Индивидуальности построения переводного маркетингового текста

 

Содержание

Введение 4

Голова I. Специфика и эффективность маркетингового текста 7

1. 1. Черта маркетингового текста 7

1. 2. Стилистические индивидуальности маркетингового текста 20

1. 3. Индивидуальности восприятия и действия маркетингового текста 24

1. 4. Выводы сообразно I главе 27

Голова II. Межкультурный нюанс как один из причин, определяющих специфику перевода рекламы 29

2. 1. Неувязка перевода маркетингового текста 29

2. 2. Приспособление и нормализация как методы сотворения межкультурной рекламы 40

2. 3. Внедрение переводческих модификаций при переводе текста 47

2. 4. Выводы сообразно II главе 57

Голова III. Внедрение переводческих модификаций при переводе маркетинговых текстов 58

3. 1. Анализ переводческих модификаций в тексте рекламы 58

3. 2. Выводы сообразно III главе 71

Заключение 72

Перечень использованных литературных источников 75

Выдержка

Литература

Купить работу за 3490 руб.

Введение Реклама представляет собой сложный социальный феномен, охватывающий многие сферы жизни современного социума, в силу чего он оказывается связанным

Больше работ по теме:

КОНТАКТНЫЙ EMAIL: [email protected]

Скачать реферат © 2017 | Пользовательское соглашение

Скачать      Реферат

ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОМОЩЬ СТУДЕНТАМ