Методы передачи русских реалий на британский язычок

 

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА 1. РЕАЛИЯ КАК ОБЪЕКТ ПЕРЕВОДА 6

1. 1. Реалия в языке. Понимание реалий 6

1. 2. Неувязка классификации реалий 11

1. 3. Методы перевода реалий 19

1. 4. Новое мнение реалий. Культурема, прецедентное имя 23

ГЛАВА 2. РОССИЙСКИЕ РЕАЛИИ В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЕ И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕДАЧИ 27

2. 1. Классифицирование русскоязычных реалий-объектов и реалий-слов 27

2. 2. Пути и методы передачи реалий в английском дискурсе 28

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60

БИБЛИОГРАФИЯ 64

ПРИЛОЖЕНИЕ 70

Выдержка

Литература

Купить работу за 3490 руб.

ВВЕДЕНИЕ В последние годы произошли значительные изменения в российском медиаландшафте. Устранение информационных барьеров, бурное развитие информационных те

Больше работ по теме:

Внедрение способа кейс-стади как средства формирования иноязычной компетенции профессионалов сообразно связям с общественностью
Дипломная, стр. 88, ЮУрГУ (2011), цена: 3490 руб.
Индивидуальности построения переводного маркетингового текста
Дипломная, стр. 75, Москва (2011), цена: 3490 руб.
Трудности осмысливания и интерпретации текста переводчиком и трудности осмысливания и интерпретации транслята реципиентами
Дипломная, стр. 88, Челябинский Педагогический Университет (2010), цена: 3490 руб.
Иноязычные выражения в тексте исходного языка и анализ методик передачи
Дипломная, стр. 79, Челябинский Педагогический Университет (2010), цена: 3490 руб.
ПУТИ СОХРАНЕНИЯ СМЫСЛОВОГО ЕДИНСТВА ТЕКСТА ПРИ ПЕРЕВОДЕ С РУССКОГО ЯЗЫКА НА АНГЛИЙСКИЙ(НА ПРИМЕРЕ АНАЛИЗА ПЕРЕВОДА ПРОИЗВЕДЕНИЯ А. П. ЧЕХОВА «ВИШНЕВЫЙ САД»
Дипломная, стр. 70, Московский институт лингвистики (2013), цена: 4000 руб.

КОНТАКТНЫЙ EMAIL: [email protected]

Скачать реферат © 2017 | Пользовательское соглашение

Скачать      Реферат

ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОМОЩЬ СТУДЕНТАМ