1. 3. Гипербола как языковое лекарство сотворения образности 10
1. 4. Выводы 15
Голова 2. Гипербола в британском художественном тексте 16
2. 1. Языковые средства выражения гиперболы 16
2. 2. Взаимодействие гиперболы с иными стилистическими приемами 21
2. 3. Выводы 24
Заключение 25
Перечень литературы 27
Материал исследования 29
Прибавление. Языковые средства выражения гипербол(диаграмма) 30
Выдержка
Голова 1. Гипербола: возникновение и виды
1. 1. Гипербола как разряд преувеличения
Осмотрим 3 главные формы преувеличения. Это насмешка, гипербола и гротеск.
Суть карикатуры содержится в том, что берется одна деталь, одна мелочь, которая преувеличивается и тем самым завлекает к себе особое интерес, в то время как все другие характеристики такого, кто либо что подвергается окарикатуриванию, в этот момент не есть. Насмешка на физиологические явления либо свойства ничем не различается от карикатуры на явления нематериального распорядка, карикатуры на нравы, нравственные свойства. К примеру, карикатурное отображение нрава содержится в том, что какое-то качество человека рисуется как единственное и преувеличивается [19; 201].
2-ой разряд преувеличения – гипербола. Гипербола во многом аналогична с карикатурой, однако её различие состоит в том, что в карикатуре преувеличивается деталь, а в гиперболе – единое. В главном гипербола перемещает шутливый нрав тогда, когда выделяет отрицательные свойства, а не позитивные [19; 138].
Гротеск – это верховная ступень преувеличения. В различие от карикатуры и гиперболы, в гротеске преувеличение добивается наибольших размеров, вполне выходя за границы действительности и переходя в область фантастики. Ю. Б. Борев дает последующее определение гротеска: “Гротеск имеется верховная выкройка комедийного преувеличения и заострения. Это преувеличение, придающее умопомрачительный нрав данному виду либо произведению” [4; 22]. В определении А. С. Бушмина еще отмечается неосуществимость гротескно изображаемого свойства либо ситуации: “Гротеск – искусственное умопомрачительное построение сочетаний, не встречающееся в природе и обществе” [5; 50].
. . . . . . . . . . . . . . .
Литература
1. Абрамович Г. А. Вступление в литературоведение. – М. ,1965. – 295 с.
2. Арнольд И. В. Стилистика современного британского языка. – М. ,1960. – 320 с.
3. Бахтин М. М. Вопросцы литературы и эстетики. – М. : Худ. лит. , 1975. – 134 с.
4. Борев Ю. Б. О комическом. – М. : Художество, 1957. – 232 с.
5. Бушмин А. С. Карикатура Салтыкова-Щедрина. – М. -Л. : АН СССР, 1959. – 238 с.
6. Виноградов В. В. Писательский язычок. // Вопросцы языкознания. № 1, 1953. – c. 16.
7. Виноградов В. В. Стилистика. Концепция поэтической речи. – М. ,1963. – 298 с.
8. Гальперин И. Р. Наброски сообразно стилистике британского языка. – М. : Изд-во лит-ры на ин. яз. , 1958. – 459 с.
9. Голуб И. Б. Стилистика российского языка. – М. Айрис-пресс, 2004. – 448 с.
10. Дземидок Б. О комическом(перевод с польского). – М. , 1974. – 143 с.
11. Зарецкая Е. Н. Риторика: Концепция и практика речевой коммуникации. – М. : Издательство «Дело», 2002. – 480 c.
12. Кузнец М. Д. , Скребнев Ю. М. Стилистика британского языка. – Л. : Дисциплина, 1960. – 232 с.
13. Колбукова И. В. Взгляды и способы представления экспрессивной семантики слова в двуязычном словаре. Дисс. канд. филол. наук. – М. , 2007. – В 2 Т. – 190 с.
14. Крысин А. П. Умный словарь иноязычных слов. – М. ,1998. – 459 с.
15. Лучок А. Н. О ощущенье юмора и остроумии. – М. : Художество, 1968. – 191 с.
16. Мамонтов А. С. Трудности восприятия и осмысливания текста(лингвисти¬чес¬кий анализ семантики номинативных единиц текста). Автореф. дисс. канд. филол. наук. – М. , 1984. – 24 с.
17. Никитин М. В. Курс лингвистической семантики. – СПб. , 1997. – 574 с.
18. Никифорова О. И. Психология восприятия художественной речи. – М. , 1972. – 112 с.
19. Николаев Д. П. Хохот – орудие сатиры. – М. : Художество, 1962. – 224 с.
20. Ожегов С. И. Словарь российского языка: 7000 слов. / под ред. Шведовой. – М. : Российский язычок, 1990. – 351 с.
21. Потебня А. А. Из записок сообразно теории словесности. – Харьков, 1985. – 355 c.
22. Скребнев Ю. М. Базы стилистики британского языка. – М. : ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2003. – 135 с.
23. Федоров А. В. Базы общей теории перевода. – М. : Верховная школа, 1983. – 303 с.
24. Цыганкова А. В. Роль образных средств в организации художественного текста. // Языкознание: Бюллетень Уральского лингвистического сообщества. – Екатеринбург, 2000. Т. 4. – 302 с.
25. Чейф У. Л. Смысл и конструкция языка. – М. , Прогресс, 1975. – 432 с.
Глава 1. Гипербола: происхождение и виды
1.1. Гипербола как вид преувеличения
Рассмотрим три основные формы преувеличения. Это карикатура, гипербола и гро