Контрольная служба сообразно русскому языку: 1 абстрактный вопросец, анализ текста.
Содержание
1. Черта мнения «современный российский писательский язык»(языковедческие индивидуальности, интернациональный статус и закономерности развития языка) 3
2. Анализ текста. 7
***ТЕКСТ: Т. . шина это какое(то)особенное положение решетка и человечной души. Мне видится мы себя чу(?) ствуем частицей природы каплей океана в т. . шине, и лишь. За пределами т. . шины невозможно взять в толк красу.
Когда выйдешь в поле и ветр треплет колосья пшеницы, видится, мир опустился в т. . шину, все другие звуки исчезли, а данная песнь ветра умышленно л. . скает ухо, чтоб ты обернулся и сообразил какая(во)круг т. . шина. Либо в бору перел. . тит пташка с бревна на древо, хрус(?) недостает лист под ногой, и ты слышишь, как бесшумно, как торжестве( н, нн)о безмятежен лес. И морская волна б. . ется мерно этак, с музыкальным сч. . том, о сберегал что(бы)слышал человек т. . шину. . . Немало уд. . витель-ного пр. . задумывалась натура что(бы)помоч(?) нам услыхать и влюбиться т. . шину. А когда уединенный лыжник пересекает снежное поле какая вокруг стоит т. . шина. Одетая снегом земля наша этак прекрасна, лишь руками разведеш(?).
Т. . шина это жизнь, все большое совершается в т. . шине. Т. . шина это почтение людей друг к другу, это разнеженность и влюбленность. Как я обожаю дома в каком месте молвят бесшумно даже детки не вопят без пр. . чины.
Сберечь т. . шину, спокойствие в собственном доме означает уст. . но¬вить в нем климат почтения. А сберечь т. . шину на всей Земле, на всей пл. . нете это то(же)означает определить климат почтения неприменный для всех народов и государств.
( Из письма актера Е. Леонова к отпрыску. )
Исполнение практичного поручения подразумевает:
- композиционно-содержательный анализ текста(определение темы, ключевой идеи текста, численности микротем);
- стилистический анализ текста(фундирование принадлежности текста к определенному манере речи, различение соответствующих для манеры языковых средств и стилистических приемов);
- типологический анализ текста(различение в тексте водящего типа речи, распоряжение на хитросплетение в тексте разных типовых фрагментов);
- анализ правописания отдельных слов и пунктуации предложений текста(нужно вделать и откомментировать пропущенные буквы в словах и знаки препинания в предложениях).
3. Перечень использованной литературы 11
Выдержка
1. Черта мнения «современный российский писательский язык»(языковедческие индивидуальности, интернациональный статус и закономерности развития языка)
Нынешний российский язычок - это государственный язычок российского народа, выкройка российской государственной культуры. Он представляет собой исторически сформировавшуюся языковую общность и сводит всю совокупа языковых средств российского народа, в том числе все российские говоры и наречия, а еще разные жаргоны. Высшей формой государственного российского языка является российский писательский язычок, который владеет разряд признаков, отличающих его от остальных форм существования языка: обработанность, нормированность, ширина публичного функционирования, общеобязательность для всех членов коллектива, обилие речевых стилей, используемых в разных сферах общения.
Российский язычок вступает в группу славянских языков, какие образуют отдельную отрасль в индоевропейской семье языков и разделяются на 3 подгруппы: восточная(российский, автокефальный, белорусский); западная(ляшский, богемский, словацкий, сорбский); южная(болгарский, македонский, сербскохорватский [хорватскосербский], словенский).
Нынешний российский писательский язычок - это язычок художественной литературы, науки, печати, радио, телевидения, театра, школы, муниципальных актов. Важной индивидуальностью его является нормированность, а это значит, что состав словаря литературного языка взыскательно отобран из общей сокровищницы государственного языка; смысл и использование слов, произношение, орфография, а еще образование грамматических форм покоряются общепризнанному эталону. Нынешний российский язычок(обычный вариант, в российской традиции узнаваемый как писательский язычок)сложился приблизительно на рубеже XVIIIXIX веков на складе столичного диалекта. Следующие его конфигурации были не имеют большого значения.
Российский писательский язычок владеет две формы - устную и письменную, какие характеризуются чертами как со стороны лексического состава, этак и со стороны грамматической структуры, так как рассчитаны на различные виды восприятия - слуховое и зрительное. Писчий писательский язычок различается от устного большей сложностью синтаксиса, господством отвлеченной лексики, а еще лексики терминологической, в большей степени международной сообразно собственному применению.
Российский язычок исполняет 3 функции:
1)государственного российского языка;
2)1-го из языков межнационального общения народов Рф;
3)1-го из важных глобальных языков.
Российский язычок является единым муниципальным языком Рф. Указом президента РФ 2007 год был объявлен Годом российского языка, в рамках которого проводились культурно-просветительские, научные и образовательные мероприятия, направленные на популяризацию российского языка и литературы и на помощь программ их исследования в Рф и за рубежом. Российский язычок еще является одним из 2-ух муниципальных языков в Белоруссии(наравне с белорусским), Казахстане, Киргизии, доли Молдавии(Приднестровье и в самостоятельной Гагаузии), на Украине на местности Самостоятельной Республики Крым; областной язычок в Луганской, Донецкой и Запорожской областях, в Монголии.
Статус российского языка как общегосударственного был закреплен в главных муниципальных законодательстве Русской империи. В 1991 г. российский язычок был объявлен муниципальным языком РСФСР, в 1995 г. еще и Белоруссии.
По 1991 года российский язычок был языком межнационального общения СССР, де-факто выполняя функции муниципального языка. Продолжает употребляться в странах, раньше входивших в состав СССР, как близкий для доли народонаселения и как язычок межнационального общения. В местах малогабаритного проживания эмигрантов из государств былого СССР(Израиль, Германия, Страна кленового листа, США и др. ) выпускаются русскоязычные периодические издания, работают радиостанции и телевизионные каналы, раскрываются русскоязычные школы, в каком месте деятельно преподают российский. В Израиле российский язычок исследуется в старших классах неких средних школ как 2-ой зарубежный язычок. В странах Восточной Европы по конца 80-х годов XX века российский язычок был главным иноземным языком в школах.
В 2006 году разряд местных рекомендаций в восточных и южных регионах Украины(областных и городских)придал русскому языку на местности соответственных административно-территориальных единиц статус регионального.
Сообразно этим, опубликованным в журнальчике «Language Monthly»(№ 3 за 1997), приблизительно 300 млн человек сообразно всему миру обладают русским языком(что становит его на 5-е пространство сообразно распространённости), из их 160 млн считают его родным(7-е пространство в мире). Российский язычок один из 6 официальных языков ООН.
Новейшие закономерности развития общенародного языка во II половине XX века, выявляющиеся в расширении функций литературной нормы общенародного языка, в изменении нрава его связей с территориальными диалектами, проф речью, устной обиходной речью и в новеньком подходе к применению наследия речевого прошедшего, обусловили популярные конфигурации в стилистической системе российского языка. Наметились не столько новейшие стилистические сортировки, насколько новое расположение лексических средств снутри данных сортировок. Этак, существенно расширился состав общей лексики, использование которой в всех разновидностях речи не придает ей специфичного стилистического оттиска. В народный обиход влились массы слов и выражений, почитавшихся специфичной принадлежностью книжно-интеллигентского словоупотребления, а почти все из их отошли в инертный резерв, в ряд устарелых. Почти все определения узенького, особого потребления сообразно условиям нашей публичной жизни также влились в народный фонд, а почти все снова образуемые сходу стают его имуществом. Почти все слова, носившие след просторечия либо почитавшиеся местными, областными, пополнили состав стилистически нейтральной лексики. Развился, пополнился из различных источников и обогатился состав лексики, организующей стиль стилистически высочайшего, праздничного нрава. Поменялся состав просторечно-разговорной лексики, дробь которой включилась в промежуточный риторический фонд. Существенно обогатился фонд лексики эмоциональной оценки за счет применения народных средств словообразования и семантического переосмысления тех пластов лексики, какие относятся к характеристике отрицательных явлений буржуазного прошедшего, к характеристике классово-враждебных явлений и т. п.
Из отдельных сторон языка наиболее заметные, наиболее калоритные конфигурации, обогатившие народный российский язычок, произошли в лексике.
Литература
3. Перечень использованной литературы
1. Анализ художественного текста, под ред. Н. М. Шанского, Вып. 1. - М. , 1979.
2. Ожегов С. И. , Шведова Н. Ю. Умный словарь российского языка. Издательство «Азь», 1992.
3. Поспелов Г. Н. Художественная стиль. - М. , 1981г.
4. Российский язычок. Стилистика. - М. , Образование, 1980.
1. Характеристика понятия «современный русский литературный язык» (языковедческие особенности, международный статус и закономерности развития языка)
Современный