Интерпретация синонимов как поля не является надуманной, однако и не совсем правомерна. И синонимам и элементам определенного поля, как полагает Г.С. Щур, постулирует наличие общих свойств. Однако для синонимов характерно наличие общих лингвистических дифференциальных признаков и общность функции, что позволяет такого рода группы рассматривать как функционально-инвариантные. «Для полей же характерно наличие общих функций у их элементов и лишь иногда общих, причем нередко экстралингвистических, дифференциальных признаков, что оправдывает трактовку групп таких элементов как функциональных групп» «Там же, с. 50».

Для функциональных групп характерно наличие общей структурной функции, для них, в то же время типично отсутствие общей коммуникативной функции, что является отличительной особенностью групп элементов, обладающих общим семантическим интегральным признаком, то есть для синонимов.

Вследствие этого трактовка синонимов как полей сопряжена с рядом трудностей.


1.4 Понятие лексико-семантического поля

решение английский язык семантический

Основанием для объединения слов в лексико-семантические поля служат словесные ассоциации, отражающие связи предметов в окружающем мире. В отличие от полисемии, которая характеризуется смысловой связью внутри значений одного слова, эти ассоциации возникают на основе смысловых связей между различными словами, в результате сопоставления, отождествления и различения их значений. А.М. Кузнецов выделяет три основных типа смысловых связей между словами: отсутствие общих элементов смысла, близость значений, противопоставление значений. Эти сходство и различие значений базируется не на общем впечатлении, а на вполне конкретных семантических признаках, сочетания которых и образуют лексическое значение слова [Кузнецов, 1980].

А.М. Кузнецов определяет семантический признак как один из важных элементов лексико-семантической структуры языка, который представляет собой инвариантную величину, для существования которой в языке необходимы по крайней мере два слова, отражающие определенное свойство по-разному «Там же, с. 78».

При анализе смыслового содержания лексических единиц с помощью метода компонентного анализа мы исходим из того, что каждое слово - член определенного парадигматического ряда, отличающийся по своему значению от любого другого слова, по крайней мере, по одному из семантических признаков. В результате сопоставления выявляются все семантические признаки, позволяющие отграничить значение одного слова от значения другого в пределах данной совокупности.

Вместе с тем, поскольку все члены парадигматического ряда входят в одно и то же лексико-семантическое поле, можно заключить, что в семантическом содержании слов имеется по крайней мере один семантический признак, общий для всех лексических единиц данного лексико-семантического поля, который служит основанием для объединения и сопоставления значений данных слов. Признаки этого типа принято называть интегральными семантическими признаками.

Существует тесная взаимосвязь между лексико-семантическим полем и семантическими признаками, поскольку структурирование слов по полям определяется составом действующих внутри них признаков, а с другой стороны и сами эти признаки до некоторой степени обуславливают вхождение слов в поля.

По мнению А.М. Кузнецова, не всякий признак может выступать в качестве семантического ядра лексико-семантического поля, и выбор этого признака должен проводиться в соответствии со следующими требованиями:

) интегральный признак должен объединять однородные лексические единицы (то есть слова, принадлежащие к одному лексико-грамматическому классу и обладание сходным значением);

) он должен задавать определенную ориентацию образуемого на его основе лексико-семантического поля;

) интегральный признак должен иметь ограничительные свойства, предопределяя вхождение в состав лексико-семантического поля обозримого количества лексических единиц [Кузнецов, 1980].

Указанные особенности интегрального признака соответствуют общим свойствам разных типов лексико-семантических группировок, существующих в языке. Они отражают системные взаимосвязи элементов внутри поля, относительную самостоятельность лексико-семантических полей в пределах словаря и его специфичность.

З.Н. Вердиева определяет лексико-семантическое поле как иерархическую структуру множества лексических единиц, объединенных общим (инвариантным) значением и отражающих в языке определенную понятийную сферу [Вердиева, 1981].

Л.М. Васильев выделяет следующие свойства лексико-семантического поля.

1.Семантическое поле образуется множеством значений, которые имеют хотя бы один общий компонент (общий семантический признак). Этот компонент обычно выражается архилексемой (гиперлексемой), то есть лексемой с наиболее обобщённым значением;

2.В его структуре выделяются микрополя - семантические объединения, члены которых связаны интегральным признаком, выражаемым обычно доминантой микрополя (ядерной лексемой). Внешнюю структуру микрополя составляет ядро и несколько областей, одни из которых могут располагаться в непосредственной близости к ядру (ближняя периферия), а другие на периферии микрополя (дальняя периферия);

.Внутренняя структура поля понимается как набор корреляций, связывающих семантические единицы;

.Для поля характерна взаимоопределяемость элементов, выступающая иногда в виде взаимозаменяемости этих элементов;

.Лексико-семантические поля не изолированы друг от друга. Каждое слово языка входит в определённое лексико-семантическое поле, причём, чаще всего, вследствие своей многозначности, не только в одно;

.Одно семантическое поле может включаться в другое поле более высокого уровня.

.Семантическое поле интуитивно понятно носителю языка и обладает для него психологической реальностью.

.Семантическое поле автономно и может быть выделено как самостоятельная подсистема языка [Васильев, 1990].

По мнению А.А. Уфимцевой, семантическая структура поля состоит из следующих частей:

) ядро группы представлено родовой семой (гиперсемой). Гиперсема группы - семантический компонент высшего порядка, организующий вокруг себя семантическое развёртывание группы;

) центр поля состоит из единиц, имеющих интегральное, общее с ядром и рядоположительными единицами дифференциологическое значение;

3) периферия поля включает единицы, наиболее удалённые в своём значении от ядра, общее родовое понятие здесь оттеснено в разряд потенциальной или вероятностной семантики. Периферийные единицы могут иметь контекстуальное значение, если поле строится по определённому тексту произведения. Обычно периферийные единицы группы могут вступать в контакт с другими семантическими полями, образуя лексико-семантическую непрерывность языковой системы [Уфимцева, 1962].

В нашей работе мы будем придерживаться точки зрения З.Д. Поповой, которая выделяет в структуре лексико-семантического поля ядро, ближнюю и дальнюю периферии. По ее мнению, в ядре лексико-семантического поля обычно находятся высокочастотные, стилистически и функционально нейтральные единицы, относящиеся к данному лексико-семантическому полю. К ближней периферии относятся лексемы менее частотные, как правило, однозначные, конкретные по значению, в минимальной степени зависящие от контекста. Дальнюю периферию образуют низкочастотные, многозначные, имеющие яркие значения, принадлежащие к другим лексико-семантическим полям единицы, имеющие обычно одну ограничивающую употребление функциональную сему, семантически зависящую от контекста [Полевые структуры в системе языка, 1989, с. 162].

Наиболее простая разновидность семантического поля - поле парадигматического типа, единицами которого являются лексемы, принадлежащие к одной части речи и объединенные общей категориальной семой в значении. Такие поля нередко также именуются семантическими классами или лексико-семантическими группами.

З.Н. Вердиева определяет лексико-семантическую группу как лексико-семантическую парадигму, вернее частный случай лексико-семантической парадигмы, который объединяет лексические единицы на основе признака инвариантности. Инвариантные группы как форма существования единиц языка обнаруживаются на всех уровнях языковой структуры. Природа и характер лексико-семантической группы по сравнению с указанными выше группировками лексических единиц раскрываются именно в ее парадигматической организации. Лексико-семантическая группа в качестве парадигматической группировки лексических единиц может существовать только как совокупность единиц одной и той же части речи [Вердиева, 1981].

За основу исследования лексики по лексико-семантическим группам берется слово как основная единица языка в его многообразных смысловых связях в системе языка.

Наиболее объективным языковым критерием выделения лексико-семантических групп является «наличие в тот или иной период свободных смысловых связей между словами по линии их лексических значений» [Уфимцева, 1962, с.138].

З.Д. Попова видит различие между лексико-семантическим полем и лексико-семантической группой в характере обусловленности связей, объединяющих эти элементы. Лексико-семантические поля строятся на основе понятийной связи; элементы лексико-семантической группы, в свою очередь, объединяют внутриязыковые отношения [Полевые структуры в системе языка, 1989, с. 32-33].


Выводы по первой главе


Понятие «решение» имеет два смысловых значения. В широком смысле под решением понимают процесс выбора одного или нескольких вариантов действий из множества возможных. Иначе говоря, в этом смысле термин «решение» означает процесс принятия решения. В узком смысле решение есть результат конкретного выбора варианта действий. В любом случае справедлива следующая формула: решение - это выбор альтернативы.

Принятие решений - это особый вид психической деятельности, направленный на выбор способа достижения поставленной цели.

Выбор - духовно-практическая процедура, в ходе которой сознание личности осуществляет избирательное предпочтение одних ценностей и норм, отвергая другие. Выбирать - значит сравнивать, сопоставлять, оценивая лица, предметы, явления, выделяя одно или несколько из них по какому-либо признаку для той или иной цели назначения [КФЭ], то есть решаться на что-то, отдавая предпочтение чему-либо [ФЭС].

Любой выбор влечет принятие того или иного решения. Каждый человек выбирает то, что более приемлемо для него. Выбор происходит между двумя альтернативами, и только потом принимается решение, не обязательно правильное, но выгодное и более подходящее для человека.

Принятие решения является следствием того или иного выбора, поэтому такие феномены, как «выбор» и «решение» должны рассматриваться в соотношении друг с другом.

Поле в лингвистике представляет собой совокупность слов различных частей речи, объединенных общностью выражения одного понятия.

Лексико-семантическое поле представляет собой определенную группу слов (словосочетаний), объединенную одним родовым значением (ядро поля). Лексико-семантическое поле содержит в себе единицы, по своим значениям находящиеся на разном «расстоянии» от ядра поля (ближняя и дальняя периферия). Одно лексико-семантическое поле может входить в другое; в свою очередь элемент одного лексико-семантического поля может входить в другое поле, в зависимости от признака, берущегося за основу образования поля.

ГЛАВА 2: АНАЛИЗ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ «DECISION» В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ


2.1 Лексико-семантическое поле «Decision»: общие замечания


Во второй главе нашего исследования мы выделяем лексико-семантическое поле (ЛСП) «Decision», выявляем ядро, ближнюю и дальнюю периферию данного поля.

В нашей работе мы использовали следующие словари: Rogets Thesaurus of English Word and Phrases, The American Rogets college Thesaurus in dictionary form, English synonyms and antonyms dictionary, The Random House Dictionary of the English Language, Д. Девлин «Словарь синонимов и антонимов английского языка».

В Rogets Thesaurus of English Word and Phrases мы находим 21 лексему, соответствующую понятию «decision», в словаре The American Rogets college Thesaurus in dictionary form представлены вниманию 13 языковых единиц, в English synonyms and antonyms dictionary - 7 лексических единиц, в The Random House Dictionary of the English Language выявлено 10 лексем, а в словаре Д. Девлина представлены 22 языковые единицы.

Следующим этапом данного исследования стал дефиниционный анализ лексем ЛСП «Decision» с использованием следующих словарей: Longman Dictionary of Contemporary English (LDCE), Essential English Dictionary (EED), Collins English Dictionary (CED1), American Heritage Dictionary 4th Edition (AHD), Concise English Dictionary(CED2), Oxford Advanced Learner's Dictionary (OALD), Random House Webster's Unabridged Dictionary (RHWUD).

В результате анализа нами была выявлена интегральная сема: a choice that you make after discussion, to make choice about something.

В окончательный список ЛСП «Решение» вошли 44 лексемы. Из них:

глаголов: to decide, to determine, to cause, to answer, to settle, to solve, to decree, to judge, to fix, to elect, to arbitrate, to adjudicate, to terminate, to conclude, to arrange, to regulate, to resolve, а также фразовый глагол to make up ones mind;

существительных: decision, determination, decree, will, conclusion, choice, solution, verdict, firmness, finding, result, outcome, opinion, issue, consequence, settlement, judgment;

прилагательных: decisive, assertive, crucial, resolute, positive, causal, resolution, influential, commanding.

В данной работе мы акцентируем внимание только на лексических единицах, относящихся к вышеуказанным частям речи. Наречия, которые являются дериватами от вышеуказанных лексем, имеют тождественные значения, поэтому, в связи с ограничениями в объеме работы, они не рассматриваются в данном исследовании.

Проанализировав вышеупомянутые лексемы, мы выделили ядро исследуемой ЛСП: decision, decide, decisive, так как эти лексемы отвечают всем характеристикам ядерных элементов, а именно: характеризуются однозначностью категоричной семантики, стилистически нейтральны, обладает высокой частотой употребления.

К ближней периферии ЛСП «Decision» мы относим следующие языковые единицы: to make up ones mind, to conclude, to solve, to elect, to settle, to determine, to resolve, resolution, solution, determination, will, conclusion, choice, crucial, resolute, так как мы находим в определениях каждой языковой единицы интегральную сему a choice that you make after discussion, to make choice about something, а также видим дополнительные значения: результат решения; суждение, принятое после обдумывания; решительность действий.

К дальней периферии мы отнесли следующие лексемы: to decree, to cause, to answer, to assertive, to fix, to arbitrate, to adjudicate, to judge, to terminate, to arrange, to regulate, consequence, positive, settlement, causal, judgment, decree, verdict, firmness, finding, result, outcome, opinion, issue, influential, commanding. Наряду с интегральной семой единицы дальней периферии обладают дополнительным значением, которое придает особый смысловой оттенок, а также стилистически ограничены.


2.2 Ядро лексико-семантического поля «Decision»


Как упоминалось ранее, решение - это выбор образа действий из ряда вариантов или альтернатив направления действий, сокращающих разрыв между настоящим и будущим желательным состоянием организации. Принятием же решения является процесс анализа информации, результатом которого является решение какой-либо задачи.

В данном исследовании мы выделяем ядро ЛСП «Decision», в которое включаются следующие лексемы: decision, to decide, decisive. При выделении ядерных единиц мы руководствовались такими критериями, как наличие ярко выраженной интегральной семы a choice that you make after discussion, to make choice about something, однозначность значения, минимальная зависимость от контекста, а также отсутствие стилистических ограничений. Наше утверждение основывается на исследовании таких словарей, как LDCE, EED, CED1, AHD, CED2, OALD, RHWUD.

Рассмотрим лексему decision. LDCE дает следующее определение для decision: a choice or judgment that you make after a period of discussion or thought. Как мы видим, decision соотносится с выбором, протекает во времени и обладает всеми характеристиками принятия решения.

В доказательство вышеуказанного приведем пример из художественной литературы.

Lady Dedlock, I have not yet been able to come to a decision satisfactory to myself on the course before me (Ch. Dickens). В данном примере мы видим, что герой еще не готов принять решение, то есть он находится в процессе выбора одной, наиболее приемлемой для героя альтернативы из варианта возможных.

Следующая составляющая ядра ЛСП «Decision» - to decide. Одно из определений этой лексемы мы находим в словаре CED2, где decide определяется как reach, make, or come to a decision about something. Decide обладает точным значением принятия решения.

Проиллюстрируем примером.feel that I oughtn't to decide on anything without consulting him (L. M. Montgomery). В данном случае решение не будет принято, пока герой не проконсультируется с другим, судя по всему, влиятельным человеком.

Обратим внимание на единицу decisive. В словаре AHD дается следующее определение этой лексемы: having the power to decide; characterized by decision and firmness; beyond doubt.

Рассмотрим фрагмент из художественной литературы.

They had followed immediately behind him, thinking it barely possible that his actions might prove a clew to my whereabouts and had witnessed my short but decisive battle with him (E. R. Burroughs). В этом отрывке главный герой указывает на решительность своих действий, так как битва была хоть и короткая, но решительная.

Как упоминалось выше, решение может рассматриваться как результат выбора, как источник власти, и как процесс. Вернемся к определению этих постулатов и проиллюстрируем примерами.

Решение как процесс характеризуется тем, что он протекает во времени, осуществляется в несколько этапов. Продемонстрируем данные характеристики примерами.first idea had been to communicate the details in writing; but the partners had, on reflection, thought that the necessary decision might be more readily obtained by a personal interview with his father and his friends (W. Collins). Мы видим, что решение в данном случае принимается с затратой какого-то времени, так как компаньоны героя новеллы думали об этом решении, значит его принятие осуществлялось в несколько этапов.

«See what you can do with the Courier," he says; "and I will decide when I hear the result» (W. Collin). В данном фрагменте герой просит принять решение после обдумывания о том, какие действия можно предпринять по отношению к посыльному.

Решение как результат выбора представляет собой предписание к действию (план работы, вариант проекта и т.п.). Обратимся к примерам.

Von Horn during this time continued to urge upon Virginia the necessity for a prompt and favorable decision in the matter of his proposal (E. R. Burroughs). Вон Хом склонял Вирджинию к принятию быстрого решения, более выгодного для него, то есть он Вирджинию к выбору одной из альтернатив.

It will be for her to decide what she will do (L. M. Montgomery). Героине придется в будущем сделать выбор в пользу более выгодного решения из варианта альтернатив.

Принятие решения как источник власти проявляется в той степени, в которой носитель этой власти может влиять на конкретное решение на протяжении всего процесса его принятия. Проиллюстрируем примерами.mercy to Me, I implore you to reconsider your decision (W. Collins). В данном примере решение, принятое влиятельным человеком, противоречит воле героя, который вынужден умолять властную особу пересмотреть это решение, от которого зависит дальнейшее развитие событий.

At a sign from Ozma the soldier removed Ojo's white robe and the boy stood face to face with the girl who was to decide his punishment (L. F. Baum). Девочка выступает в роли источника власти, она должна принять решение, от которого зависит участь мальчика.


2.3 Ближняя периферия лексико-семантического поля «Decision»


Ближняя периферия ЛСП «Decision» состоит из следующих языковых единиц: to make up ones mind, to conclude, to solve, to elect, to settle, to determine, to resolve, resolution, solution, determination, will, conclusion, choice, crucial, resolute. Наши доводы основываются на дефиниционном анализе каждой лексемы. В определении каждой единицы мы находим интегральную сему a choice that you make after discussion, а также дополнительные, коннотативные значения: результат принятия решения; суждение, принятое после обдумывания; решительность действий; судебное решение; решение какой-либо проблемы; процесс выбора между альтернативами; умозаключение; чрезвычайно важное, решающее действие.

Рассмотрим более подробно каждую языковую единицу, включенную в ближнюю периферию ЛСП «Decision».

Следующая лексема to conclude определяется в словаре LDCE to decide that something is true after considering all the information you have. В определении данной единицы мы находим интегральную сему to decide after considering, но также находим и дополнительное значение принятия решения уже после обдумывания или обсуждения, то есть мы видим результат принятия решения.

Проследим раскрытие данного значения в художественной литературе.

Although I attach no sort of credit to the fantastic Indian legend of the gem, I must acknowledge, before I conclude, that I am influenced by a certain superstition of my own in this matter (W. Collins). Мы видим, что автор, перед тем, как придет к заключению, сделает выбор, примет окончательное решение, должен признать, что у него изменились взгляды на определенные суеверия.

Обратимся к рассмотрению лексической единицы to solve. В словаре мы находим следующее определение данной лексемы: to find or provide a way of dealing with a problem. Наряду с интегральной семой, мы находим в этом определении дополнительное значение разрешения проблемы.

Приведем пример.is one of a dozen similarly hideous things that your father has created in his mad desire to solve the problem of life (E. R. Burroughs). В данном примере автор указывает на сумасшедшие идеи отца героя, с помощью которых он пытается принять правильное решение, разрешить сложившуюся жизненную ситуацию.

Рассмотрим следующую лексему, относящуюся к ближней периферии ЛСП «Decision», to settle. Обратимся к определению данной единицы: to decide by mutual agreement of the involved parties without court action (AHED). Мы относим данную языковую единицу к ближней периферии так, как находим в определении интегральную сему to decide, но также рассматриваемая лексема включает в себя значение обоюдного соглашения, то есть может рассматриваться как решение какой-либо сделки.

Проиллюстрируем вышеупомянутое значение примером.Masilo offers fifty head only, therefore I ask you to settle it (R. H. Haggard). Мы видим, что в данном случае понятие решение дополняется значением заключения сделки.

Проанализируем следующую лексему, относящуюся к ЛСП «Decision», to determine. Данная единица определяется как reach, make, or come to a decision about something (EED). Рассматриваемая единица отнесена нами к ближней периферии ЛСП «Decision», так как мы находим в определении интегральную сему decide something, однако, как мы видим, лексема to determine имеет дополнительное значение определения, разрешения ситуации.

Обратимся к демонстрации данного значения в следующем отрывке.

There being no sun nor other heavenly bodies, it is impossible for us to determine the North in the usual way; but we have a method of our own (E. Abbott). В данном франменте мы видим, что герои могли определить, то есть решить, где находится северная сторона обычным способом, однако существовала альтернатива решить этот вопрос их собственным методом.

Единица to elect определяется как to choose to do sth (OALD). Данная лексема включена в ближнюю периферию, так как в определении мы находим интегральную сему to choose to do sth, однако другие характеристики, соответствующие значению принятия решения отсутствуют.

Рассмотрим пример, актуализирующий данное значение.

He merely did not elect to choose them for partners in the big game in which he intended to play (J. London). В данном отрывке герой не выбирает определенных людей в качестве партнеров в крупной игре, в которой ему предназначено участвовать.

Обратимся к единице to resolve. В словаре LDCE находим следующее определение: reach a conclusion after a discussion or deliberation. Мы находим в определении данной лексемы интегральную сему reach a conclusion after a discussion, но также видим, что употребление данной единицы соотносится с дополнительным значение разрешения ситуации.

Рассмотрим фрагмент дискурса из художественной литературы, раскрывающий значение вышеупомянутой единицы.

The actual state of his mind - his proud resolve to give the lie beforehand to any suspicion that he would play the needy adventurer seeking a rich woman - lay quite out of her imagination, and she had interpreted all his behavior easily enough by her supposition that Mr (G. Eliot). Как мы видим, рассматриваемая лексема употреблена в значении решения, основанном на гордости.

Determination в словаре EED определяется как a position or opinion or judgment reached after consideration. Рассматриваемую лексическую единицу мы отнесли к ближней периферии, так как в определении находим общую сему a position reached after consideration. Однако мы не находим в определении этой лексемы других характерных черт для феномена «принятие решения».

Подтвердим вышеизложенное следующим отрывком.he started toward the north in response to a sudden determination to continue his way to the west coast (E.R.Burroughs). В этом примере мы видим, как герой решает продолжить его путь на западный берег, то есть он решается на поступок после обдумывания.

Рассмотрим лексему solution, входящую в ближнюю периферию ЛСП «Decision». Словарь LDCE мы находим следующее определение: a way of solving a problem or dealing with a difficult situation. Наши доводы о расположении данной единицы подтверждаются следующими факторами: в определении рассматриваемой лексемы мы находим интегральную сему a way of solving a problem, а также отсутствуют стилистические ограничения в употреблении. Однако в определении мы находим оттеночное значения разрешения трудной ситуации, что не входит в значение принятия решения.

Обратимся к доказательству вышесказанного посредством примера из художественной литературы.

Inspector Jacks, has it ever occurred to you, I wonder, that it might be as well to let the solution of one await the solution of the other? (E. P. Oppenheim). В данном отрывке мы видим, как герой предполагает, что решение одной проблемы может повлечь разрешение другой.

Следующая лексема choice определяется в словаре EED как the act of choosing or selecting. В данном определении мы можем обнаружить интегральную сему act of choosing, которая соотносится с термином «принятие решения», так как решение принимается после принятия выбора. Поэтому лексему choice мы относим к ближней периферии рассматриваемого лексико-семантического поля.

Проанализируем следующий фрагмент.have had no choice-sometimes no choice in such events is possible (E. P. Oppenheim). В данном примере у героя нет выбора, то есть отсутствует какая-либо альтернатива, поэтому герой не может принять решение самостоятельно, а действует согласно сложившейся ситуации.

Таким образом, мы можем говорить о лексеме choice, характеризующую «принятие решения» только с одной стороны - отсутствие или наличие альтернативы.

Лексическая единица will также относится к ближней периферии ЛСП «Decision» и определяется как: the faculty of conscious and deliberate choice of action (CED1). Мы видим, что will определяется как способность сделать обдуманный выбор, очень близко по значению к choice. Will также, как и choice, обладает значением выбора одной из альтернатив.

Проиллюстрируем данные значения., I go of my own free will [Maugham, p.64]. В этом примере мы видим, как герой полагается на свою волю, то есть делает осознанный выбор.

Conclusion определяется как a position or opinion or judgment reached after consideration [CED2]. Conclusion обладает значением заключительного этапа решения, результата какого-либо решения.

Caswall came to the conclusion that there had been some sort of dual action of his mind, which might lead to some catastrophe or some discovery of his secret plans; so he resolved to forgo for a while the pleasure of making discoveries regarding the chest (B Stoker).woman seized the opportunity of gossiping about me and my affairs, and my wife's quick perception drew the right conclusion unerringly (W.Collins). В данных примерах conclusion имеет значение умозаключения, заключительного этапа принятия решения, которое может привести к раскрытию секретного плана.

Resolution определяется как a course of action determined or decided on (AHDE). Рассматриваемая лексема отнесена нами к ближней периферии на основании того, что мы находим в определении единицы интегральную сему action determined, а также в определении присутствует оттеночное значение твердого намерения (a course of).

Рассмотрим данную лексему в контексте.

The next morning, when I was brushing my hair, and thinking over my affairs, I called to mind a forgotten resolution of mine at the time I first read the Report of my husband's Trial (W. Collins). В данном отрывке героиня вспоминает о своем забытом решении (намерении) первым делом прочитать доклад мужа.

Обратимся к следующей языковой единице ЛСП «Decision», к прилагательному crucial. В RHWUD мы находим следующее определение данной единицы: involving an extremely important decision or result. Данная языковая единица относится к ближней периферии ЛМП «Decision», так как в определении прослеживается значение принятия чрезвычайно важного решения, однако мы также видим дополнительное значение решающего момента, результата каких-либо событий.

Проиллюстрируем фрагментом из художественной литературы.

I failed of the bold front and the necessary forwardness when the crucial moment came (J. London). Главный герой потерпел поражение, когда пришел этот решающий, чрезвычайно важный момент, когда настает своего рода точка кипения.

Рассмотрим еще одну единицу, входящую в состав ЛСП «Decision», resolute. В словаре LDCE мы находим следующее определение данной лексемы: doing something in a very determined way because you have very strong beliefs, aims etc. В определении единицы resolute мы находим значение решительности, которая сопровождается целеустремленностью, сильными убеждениями.

Приведем пример с данной лексемой для подтверждения вышесказанного анализа.

Janet looked frightened but resolute (L. M. Montgomery). Из примера мы видим, что Люси хоть и была напуганной, но выглядела решительно, вследствие чего мы можем говорить о ее целеустремленности, стойкости и решительности действовать.

They called each other by their Christian name, were always arm in arm when they walked, pinned up each other's train for the dance, and were not to be divided in the set; and if a rainy morning deprived them of other enjoyments, they were still resolute in meeting in defiance of wet and dirt, and shut themselves up, to read novels together (J. Austen). В данном фрагменте речь идет о влюбленных героях, которые проводили все время вместе, и даже если погода была дождливой, они решали встретиться, бросая вызов сырости и грязи, они были полны решимости.

Обратимся к анализу фразового глагола to make up ones mind. В словаре EED дается следующее определение данной конструкции: reach, make, or come to a decision about something. В определении мы находим интегральную сему come to a decision about something, в связи с этим рассматриваемый фразовый глагол был отнесен нами к ближней периферии ЛСП «Decision».

Вышесказанное подтверждает следующий отрывок.

He made up his mind to take vengeance (CED1). Герой принял решение отомстить. Как мы видим, в данном контексте рассматриваемая конструкция имеет точное значение принятия решения и не обладает дополнительными смысловыми оттенками.


2.4 Дальняя периферия лексико-семантического поля «Decision»


К дальней периферии мы отнесли следующие лексемы: to decree, to cause, to answer, to assertive, to fix, to arbitrate, to adjudicate, to judge, to terminate, to arrange, to regulate, consequence, positive, settlement, judgment, decree, causal, verdict, firmness, finding, result, outcome, opinion, issue, influential, commanding - в связи с тем, что значение принятия решения не является единственным в определении этих единиц (имеют дополнительное значение), а также вышеупомянутые лексемы стилистически ограничены.

Обратимся к анализу каждой языковой единицы.

Лексема to cause. В словаре LDCE мы находим следующее определение рассматриваемой лексемы: to make something happen, especially something bad. Рассмотрим еще одно определение: to be the cause of; bring about; precipitate; be the reason for (CED1). Данная единица была отнесена нами к дальней периферии вследствие того, что значение принятия решения является дополнительным для данной лексемы, основным же значением является причина каких-либо действий.

Проиллюстрируем вышеупомянутое значение примером из художественной литературы.

I know you will not misinterpret the motive which has led me to write these lines; I know you will not think that I am inconsiderate enough to cause you unnecessary alarm (W. Collins). Герой понимает, что является причиной ненужной тревоги. Значит герой не принимает решения как такового, а является лишь причиной, в данном случае, тревоги, каких-то переживаний.

To decree определяется в словаре AHD как to ordain, establish, or decide by decree; а в словаре OALD находим следующее определение рассматриваемой единицы: to decide, judge or order sth officially. В определении данной лексемы находим интегральную сему decide by decree, однако данная языковая единица обладает дополнительным значением предписания к действию, а также имеет стилистические рамки (употребляется в сфере юриспруденции), на основании чего мы относим данную единицу к дальней периферии.

Рассмотрим данный глагол в фрагменте.

The King decreed that there should be an end to the fighting (LDCE). Как мы видим, король издал указ, чтобы борьба была прекращена, то есть принял решение, сделал наиболее приемлемый для себя выбор между альтернативами.

Обратим внимание на следующую лексему, относящуюся к дальней периферии ЛСР «Решение», глагол to answer, который определяется как to be a way of dealing with or solving a problem (LDCE). Мы находим в данном определении интегральную сему solving a problem, однако данное значение не является основным для рассматриваемой нами многозначной лексемы.

Проанализируем следующую ситуацию.

«You can borrow my car if you like», «Well, that answers one problem» (LDCE). В данном отрывке мы видим, что предоставление пользования автомобилем на время одним человеком решает проблему другого героя.

Глагол to fix в словаре LDCE определяется как to decide on a limit for something, especially prices, costs etc, so that they do not change; словарь EED дает следующее определение данной лексемы: decide upon or fix definitely. Мы включили рассматриваемую лексему в ЛСП «Decision», так как находим в определении данной единицы интегральную сему to decide, однако данная единица была отнесена нами к дальней периферии рассматриваемого поля в связи с тем, что вышеупомянутый глагол относится к полисемантическим, и значение принятия решения не является основным и единственным, как, например, в следующем высказывании:

But I guess it's as well to fix the thing right down (E. P. Oppenheim). В данном примере рассматриваемая нами лексема употреблена в значении устанавливать что-то в определенном месте.

Единица to arbitrate определяется как to judge or decide in or as in the manner of an arbitrator (AHDE); to officially judge how an argument between two opposing sides should be settled (LDCE). Как мы видим, данная лексема обладает значением вынесения решения и употребляется, преимущественно, в сфере юриспруденции.

Докажем нашу точку зрения посредством следующего примера.

The tribunal has the power to arbitrate in disputes (LDCE). В данном отрывке объясняется, что у трибунала, как у определенного источника власти, есть право выносить решения. Как мы видим, рассматриваемая лексема употребляется в юридической сфере.

Проведем анализ следующей лексемы, отнесенной к дальней периферии ЛСП «Решение». Мы находим следующие определения для лексемы to adjudicate: to officially decide who is right in a disagreement and decide what should be done (LCDE); to give a decision (on), especially a formal or binding one (CED1). Исходя из указанных определений можно сделать вывод, что рассматриваемая лексема очень близка по значению единице to arbitrate. To adjudicate также обладает значением вынесения решения и употребляется в юридической сфере.

Приведем в доказательство вышеизложенного отрывок из дискурса.

Do you want me to adjudicate that too? (E.M. Forster). В этом отрывке рассматриваемая лексема несет значение осуждения, то есть вынесения какого-то решения.

Проанализируем лексему to judge. Данная единица имеет следующие определения: (law) to hear and decide on in a court of law (AHDE); to decide the result of a competition; to be the judge in a competition (OALD); to form a judgment or opinion of; decide upon critically (RHWUD). На основании приведенных определений мы отнесли рассматриваемую единицу к дальней периферии, так как находим ограничительные рамки в употреблении данной лексемы, которая, в основном, употребляется в правовой сфере в значении вынесения решения (приговора), а также в сфере спорта в значении решения судьи.

Рассмотрим данный глагол в контексте.

The therapist judged that Margaret had made a serious attempt to kill herself (LCDE). В данном отрывке говорится о том, что психиатр сделал вывод, то есть принял решение, что Маргарет подвергла серьезной опасности свою жизнь при попытке самоубийства.

Обратимся к анализу единицы to terminate. В словаре EED находим следующее определение рассматриваемой лексемы: be the end of; be the last or concluding part of; словарь AHDE определяет данную единицу как to occur at or form the end of; conclude or finish. Из приведенных определений выявляем основное значение рассматриваемой лексемы - завершающий этап какого-то действия, то есть последний этап принятия решения. Однако, наряду с упомянутым значением, мы находим другие определения рассматриваемой лексемы, которые дают основания полагать, что данная единица - полисемантическая, и на этом основании мы относим ее к дальней периферии ЛСП «Decision».

Проанализируем следующий фрагмент.and heavy clouds betokened an approaching storm, and we hurried on to gain a covert in a clump of thick bushes, which appeared to terminate the long ascent (H. Melville). В данном отрывке мы видим, что лексема to terminate употребляется автором в значении завершения, окончания подъема героев в указанный день, что является одним из многих других значений для рассматриваемой нами многозначной единицы.

Следующая, рассматриваемая нами лексема, to arrange, определяется как to bring about an agreement concerning; settle (AHDE); to make a settlement; come to an agreement (RHUWD). Рассматриваемая лексема была включена в ЛСП «Решение» на основании выявления в одном из определений данной единицы интегральной семы to make a settlement, однако значение принятия решения является одним из нескольких для данной многозначной единицы, вследствие чего упомянутая лексема отнесена нами к дальней периферии.

Докажем вышеупомянутое примером.

«I don't know, I am sure», he said, «whose towel to put you on; but if you'll make shift with something tomorrow morning, Mrs Squeers will arrange that, in the course of the day» (Ch. Dickens). В данном отрывке говорится, что мистер Сквирз может все уладить, то есть разрешить вопрос, в течении дня.

Глагол to regulate имеет следующие определения: to control an activity or process, especially by rules (LDCE); to adjust (the amount of heat, sound, etc., of something) as required; control (CED1). Как мы видим, доминирующим значением данной лексемы является урегулирование, контроль действий или правил. На основании смутно выраженного значения принятия решения мы отнесли рассматриваемую единицу к дальней периферии ЛСП «Решение».

Перейдем к рассмотрению следующей лексемы. Consequence определяется как (formal) as a result of something (LDCE); the outcome of an event especially as relative to an individual (EED). Как мы видим из определений, значение принятия решения не является для данной лексемы определяющим, рассматриваемая единица обладает значением результата, то есть последнего этапа принятия какого-либо решения.

Проиллюстрируем данное значение отрывком из художественной литературы.

Glegg did not alter her will in consequence of this letter, and cut off the Tulliver children from their sixth and seventh share in her thousand pounds; for she had her principles (G. Eliot). Героиня не стала менять свое будущее после получения письма, то есть важность письма не повлияла на решение Глег. Как мы видим, в данном контексте лексема consequence употребляется в значении важный, влиятельный, что лишний раз доказывает суждение о многозначности рассматриваемой единицы.

Прилагательное positive определяется как formally or arbitrarily determined; prescribed (AHDE); determined by enactment or convention (RHWUD). Данную лексему мы включили в рассматриваемое поле, так как находим в одном из определений значение решительности, однако positive относится к дальней периферии вследствие того, что является многозначной единицей и значение решительности является лишь дополнительным.

Приведем пример, доказывающий вышеуказанные положения.

You have nothing to stand on, you unscientific dogmatists with your positive science which you are always lugging about into places it has no right to be (J. London). В данном отрывке автор употребляет рассматриваемую нами лексему в одном из множества других значений, а именно в комическом значении несомненности, определенности научных знаний героя.

Лексема settlement определяется как an official agreement or decision that ends an argument, a court case, or a fight, or the action of making an agreement (LDCE), a conclusive resolution of a matter and disposition of it (EED), the act or state of settling or being settled (CED1). Settlement - многозначная единица, и значение заключительного решения, соглашения не является основным. Также существуют ограничения в употреблении этой лексической единицы (an official).

You have given me your abstract of a marriage settlement with the brevity of an ancient Roman (W.Collins). Говорящий рассуждает о браке, об устройстве, организации брака.определяется как an official decision given by a judge or a court of law (LDCE), an opinion formed by judging something (EED), the formal decision of one or more judges at a contest or competition (CED1). Лексема judgment относится к ЛСП «Decision», так как содержит в определении ядерную единицу исследуемого нами ЛСП «Decision». Мы относим judgment к дальней периферии, потому что эта единица обладает стилистическими ограничениями (formal) и используется в основном в юридической сфере. Однако часто мы можем встретить эту лексему в художественной литературе в значении суждение.

Обратимся к примеру.is very severe against me indeed, and yet I hope I have not been hasty in my judgment of her (J. Austen). Как мы видим, герой переживает, верно ли он думает о девушке, не ошибочны ли его суждения.

Decree имеет следующие определения: an official order or decision, especially one made by the ruler of a country (LDCE), a legally binding command or decision entered on the court record (EED), an order or judgment of a court made after hearing a suit (CED1). Как мы видим, decree имеет ограничения в употреблении (an official, legally), вследствие чего относится к дальней периферии.

«You force me to remind you», he said, «of a certain decree - a decree of expulsion passed five years ago, and of which I presume due notification was given to you» (E.P.Oppenheim). В этом фрагменте представлен официально-деловой стиль общения, о чем свидетельствуют следующие слова: presume, notification. Deсree употребляется в значении официального разрешения на выезд, выданного пять лет назад.

Следующая единица, которую мы рассмотрим, прилагательное causal. Обратимся к определениям данной лексемы: relating to the connection between two things, where one causes the other to happen or exist (LCDE); involving or constituting a cause; causing (CED2). Данная лексема является производной от глагола to cause, и так же, как и глагол, является многозначной единицей, для которой значение принятия решения является дополнительным, основное же значение - причина каких-либо действий. В связи с вышеуказанным, лексема causal отнесена к дальней периферии ЛСП «Decision».

Обратимся к доказательству сказанного посредством приведения примера.

He is a beholder of ideas and an utterer of the necessary and causal (R.W. Emerson). В данном контексте рассматриваемая единица употреблена в значении причины чего-то, о принятии решения в данном фрагменте не упоминается.

Единица verdict также относится к дальней периферии ЛСП «Decision» и определяется как an official decision made by a person or group with authority (LDCE); (law) the findings of a jury on issues of fact submitted to it for decision (EED). Рассматриваемая лексема обладает значением принятия решения, однако употребляется в большинстве случаев в сфере юриспруденции, то есть имеет стилистические рамки (law), на основании чего мы относим рассматриваемую единицу к дальней периферии.

Приведем в доказательство фрагмент из художественной литературы.

Modesty, if one may trust to the verdict of the mass of mankind, is a good quality (P.G. Wodehouse). В данном отрывке рассматриваемая лексема употребляется в значении вынесения приговора толпой.

Проанализируем следующую лексему, входящую в ЛСП «Decision», firmness. Рассмотрим определения данной единицы: the trait of being resolute (EED); strongly fixed in position, and not likely to move (LCDE). Данная лексема многозначна. Значение решительности позволяет включить firmness в ЛСП «Decision», однако на основании полисемантичности рассматриваемая лексема относится к дальней периферии.

Докажем нашу точку зрения посредством иллюстрации примера из художественной литературы.

It needed a good deal of firmness and still more patience to induce him to come, but he was really too ill to offer any effective resistance to Stroeve's entreaties and to my determination (W.S. Maugham). В отрывке рассматриваемая нами лексема употребляется в значении такого человеческого качества, как решительность, которая была нужна автору, наряду с терпением, чтобы склонить героя к прибытию на встречу.

Рассмотрим единицу finding. В словаре рассматриваемая единица определяется как (law) a decision made by a judge or jury (LCDE); A conclusion reached after examination or investigation (AHDE). Как мы видим, рассматриваемая единица является многозначной, а также существуют стилистические ограничения в употреблении данной лексемы, поэтому единица finding отнесена нами к дальней периферии ЛСП «Decision».

Обратим внимание на текст художественной литературы.

I really believe that had they not been so, I should have rushed off incontinently and blown Sphinx, bronze doors, and (as it proved) my chances of finding the Time Machine, all together into nonexistence (H.G. Wells). В данном примере мы видим, что герой пытался одновременно решить несколько проблем, одной из которых было нахождение (поиск) Машины Времени. Данный отрывок подтверждает, что единица finding многозначна и в данном контексте употреблена автором в значении поиска.

Перейдем к анализу следующей лексемы, отнесенной к дальней периферии рассматриваемого поля, существительному result. Рассмотрим определения данной лексемы: a statement that solves a problem or explains how to solve the problem (EED); something that happens or exists because of something that happened before (LCDE). Как видим, данная единица определяется как результат, но не только решения, а также любого другого действия. В значении результата принятия решения рассматриваемая лексема употребляется сравнительно редко.

Проиллюстрируем примером указанное значение.people, if you describe a train of events to them, will tell you what the result would be (A.C. Doyle). В данном фрагменте рассматриваемая лексема употребляется в значении окончания рассказа, о принятии решения не упоминается.

Обратимся к рассмотрению лексемы outcome, которая определяется как something that results (EED); something that follows from an action, dispute, situation, etc.; result (CED1). Как мы видим из приведенных определений, единица outcome очень близка по значению к лексеме result, а значит также определяется как результат любого действия, не только результат принятия решения. Поэтому мы относим рассматриваемую единицу к дальней периферии.

Проследим раскрытие данного значения в художественной литературе.

Miss Strong remained in his cabin, waiting the outcome of the quest (E.R. Burroughs). Мисс Стронг ожидала результатов поиска, именно поэтому она осталась в кабинете. Лексема outcome употреблена в значении результата поиска.

Единица opinion определяется как the legal document stating the reasons for a judicial decision (EED); (law). the formal statement by a judge or court of the reasoning and the principles of law used in reaching a decision of a case (RHWUD). Данная лексема обладает значением принятия решения (reaching a decision), поэтому включена в рассматриваемое ЛСП. Однако единица opinion имеет ограничения в употреблении (law), посредством чего относится к дальней периферии.

Issue определяется как (formal) the problem or subject at issue is the most important part of what you are discussing or considering (LCDE); an important subject requiring a decision (CED1). В приведенных определениях прослеживается значение принятия решения, однако также существует множество других значений рассматриваемой единицы, например, a magazine or newspaper printed for a particular day, week, or month (EED). Поэтому мы можем сделать вывод, что данная лексема многозначна, а также имеет ограничения в употреблении, вследствие чего относится к дальней периферии рассматриваемого нами поля.

Проанализируем следующий фрагмент.police, including the reserves, stood in little forlorn groups, waiting for the command the governor was too wise to issue (J. London). Правитель, знающий исход (результат) действий, должен был дать команду, чего ожидали полицейские. В данном примере, как мы видим, рассматриваемая единица употреблена в значении результата действий.

Обратимся к рассмотрению лексемы influential. В словаре EED данная единица определяется как having or exercising influence or power; а словаре LCDE - having a lot of influence and therefore changing the way people think and behave. Из определений мы видим, что рассматриваемая лексема не имеет точного значения принятия решения, а лишь обладает значением характеристики человека (влиятельный), который принимает решения.

Рассмотрим данное прилагательное в контексте.

The clergyman proposes to get a few influential names to begin with, and to start a subscription (W. Collins). В данном фрагменте священник упоминает о влиятельных именах, то есть о тех людях, которые могут оказать влияние на принятие каких-либо решений, или принять важное решение самостоятельно. То есть эти люди имеют определенную власть.

Прилагательное commanding определяется как having the authority or position that allows you to give orders (LCDE); dominating by position, usually elevation; overlooking (RHWUD). Рассматриваемая лексема очень близка по значению прилагательному influential, но обладает значением не просто влияния на принятие решение, а характеризует человека, отдающего приказы, то есть самостоятельно принимающего различные решения.

Это подтверждает следующий текстовый фрагмент.

And now you may go below, and, when again you find it necessary to address me, you will please be so good as to bear in mind the fact that I am your commanding officer, and as such entitled to a salute (E.R. Burroughs). В данном фрагменте герой напоминает, что он начальник, который принимает решения и дает указания к действию.


Выводы по второй главе


Во второй главе нашей работы мы представили ЛСП «Decision», в которое вошли 44 лексемы. Из них:

глаголов: to decide, to determine, to cause, to answer, to settle, to solve, to decree, to judge, to fix, to elect, to arbitrate, to adjudicate, to terminate, to conclude, to arrange, to regulate, to resolve, а также фразовый глагол to make up ones mind;

существительных: decision, determination, decree, will, conclusion, choice, solution, verdict, firmness, finding, result, outcome, opinion, issue, consequence, settlement, judgment;

прилагательных: decisive, assertive, crucial, resolute, positive, causal, resolution, influential, commanding.

Затем с помощью метода компонентного анализа, наряду с дефиниционным методом, мы распределили лексемы, входящие в поле, на ядро поля, ближнюю и дальнюю периферии.

В ядро мы включили следующие единицы: decision, decide, decisive, так как эти лексемы отвечают всем характеристикам ядерных элементов, а именно: характеризуются однозначностью категоричной семантики, стилистически нейтральны, обладает высокой частотой употребления.

К ближней периферии ЛСП «Decision» нами были отнесены следующие языковые единицы: to make up ones mind, to conclude, to solve, to elect, to settle, to determine, to resolve, resolution, solution, determination, will, conclusion, choice, crucial, resolute, так как мы находим в определениях каждой языковой единицы интегральную сему a choice that you make after discussion, to make choice about something, а также видим дополнительные значения: результат решения; суждение, принятое после обдумывания; решительность действий.

К дальней периферии мы отнесли следующие лексемы: to decree, to cause, to answer, to assertive, to fix, to arbitrate, to adjudicate, to judge, to terminate, to arrange, to regulate, consequence, positive, settlement, causal, judgment, decree, verdict, firmness, finding, result, outcome, opinion, issue, influential, commanding. Наряду с интегральной семой единицы дальней периферии обладают дополнительным значением, которое придает особый смысловой оттенок, а также стилистически ограничены.

В доказательство вышеуказанного нами был проведен анализ примеров из произведений англоязычных авторов, которые подтвердили правильность распределения лексем по ядерным и периферийным областям.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ


В представленной работе принималась попытка к биполярному рассмотрению лексико-семантического поля «Decision»: с точки зрения описания элементов данного поля, вычлененных с помощью анализа словарных данных и исследования субъективной стороны возможной реализации данного поля в пределах художественного текста с точки зрения перцептивного аспекта.

Наша работа включала в себя два этапа: изучение теоретических основ лексико-семантического поля, а также анализ поля «Decision» в современном английском языке.

Исследование полей составляет огромный пласт в лингвистической науке. На сегодняшний день можно встретить множество определений этому понятию. В нашем исследовании мы определили поле как иерархическую структуру множества лексических единиц, объединенных общим (инвариантным) значением и отражающих в языке определенную понятийную сферу. Единая типология группировок, общепризнанных критериев их выделения, единства в трактовке структурной организации и иерархии лексических единств отсутствует. Такой вывод мы сделали исходя из обзора имеющихся в лексикологической литературе исследований о типах группировок лексики. Также мы выяснили, что лексико-семантическое поле состоит из ядра, ближней периферии и дальней периферии.

Одной из задач выпускной квалификационной работы было изучение феномена «решение» с лингвистических и философских точек зрения, а также изучение связи феноменов «решение» и «выбор». Итак, решение определяется как выбор образа действий из ряда вариантов или альтернатив направления действий, сокращающих разрыв между настоящим и будущим желательным состоянием организации. Исходя из этого определения, можно отметить, что принятие решения является следствием того или иного выбора из множества альтернатив, поэтому такие феномены, как «выбор» и «решение» должны рассматриваться в соотношении друг с другом.

На втором этапе выпускной работы нами было определено лексико-семантическое поле «Decision», выявлены ядро, ближняя и дальняя периферии данного поля. Напомним, что при выделении ядра основным является критерий частотности единиц. Между ядром и периферией нет чёткой границы. Ядерные элементы обеспечивают стабильность группы: чаще всего они наиболее употребительны в речи.

При распределении лексем к ядру и периферийным областям мы руководствовались такими критериями, как наличие интегральной семы a choice that you make after discussion, to make choice about something, а также наличие дополнительных смысловых оттенков, многозначность и стилистическая ограниченность

В результате анализа к ядру ЛСП «Decision» были отнесены лексемы, которые характеризуются однозначностью значения, минимальной зависимость от контекста, а также отсутствие стилистических ограничений. Ядром исследованного поля являются лексемы decision, decide, decisive.

К ближней периферии были отнесены единицы, имеющие, наряду с интегральной семой, дополнительные оттенки значений. Например, результат принятия решения, разрешение проблемы, принятие решения в критической ситуации, решение какой-либо сделки, процесс выбора между альтернативами, заключительный этап принятия решения, окончательный выбор одной из альтернатив, твердое намерение, решающий момент, целеустремленность.

К дальней периферии мы отнесли многозначные языковые единицы, а также стилистически ограниченные в употреблении (например, употребляются только в сфере юриспруденции или в официально-деловом стиле общения).

В ходе исследования поставленные цели достигнуты, а задачи - выполнены.

Говоря о перспективах дальнейшего исследования, можно отметить возможность анализа других лексико-семантических полей, находящихся во взаимодействии с лексико-семантическим полем «Decision».

СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


  1. Адмони, В.Г. Основы теории грамматики [Текст] / В.Г. Адмони. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 104 с.
  2. Айламадян, А.М. Выбор мотивов деятельности: теоретические аспекты проблемы и экспериментальное изучение. [Текст] / А.М. Айламадян // Вопросы психологии. - 1990. - № 4. - С. 14-21.
  3. Аксенова, С.П., Босова, Л.М. О методах выделения семантического поля [Текст] / C.П. Аксенова, Л.М. Босова // Семантические и парадигматические аспекты изучения языковых единиц. - Барнаул: гос. пед. инст-т, 1987. - С. 84-92.
  4. Алефиренко, Н. Ф. Проблема вербализации концепта [Текст] / Н. Ф. Алефиренко. - Волгоград: Перемена, 2003. - 96 с.
  5. Алимпиева, Р.В. Семантическая значимость слова и структура лексико-семантической группы (на материале прилагательных-цветообозначений русского языка) [Текст] / Р.В. Алимпиева. - Ленинград: ЛГУ, 1986. - 184с.
  6. Анохин, П. К. Проблема принятия решения в психологии и физиологии [Текст] / П. К. Анохин // Проблемы принятия решения. - М.: Наука, 1976. -216 с.
  7. Арнольд, И.В. Современная лингвистическая теория взаимодействия системы и среды [Текст] / И.В. Арнольд // Вопросы языкознания. - 1991. - № 3. - С. 118 - 127.
  8. Ахманова, О.С. Основные направления лингвистического структурализма: материалы к курсам языкознания [Текст] / О.С. Ахманова. - М.: Изд-во Московского ун-та, 1955. - 35 с.
  9. Беляева, Е. И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках [Текст]: монография / Е. И. Беляева. - Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1985. - 180 с.
  10. Береснев, В.Л. Дискретные задачи размещения и полиномы от булевых переменных [Текст] / В.Л. Береснев. - Новосибирск: Изд-во Инст. Математики, 2005. - 408 с.
  11. Бондарко, А. В. Полевые структуры в системе языковой категоризации [Текст] / А. В. Бондарко // Теория, история, типология языков: Материалы чтений памяти чл-корр. В. Н. Ярцевой. - М.: РАН, Ин-т Языкознания, 2003. - Выпуск 1. - С. 13-20.
  12. Васильев, Л. М. Современная лингвистическая семантика [Текст] / Л. М. Васильев. - М.: Высшая школа, 1990. - 176 с.
  13. Вердиева, З.Н. Семантические поля в современном английском языке [Текст] / З.Н. Вердиева. - М.: Высшая школа, 1986. - 120 с.
  14. Виноградов, В.В. Основные типы лексических значений слова [Текст] /В.В. Виноградов // Вопросы языкознания. - 1953. - № 5. - С. 7.
  15. Воронова, С.К. Парадигматические отношения в лексике [Текст] / С.К. Воронова // Современный английский язык (слово и предложение): Учеб.-метод. пособие. - Иркутск: ИГЛУ, 1997. - 210 с.
  16. Гайсина, Р. М. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке [Текст] / Р. М. Гайсина. - Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1981. - 196 с.
  17. Гак, В.Г. Пространство мысли (опыт систематизации слов ментального поля). / В.Г. Гак. // Логический анализ языка. Ментальные действия. - М.: Наука, 1993. - с.22-29.
  18. Герчикова, И. Н. Менеджмент [Текст]: учеб. для вузов / Н.Н. Герчикова. - 3-е изд., перераб. и доп. - М.: ЮНИТИ, 2002. - 501 с.
  19. Гимади, Э.Х. О некоторых математических моделях и методах планирования крупномасштабных проектов [Текст] / Э.Х. Гимади // Модели и методы оптимизации. Труды Института математики. - Новосибирск: Наука. Сиб. Отд-ние, 1988. - Выпуск 2. - С. 89-115.
  20. Голубков, Е.П. Как принять решение? Практикум хозяйственника [Текст]: учеб. пособие для вузов / Е.П. Голубков. - М: Экономика, 1990. - 189 с.
  21. Гулыга, Е.В. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке [Текст] / Е.В. Гулыга, Е.И. Шендельс. - М.: Просвещение, 1969. - 184 с.
  22. Гурин, В.В. Категория «Воля» в современном английском языке [Текст] / В.В. Гурин// дисс. канд. филол. наук. - Иркутск: ИГЛУ, 2009. - 173 с.
  23. Гухман, М. М. Понятийные категории, языковые универсалии и типология [Текст] / М. М. Гухман // Вопросы языкознания. - 1985. - № 3. - С. 3-12.
  24. Диброва, Е.И. Лексико-семантическое поле и авторские проекции художественного текста [Текст] / Е.И. Диброва. - М: Наука, 2001. - 428 с.
  25. Долгих, Н.Г. Теория семантического поля на современном этапе семасеологии [Текст] / Н.Г. Долгих // Философские науки, 1973. - 67 с.
  26. Караулов, Ю.Н. Структура лексико-семантического поля [Текст] / Ю.Н. Караулов. - М: Наука, 1972. - 128 с.
  27. Корнилова, Т.В. Психология риска и принятия решений [Текст]: учеб. для вузов / Т.В. Корнилова. - М.: Аспект-Пресс, 2003. - 286 с.
  28. Косериу, Э. Синхрония, диахрония и история. «Новое в лингвистике», вып. III [Текст] / Э. Косериу. - М.: Высшая школа, 1963. - 312 с.
  29. Кузнецов, А.М. Структурно-семантические параметры в лексике: на материале английского языка [Текст] / А.М. Кузнецов. - М.: Наука, 1980. - 160 с.
  30. Курчиков, Л. Н. Неопределенность и определенность [Текст] / Л.Н. Курчиков. - М.: Наука, 1972. - 432 с.
  31. Льюис, К.Д. Методы прогнозирования экономических показателей [Текст] / К.Д. Льюис. - М.: Финансы и статистика, 1986. - 272 с.
  32. Мещанинов, И.И. Понятийные категории в языке [Текст] / И.И. Мещанинов // Труды военного института иностранных языков. - 1945. № 1. - С. 5-17.
  33. Милькевич, Е.С. Словообразовательное поле отглагольных существительных в современном английском языке [Текст]: дисс…канд. филолог. наук: 18.05.95 / Е.С. Милькевич. - Ростов на Дону, 1997. - 192 с.
  34. Мулен, Э. Кооперативное принятие решений: Аксиомы и модели [Текст] / Э. Мулен. - М.: Мир, 1991. - 464 с.
  35. Никитина, Л.А. Словообразовательное поле существительных со значением лица в среднеанглийском языке [Текст]: автореф. дисс. канд. филолог. наук: 05.09.02 / Л.А. Никитина. - Пятигорск, 2005. - 35 с.
  36. Орлов, А. И. Теория принятия решений [Текст]: учеб. для вузов / А.И. Орлов. - М.: Экзамен, 2006. - 573 с.
  37. Полевые структуры в системе языка [Текст]: коллективная монография / Под. ред. проф. З.Д. Поповой. - Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1989. - 200 с.
  38. Ревзина, О.Г. Структура словообразовательных полей в славянских языках [Текст] / О.Г. Ревзина. - М.: Изд-во московского государственного ун-та, 1969. - 119 с.
  39. Селивёрстова, О. Н. Труды по семантике [Текст] / О. Н. Селивёрстова. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 960 с.
  40. Сильницкий, Г.Г. Семантические классы глаголов в английском языке [Текст] / Г.Г. Сильницкий. - Смоленск: Гос. пед. ин-т, 1986. - 111 с.
  41. Стернин, И.А. Лексическое значение слова в речи [Текст] / И.А. Стернин. - Воронеж: изд-во воронежского университета, 1985. - 170 с.
  42. Тейл, Г.Экономические прогнозы и принятие решений [Текст] / Е. Тейл. - М.: Прогресс, 1970. - 510 с.
  43. Уфимцева, А. А. Смысловые связи слов в пределах лексико-семантической группы [Текст] / А. А. Уфимцева // Опыт изучения лексики как системы (на материале английского языка). - М.: Изд-во Академии наук СССР, 1962. - 287 с.
  44. Филичева, Н.И. Синтаксические поля [Текст] / Н.И. Филичева. - М.: Высшая школа, 1977. - 289 с.
  45. Чумак, И.И. Лексико-семантическое поле цвета в языке поэзии И.А. Бунина: состав и структура, функционирование [Текст] / И.И. Чумак // автореф. дисс…канд. филолог. наук: 17.04.94. - Киев, 1996. - 196 с.
  46. Щур, Г. С. Теории поля в лингвистике [Текст] / Г. С. Щур - М.: Наука, 1974.-256 с.
  47. Яскевич, Т.В. Репрезентация фрейма «Выбор» в современном английском языке (на материале глагольной лексики) [Текст] / Т.В. Яскевич // дисс. канд. филол. наук. - Иркутск: ИГЛУ, 1998. - 145 с.
  48. Trier, J. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes [Text] / J/ Trier. - Heidelberg: Winter, 1931. - 347 S.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ИХ УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ


1.Девлин, Д. Словарь синонимов и антонимов английского языка [Текст] / Д. Девлин. - М.: Центрополиграф, 2002. - 559 с.

2.КФЭ - Краткая философская энциклопедия [Текст] / под ред. Е.П. Блаватской. - М.: Изд. группа «Прогресс» - «Энциклопедия», 1994. - 576с.

.ФС - Философский словарь [Текст] / под. ред. И.Т. Фролова. - 7-е изд., перераб. и добавл. - М.: Республика, 2001. - 719 с.

.ФЭС - Философский энциклопедический словарь [Текст] / под. ред. Е.Ф. Губского. - М.: Советская энциклопедия, 1983. - 815 с.

5.AHD - American Heritage Dictionary 4th Edition [Electronic resource]. - #"justify">.CED1 - Collins English Dictionary [Electronic resource]. - #"justify">7.CED2 - Concise English Dictionary [Electronic resource]. - #"justify">8.EED - Essential English Dictionary [Electronic resource]. - #"justify">9.English synonym and antonym dictionary [Electronic resource]. - #"justify">10.LDCE - Longman Dictionary of Contemporary English [Electronic resource]. - #"justify">11.OALD - Oxford Advanced Learner's Dictionary [Electronic resource]. -#"justify">.Rogets Thesaurus of English Words and Phrases [Text] / Edited by R.A. Dutch. - Middlesex: Penguin books, 1978. - 712 p.

.The American Rogets college Thesaurus in dictionary form [Text]. - New York: The New American Library, 1958. - 414 p.

.The Random House Dictionary of the English Language [Text] / Edition in chef by Jess Stein. - New York: Random House, 1970. - 2059 p.

.RHWUD - Random House Websters Unabridged Dictionary [Electronic resource]. - #"justify">СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ


1.Abbott, E. Flatland [Electronic resource] / E. Abbott. - www.thefreelibrary.com (дата обращения: 26.04.2011).

2.Austen, J. Northanger Abbey [Electronic resource] / J. Austen. - www.thefreelibrary.com <#"justify">СПИСОК ЭЛЕКТРОННЫХ РЕСУРСОВ


1.URL:<#"justify">Приложение



ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА 1: ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «DECISION» В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: ПОНЯТИЙНАЯ ОНТОЛОГИЯ .1 Феномен «

Больше работ по теме:

КОНТАКТНЫЙ EMAIL: [email protected]

Скачать реферат © 2017 | Пользовательское соглашение

Скачать      Реферат

ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОМОЩЬ СТУДЕНТАМ