1. 2. Классифицирование ФЕ библейского происхождения 11
1. 3. ФЕ как предмет лингвистического изучения 14
1. 4. Историко-этимологический нюанс ФЕ библейского происхождения 19
Голова 2. Изучение фразеологизмов библейского происхождения в российском и британском языках 23
2. 1. Родник ФЕ 23
2. 2. Этимологический нюанс ФЕ и их изменения 29
2. 3. Инновационная сортировка ФЕ библейского происхождения в британском и российском языках(типы межъязыковых отношений) 36
2. 4. Использование ФЕ библейского происхождения в современной официальной речи 51
2. 4. 1. Использование ФЕ библейского происхождения в газете и остальных средствах массовой информации 51
2. 4. 2. Использование ФЕ библейского происхождения в стихе 53
2. 4. 3. Использование ФЕ библейского происхождения в книгах 56
2. 5. Анализ применения фразеологизмов обывателями в российском и британском языках 68
Выводы 74
Литература 77
Выдержка
Введение
Исследование связи культуры и языка является одной из базовых заморочек философии языка. Соответствие языка и культуры - явление трудное и многоаспектное, поэтому как само мнение «культура» разносторонне. В. Н. Телия последующим образом описывает это мнение: «Цивилизация - это та дробь картины решетка, которая показывает самосознание человека, исторически видоизменяющееся в действиях личной либо пакетный рефлексии над ценностно важными критериями естественного, общественного и духовного бытия человека» .
Одним из многообещающих направлений в современной лингвистической науке является изучение библейской фразеологии, элемента дробь международного фразеологического фонда и обширно представленной во почти всех европейских языках. Как показывает разряд российских и забугорных филологов(Солодухо, 1977; Полубиченко, 1987; Корнеева, 2009; Мягкова, 1987; Кунин, 1996; Бетехтина, 1999; Gardiner, 1906; McMordie, 1923; Smith, 1948; Dubois, 1967; Gotti, 1998), тексты Священного Писания послужили важным родником идиоматического материала для британского языка. Вхождению библеизмов в речевой узус британцев содействовали переводы Библии, создававшиеся на протяжении нескольких веков, и её широкая цитация в британской литературе.
Желая фразеологизмы библейского происхождения находились в трюке интереса почти всех исследователей(Бабкин, 1970; Солодухо, 1977; Мокиенко, 1986; Brasch, 1987), вплоть по 90-х гг. прошедшего века, за исключением диссертации И. Харазиньски(1987), было не достаточно монографических работ, посвященных исследованию библеизмов. Ситуация поменялась в крайние 2 десятилетия, обогативших фразеологию новенькими научными публикациями и отдельными исследованиями системно-функциональных черт библейских идиом в разных языках(Бирих, Матешич, 1994; Гак, 1997; Хостай, 1997; Мелерович, 1998; Дубровина, 2004; Жолобова, 2005).
Сразу с скоплением теоретической базы стремительными темпами развертывается библейская фразеография, в рамках которой издано некоторое количество справочников(Грановская, 2003; Загот, 2004; Адамия, 2005, Кочедыков, 2006), регистрирующих крылатые выражения и устойчивые фразы, восходящие к священным книжкам.
Литература
Литература
1. Абаєва М. К. Фразеологическая семантика как дробь языковой картины мира//Национально-культурный составляющую в тексте и языке. Материалы II Интернациональной конференции. - Ч. 2 – Минск. : БГУ, 1999. – С. 3-4.
2. Азнаурова Э. С. Наброски сообразно стилистике слова. – Ташкент: Фан, 1993. – 405 с.
3. Айзенк Г. Ю. Коэфициент интелекта. – М. : Физкультура и спорт, 2004. – 112 с.
4. Алехина А. И. Идиоматика современного британского язика. – Минск, 1992. – 279 с.
5. Амирян В. Г. Типологическое изучение британских и российских фразеологизмов. Автореф. дис. . . канд. филол. наук. – Ереван, 2006. – 18 с.
6. Амосова Н. Н. Базы британской фразеологии. Автореф. дис. канд. фил. наук. – Ленинград, 1992. – 27 с.
7. Британская фразеология в фукциональном нюансе. /Под ред. И. И. Осмоловской. – М. , 1999. – 140 с.
8. Анциферова Л. И. Психология обыденности: актуальный мир личности и «техники» её бытия // Психический журнальчик. - 1993. - № 2. - С. 3-17.
9. Апресян Ю. Д. Образ человека сообразно этим языка: попытка системного описания// Вопросцы яыкознания. - 1995. - №1. – С. 45-53.
10. Аракин В. Д. Сравнительная типология языков. — М. : Образование, 1999. - с. 148.
11. Арсентьева Е. Ф. Сравнительный анализ ФЕ, стилистически нацеленных на человека, в российском и британском языках и вопросцы сотворения русско-английского фразеологического словаря: Дис… д-ра филол. наук / Е. Ф. Арсентьева. – Казань, 1993. – 329 с.
12. Ахманова О. С. Словарь лингвистических определений. – М. , 2005. – 571 с.
13. Баранов А. Н. , Добровольский Д. О. На пути к идеографическому описанию идиоматики // Фразеологические словари и компьютерная фразеология: Тез. сообщ. школы-семинары. - Орел, 1990. - С. 12-13.
14. Бетехтина Е. Н. Фразеологические единицы с антропонимическим компонентом библейского происхождения в российском и британском языках // Библия и восстановление духовной культуры российского и остальных славянских народов: к 80-летию Русской/Северо-западной Библейской комиссии(1915-1995). — СПб. : Петрополис, 1995. — С. 20-31.
15. Библия. Книжки Священного Писания Старого и Новейшего завета. - М. : Русское библейское сообщество, 2002. -1376 с.
16. Бирих А. , Матешич Й. Из летописи российских библейских выражений // Российский язычок за рубежом. — М. , 1994. — № 5/6. — С. 41-47.
17. Вакуров В. Н. Базы стилистики фразеологических единиц. - М. : Издательство Моск. ун-та, 1993. - 175 с.
18. Верещагин Е. М. О древнейших переводах Библии, а еще о переводе на нынешний российский язычок // Азия и Африка сейчас. — М. , 1993. — №11. — С. 45-50.
19. Виноградов В. В. Из летописи российских слов и выражений // Российский язычок в школе. — М. , 1940. — № 2. — С. 31-37.
20. Виноградов В. В. Лексикология и лексикография. – М. , 1997. – 312 с.
21. Вопросцы лингвистической стилистики. Приемник статтей. /Под ред. Санкина А. А. – М. , 1998. – 240 с.
22. Вопросцы фразеологии и фразеоматики: Межвузовский приемник научных трудов. Под ред. Аракина В. Д. – М. , 1993. – 106 с.
23. Гак В. Г. Фразеология, художественность и цивилизация // Лексикография. Приемник статей. – М. , 1998. - с. 159-169.
24. Гак В. Г. Индивидуальности библейских фразеологизмов в российском языке(в сравнении с французскими библеизмаими)/ В. Г. Гак. – Вопросцы языкознания. – 1997. – №5. – С. 55.
25. Гальперин И. Р. Наброски сообразно стилистике британского язика. – М. , 1998. – 459 с.
26. Гвоздарев Ю. А. Фразеологические группы ФЕ, их конструкция и понятие в идеографических словарях // Фразеологические словари и компьютерная фразеология: Тез. сообш, школы-семинара. - Орел, 1990. -С. 48-49.
27. Глухов В. М. Фразеологическое смысл в сравнении с лексическим // Фразеологическая номинация: Индивидуальности семантики фразеологизмов: межвузовский приемник научных трудов. - Ростов на дону н/ Д: РПГИ, 1999. - С. 27 - 37.
28. Гоголицына Н. Л. Фразеологические единицы со ролью высококачественной свойства личика в российском языке в сравнении с английским: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Л. , 1999. —21 с.
29. Головин Б. Н. Вступление в лингвистика. — М. : Верховная школа, 1997. — 331с.
30. Гумбольдт В. О различии строения человечьих языков и его воздействии на духовное формирование человечного рода // Хрестоматия сообразно теории языкознания XIX — XX веков. — М. , 1996. – 212 с.
31. Дементьева Т. В. Старославянские фразеологизмы в российском языке // Диалектические процессы во фразеологии. Тезисы докладов межвузовской научной конференции. — Челябинск, 199. — С. 68-69.
32. ЗАЙЦЕВА Я. С. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ БИБЛЕЙСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ. АВТОРЕФ. диссерт. на соиск. уч. ст. канд. филолог. н. Профессия 10. 02. 01 – русск. яз. – М. , 2010. - 23 с.
33. Зайцева Я. С. (под фамилией Лаутеншлегер Я. С. )К вопросцу об именах личных в библейских фразеологизмах // Российское словечко, выражение, контент: разумное, эмоциональное, экспрессивное: межвузовский приемник научных трудов, осведомленный 75-летию доктора П. А. Леканта. – М. : МГОУ, 2007. – С. 386–388.
34. Зайцева Я. С. (под фамилией Лаутеншлегер Я. С. )Библейские фразеологизмы в современной публицистике // Предвестник МГОУ. Серия «Российская филология». – М. : МГОУ. – 2007. – № 3. – С. 96–99.
35. Зайцева Я. С. (под фамилией Лаутеншлегер Я. С. )Исследование библейских фразеологизмов в лингвистической литературе // Язычок – Система. Цивилизация – личность: межвузовский приемник научных трудов(материалы Всероссийской научно-практической конференции «Мордовская филология в контексте культуры»)/ Отв. ред. д. ф. н. проф. С. М. Колесникова. – М. : МГОУ, 2006. – С. 72–75.
36. ИВАНОВА Н. Е. БИБЛЕЙСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ И ИХ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА В СЛОВАРЯХ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА РАЗЛИЧНЫХ ТИПОВ. АВТОРЕФ. диссерт. на соиск. уч. ст. канд. филолог. н. – Иваново, 2007. – 21 с.
37. Каминская Е. В. Фразеология библейского происхождения во французском и российском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. - СПб, 2004. - 23 с.
38. Кацнельсон С. Д. Речемыслительные процессы // Вопросцы языкознания. — 1994. — № 4. — С. 3-13.
39. Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление. — Л. : Дисциплина, 1992. — 216 с.
40. Копыленко М. М. , Попова З. Д. Наброски сообразно общей фразеологии(фразеосочетания в системе языка). - Воронеж: Изд-во Воронеж ун-та, 1999. - 191с.
41. Кунин А. В. Англо-русский идиоматичный словарь. – М. : Рус. яз. , 2002. – 512с.
42. Кунин А. В. Фразеология современного британского языка. – М. : Международн. Отн. , 1992. – 288с.
43. Лурия А. Р. Язычок и рассудок. - М. : Изд-во МГУ, 1999. - 319 с.
44. Мелерович А. М. , Мокиенко В. М. Фразеологизмы в российской речи. Словарь. – М. : Российские словари, 2001. – 856 С.
45. Мендельсон В. А. Фразеологические единицы библейского происхождения в британском и российском языках: диссерт. . . кандидата филолог. наук: 10. 02. 20. - Казань, 2002. - 347 с.
46. Мокиенко В. М. В глубь присказки: Рассказы о происхождении крылатых слов и образных выражений: Книжка для учащихся ст. классов. — М. : Образование, 1975. — 173с.
47. Николаюк Н. Г. Библейское словечко в нашей речи/ Словарь-справочник. - СПБ. : «Светлячок», 1998. -448 с.
48. Оноприенко С. Библеизмы современного российского языка: Дисс. . . . канд. филол. наук. — Воронеж, 1997. — 189с.
49. Смит Л. П. Фразеология британского языка / Пер. с англ. А. Р. Игнатьева. – М. , 1999. – 327 с.
50. Солодухо Э. М. Сравнительный анализ взятой фразеологии(на материале британского, французского и российского языков): Дисс. . . . канд. филол. наук. — Казань, 1974. — 194с.
51. Стилистика британского языка: Учебник / А. Н. Мороховский, О. П. Воробьева и др. – К. , 1991. – 234 с.
52. Тараненко А. А. Языковая семантика в её динамических качествах: Главные семантические процессы. — К: Наукова думка, 1999. - 256 с.
53. Телия В. Н. Российская фразеология. Смысловой, осторожный, культурологический нюансы. - М. : Языки российской культуры, 1996. - 284 с.
54. Фразеологические единицы и контекст. Межвузовский приемник научных трудов. /Под ред. Каплуненко А. М. – Иркутск, 1990. – 136 с.
55. Фразеологическая система британского языка: Межвузовский приемник научных трудов. – Челябинск, 1995. – 110 с.
56. Идиоматичный словарь российского языка. / Под ред. А. И. Молоткова. — М. : Российский язычок, 1998. - с. 7.
57. Хамматова А. Ш. Сопоставительное изучение глагольных фразеологизмов с компонентами-глаголами динамики в британском и турецком языках. : Автореф. дис. . . . канд. филол. наук. — Казань, 1999. —20с.
58. Хразиньска И. Библеизмы в российской фразеологии: Дисс. . . . канд. филол. наук. — Р-н/Д, 1987. — 199с.
59. Чикина Е. Е. Английсик и германские фразеологизмы в нюансе христианской культуры: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Владимир, 2001. -20 с.
60. Чёрная А. И. Фразео-семантическое поле и идиоматичный близкий разряд // Фразеологическая система британского языка: Межвузовский приемник научных трудов. – Челябинск, 1995. – 435 с.
61. Шанский Н. М. Фразеология современного российского языка — 3-е изд. , исправл. и доп. — М. : Верховная школа, 1995. - 231 с.
62. Щерба Л. В. Языковая система и речевая активность. - Л. : Дисциплина, 1994. - 428 с.
63. Чепасова А. М. Семантические и грамматические характеристики именных фразеологизмов: Автореф. дис. д-ра филол. наук. — Л. , 1995. —28 с.
64. Altenberg, Bengt. On the Phraseology of Spoken English: The Evidence of Recurrent Word-Combinations. Phraselogy. Ed. A. P. Cowie. - Oxford: Clarendon Press, 1998. – p. 101.
65. Knappe, Gabriele. Idioms and Fixed Expressions in English Language Study before 1800. Peter Lang, 2004. - p. 4 - 5.
66. Rayevska N. M. // English Lexicology for faculties of foreign languages and pedagogical languages institutes. - K. , 1961. - 204 p.
Введение
Изучение связи культуры и языка является одной из фундаментальных проблем философии языка. Соотношение языка и культуры - явление сложное и многоасп